Яо, Эндрю

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Чи-Чи Яо, Эндрю»)
Перейти к: навигация, поиск
Эндрю Яо Цичжи
Andrew Chi-Chih Yao
Место рождения:

Шанхай, Китай

Научная сфера:

информатика

Место работы:

Стэнфордский университет, Принстонский университет, Университет Цинхуа

Альма-матер:

Государственный университет Тайваня, Университет Иллинойса в Урбане-Шампэйн, Гарвардский университет

Известен как:

Принцип Яо

Награды и премии:

Премия Кнута, Премия Тьюринга

Эндрю Яо Цичжи (англ. Andrew Chi-Chih Yao, кит. упр. 姚期智, пиньинь: Yáo Qīzhì, 24 декабря 1946 года, Шанхай, Китай) — учёный в области теории вычислительных систем, профессор университета Цинхуа в Пекине. Награждён в 1996 году премией Кнута. Награждён в 2000 году премией Тьюринга. Яо занимается исследованием теории сложности вычислений и квантовой криптографии.





Биография

Яо окончил государственный университет Тайваня с титулом бакалавра по физике в 1967 году. Затем получил два титула доктора философии — по физике в Гарвардском университете (1972), и по информатике в университете Иллинойса в Урбане-Шампэйн (1975). Затем работал год в MIT, с 1976 по 1981 годы в Стэнфорде, ещё год в Бёркли. В 1982 году Эндрю Яо получил полную профессуру в Стэнфорде и остался там до 1986 года, затем преподавал до 2004 года в Принстонском университете, где продолжил исследования алгоритмов и теории сложности вычислений. С 2004 года Яо является профессором в Центре перспективных исследований при университете Цинхуа в Пекине.

В качестве приглашённого учёного работал в исследовательских центрах корпораций IBM и DEC, в Bell Labs, Xerox и Microsoft.

Эндрю Яо состоит во многих профессиональных организациях:

В 2000 году Яо был награждён престижной премией Тьюринга «в дань его фундаментальному вкладу в теорию вычислений, включающему, основанную на понятии сложности вычисления, теорию генерации псевдослучайных чисел, криптографию, и коммуникационную сложность»[1].

Яо воспитал более 20 аспирантов. Он женат на профессоре Фрэнсис Яо, ученом в области информатики и ведущем исследователе в области вычислительной геометрии, алгоритмов и криптографии[2].

Награды (выдержка)

Напишите отзыв о статье "Яо, Эндрю"

Примечания

См. также

Ссылки

  • [awards.acm.org/amturing/all.cfm ACM A.M. Turing Award - Award Winners: Alphabetical Listing] (англ.). amturing.acm.org/.
  • Bruce Kapron. [amturing.acm.org/award_winners/yao_1611524.cfm Andrew C Yao - A.M. Turing Award Winner] (англ.). amturing.acm.org/.
  • [itcs.tsinghua.edu.cn/yao Сайт Эндрю Яо] при университете Цинхуа  (англ.)
  • [www.castu.tsinghua.edu.cn/yao Сайт Эндрю Яо] на сайте центра CASTU  (англ.)
  • [www.cs.princeton.edu/~yao Сайт Эндрю Яо] в Принстонском университете  (англ.)

Отрывок, характеризующий Яо, Эндрю

Он стал вспоминать, не сделал ли он еще каких нибудь глупостей. И, перебирая воспоминания нынешнего дня, воспоминание о французе барабанщике представилось ему. «Нам то отлично, а ему каково? Куда его дели? Покормили ли его? Не обидели ли?» – подумал он. Но заметив, что он заврался о кремнях, он теперь боялся.
«Спросить бы можно, – думал он, – да скажут: сам мальчик и мальчика пожалел. Я им покажу завтра, какой я мальчик! Стыдно будет, если я спрошу? – думал Петя. – Ну, да все равно!» – и тотчас же, покраснев и испуганно глядя на офицеров, не будет ли в их лицах насмешки, он сказал:
– А можно позвать этого мальчика, что взяли в плен? дать ему чего нибудь поесть… может…
– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.