Why Must I Be a Crustacean in Love?

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эпизод «Футурамы»</br>«Зачем мне быть влюблённым крабом?»
«Why Must I Be A Crustacean in Love?»
</br>Фрай и Зойдберг борются насмерть
Порядковый номер 18
Сезон 2
Код эпизода 2ACV05
Сценарий Эрик Каплан
Режиссёр Брайан Шисли
Предыдущий эпизод Xmas Story
Следующий эпизод The Lesser of Two Evils
Подзаголовок From The Network That Brought You "The Simpsons"
Дата выхода 6 февраля, 2000
ТВ-код эпизода S02E09
номинация Премия «Энни» Брайану Шисли за «Выдающиеся личные достижения в режиссуре анимированной телепередачи» в 2000 году.
Мультфильм в начале My Old Kentucky Home (1926)
Список всех серий

Why Must I Be A Crustacean in Love? (рус. Зачем мне быть влюблённым крабом?) — пятый эпизод второго сезона мультсериала «Футурама». Североамериканская премьера этого эпизода состоялась 6 февраля 2000 года. В том же году эпизод победил в номинации «Выдающиеся личные достижения в режиссуре анимированной телепередачи» на премии Энни благодаря Брайану Шисли.





Содержание

Эми и Лила вытаскивают Фрая и Бендера в спортзал. Во время тренировки с Зойдбергом случаются странные вещи — он возбуждён и агрессивен. После обследования профессор Фарнсворт заключает, что для его биологического вида пришло время спаривания.

На родной планете Зойдберга Декаподе 10 ему не улыбается удача — все самки отвергли его, включая бывшую одноклассницу Эдну. Фрай берётся научить Зойдберга ухаживанию за женщинами, но результат оказывается неожиданным — Эдна теперь влюблена во Фрая.

В приступе ревности Зойдберг вызывает Фрая на традиционный для декаподианцев смертельный поединок. Фрай, победив Зойдберга, не может убить его. Зойдберг же не настолько благороден и откусывает своей клешнёй руку Фрая. Но тут выясняется ещё одна подробность жизни декаподианцев — после спаривания они умирают, поэтому, не допустив спаривания Зойдберга, Фрай продлил ему жизнь.

По пути домой Зойдберг оперирует Фрая и пришивает ему руку не с той стороны…

Персонажи

Список новых или периодически появляющихся персонажей сериала

  • Дебют: Император декаподианцев
  • Дебют: Эдна

Напишите отзыв о статье "Why Must I Be a Crustacean in Love?"

Ссылки на культурные явления

  • Название эпизода — перефразированная строчка из песни 1959 года американского вокального трио «Dion and the Belmonts» A Teenager in Love: «Each night I ask the stars up above, why must I be a teenager in love?» (рус. Каждую ночь я спрашиваю звезды, почему я должен быть влюблённым тинейджером?).
  • Сцена, в которой Фрай суфлирует Зойдбергу, — отсылка на аналогичную сцену из пьесы Эдмона Ростана «Сирано де Бержерак».
  • Ресторан «Красный примат» — пародия на сеть американских ресторанов «Красный лобстер» (Red Lobster), в которых подают морскую еду.
  • Поцелуй Эдны — отсылка на похожий эпизод с личинкой Чужого из фильмов о Чужих.
  • Перед тем, как начать принимать ставки на Зойдберга, Бендер называет его «Великой красной надеждой». Это отсылка на американского боксера Джеймса Джеффриса, которого в 1910 году перед боем с чернокожим боксёром Джеком Джонсоном называли «Великой белой надеждой».
  • Боевая музыка перед началом дуэли напоминает о рыцарском поединке из фильма «Кабельщик» с Джимом Кэрри.
  • Старушка за электроорганом — аллюзия к эпизоду Dancin' Homer из 2-го сезона «Симпсонов».
  • Во время смертельной битвы Зойдберг вырезает на футболке Фрая Dr Z, что является отсылкой на Зорро, который выреза́л шпагой те же буквы на одежде своих врагов.
  • Весь сюжет эпизода содержит прямые цитаты из первой серии второго эпизода сериала Star Trek TOS «Amok Time» (Время ярости). У Спока начинается Пон Фарр — кульминация семилетнего брачного цикла вулканцев. Его везут на родную планету, где он сражается с капитаном Джеймсом Кирком.
  • По словам авторов сериала, в этом эпизоде присутствует самая вульгарная шутка в сериале: когда герои приходят в тренажёрный зал, они проходят мимо женщины, упражняющейся на Кегелсайзере (тренажёре для упражнений Кегеля, развивающих мышцы промежности).
  • В одной из удалённых сцен Лила спрашивает Бендера о том, почему роботы интересуются сексом, на что Бендер ей отвечает, что они интересуются им лишь как извращением.
  • Также были удалены некоторые моменты в сцене погрома в тренажёрном зале. Да, кроме набега на родильный тренинг, который закончился моментальным рождением.
  • После сцены в тренажёрном зале Зойдбергу надевают на клешни специальные «наклешники». Такие же надевают на клешни крупным ракообразным в аквариумах, чтобы те не покалечили друг друга.

Напишите отзыв о статье "Why Must I Be a Crustacean in Love?"

Ссылки на другие эпизоды

  • В первом эпизоде сериала «Space Pilot 3000» Фрай, представляя будущие космические приключения, говорит «мы будем учить инопланетянок любви». В этой серии его мечта, похоже, сбывается — Эдна просит «научить её любви».

Напишите отзыв о статье "Why Must I Be a Crustacean in Love?"

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Футурама

Отрывок, характеризующий Why Must I Be a Crustacean in Love?

– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.