Азербайджано-русская практическая транскрипция
Содержание
Таблица
Буква | МФА | Русская практическая транскрипция |
---|---|---|
A a | [a] | а |
B b | [b] | б |
C c | [ʤ͡] | дж |
Ç ç | [ʧ͡] | ч |
D d | [d] | д |
E e | [e] | э (в начале слова и после гласных), е (после согласных) |
Ə ə | [æ] | я (после мягких согласных), а, э |
F f | [f] | ф |
G g | [gʲ] | г (см. Примечание 1) |
Ğ ğ | [ɰ], [ʔ], [j], - | не читается : Ağac (дерево) Аадж (см. Примечание 2) |
H h | [h] | х (см. Примечание 3) |
X x | [[x]] | х |
I ı | [ɯ] | ы; после c, ç, j, ş, y → и: Çıldır → Чилдыр |
İ i | [i] | и |
J j | [ʒ] | ж |
K k | [k], [kʲ] | к |
Q q | [[k]], [[g]] | перед ə, ü, i, o → к: Qəbələ → Кабала, перед a, ı, ö, e, u → г: Qasım → Гасым |
L l | [ɫ] | л: в начале слога (кроме перед â и û): , в конце слога после непередних гласных (a, o, u, ı): |
[lʲ] | л: в начале слога: ль: в конце слога после передних гласных (e, i, ö, ü): | |
M m | [m] | м |
N n | [n] | н |
O o | [o] | о |
Ö ö | [ø] | о (в начале слова и после гласных), ё (после согласных) |
P p | [p] | п |
R r | [r] | р |
S s | [s] | с |
Ş ş | [ʃ] | ш |
T t | [t] | т |
U u | [u] | у |
Ü ü | [y] | у (в начале слова и после гласных), ю (после согласных) |
V v | [v] | в |
Y y | [j] | й |
Z z | [z] | з |
Напишите отзыв о статье "Азербайджано-русская практическая транскрипция"
Примечания
Примечание 1
Буква "G g" значительно мягче чем русская буква "Г" .
Примечание 2
Буква "Ğ ğ" можно читать как "Гх" или вообще не произносить Пример: Nağıl - Нагхыл, Наыл
Примечание 3
В связи с тем что в русском нет буквы "H h", читается как "Х"
Сочетания
Сочетание | В начале слова и после гласной |
После согласной внутри морфемы |
После согласной на стыке корней |
Примеры |
---|---|---|---|---|
ya | я | ья | ъя | Başyayla → Башъяйла |
ye | е | ье | ъе | |
yi | йи | ьи | ъи | |
yı | йы | ьы | ъы | Ешильырмак, Йылдырым |
yo, yö | йо | ьо | йо | |
yu, yü | ю | ью | ъю | Башъюрт |
Пример транскрипции
Текст на азербайджанском
Rusiya Federasiyası - Avropanın şərq, Asiyanın şimal hissəsində yerləşmiş dövlət. Ərazisinə görə dünyada ən böyük dövlətdir . Paytaxtı Moskva şəhəridir. Rusiya qurudan 16 ölkə ilə – Norveç, Finlandiya, Estoniya, Latviya, Litva, Polşa, Belorus, Ukrayna, Gürcüstan, Azərbaycan, Qazaxıstan, Çin, Monqolustan, KXDR ilə, sudan – Yaponiya və ABŞ ilə həmsərhəddir. Bütün bunlar Rusiyaya həm Avropa, həm də Asiya ölkəsi olmağa imkan verir.
Транскрипция
Руссия Федерасиясы - Авропанын шярг, Асиянын шимал хшссасинда ерляшмиш дёвлят . Эразисинэ гёре дюнянын эн бёюк дёвлетдир . Пайтахты Москва шехеридир . Руссия курудан он алты олькэ иля - Норвеч, Финляндия, Эстония, Латвия, Литва, Польша, Белорус, Украйна, Гюрджюстан, Азербайджан, Казахыстан, Чин, Монголустан, Корея Халг Демократик Республикасы иля, судан - Япония вэ Америка Бирляшмиш Штатлары иля хэмсэрхэддир . Бютюн бунлар Русияя хэм Авропа, хэм дэ Асия олькеси олмаа имкан верир .
Перевод
Российская Федерация — государство в Восточной Европе и северной части Азии. По площади занимает первое место в мире. Столица — город Москва. Россия по суше граничит с Норвегией, Финляндией, Эстонией, Латвией, Литвой, Польшей, Белоруссией, Украиной, Грузией, Азербайджаном, Казахстаном, Китаем, Монголией и Кореей, по воде — с Америкой и Японией. Всё это даёт России быть государством и в Европе, и в Азии .
Литература
- [rosreestr.ru/upload/Doc/21-upr/2%20Азербайджанская%20ССР.pdf Инструкция по русской передаче географических названий Азербайджанской ССР] / Сост. Е. Н. Бушуева; Ред.: Ш. Дж. Алиев, А. Р. Махмудов. — М., 1972. — 39 с. — 1500 экз.
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Это заготовка статьи об Азербайджане. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Это заготовка статьи по лингвистике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Азербайджано-русская практическая транскрипция
Милорадович, который говорил, что он знать ничего не хочет о хозяйственных делах отряда, которого никогда нельзя было найти, когда его было нужно, «chevalier sans peur et sans reproche» [«рыцарь без страха и упрека»], как он сам называл себя, и охотник до разговоров с французами, посылал парламентеров, требуя сдачи, и терял время и делал не то, что ему приказывали.– Дарю вам, ребята, эту колонну, – говорил он, подъезжая к войскам и указывая кавалеристам на французов. И кавалеристы на худых, ободранных, еле двигающихся лошадях, подгоняя их шпорами и саблями, рысцой, после сильных напряжений, подъезжали к подаренной колонне, то есть к толпе обмороженных, закоченевших и голодных французов; и подаренная колонна кидала оружие и сдавалась, чего ей уже давно хотелось.
Под Красным взяли двадцать шесть тысяч пленных, сотни пушек, какую то палку, которую называли маршальским жезлом, и спорили о том, кто там отличился, и были этим довольны, но очень сожалели о том, что не взяли Наполеона или хоть какого нибудь героя, маршала, и упрекали в этом друг друга и в особенности Кутузова.
Люди эти, увлекаемые своими страстями, были слепыми исполнителями только самого печального закона необходимости; но они считали себя героями и воображали, что то, что они делали, было самое достойное и благородное дело. Они обвиняли Кутузова и говорили, что он с самого начала кампании мешал им победить Наполеона, что он думает только об удовлетворении своих страстей и не хотел выходить из Полотняных Заводов, потому что ему там было покойно; что он под Красным остановил движенье только потому, что, узнав о присутствии Наполеона, он совершенно потерялся; что можно предполагать, что он находится в заговоре с Наполеоном, что он подкуплен им, [Записки Вильсона. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ] и т. д., и т. д.
Мало того, что современники, увлекаемые страстями, говорили так, – потомство и история признали Наполеона grand, a Кутузова: иностранцы – хитрым, развратным, слабым придворным стариком; русские – чем то неопределенным – какой то куклой, полезной только по своему русскому имени…
В 12 м и 13 м годах Кутузова прямо обвиняли за ошибки. Государь был недоволен им. И в истории, написанной недавно по высочайшему повелению, сказано, что Кутузов был хитрый придворный лжец, боявшийся имени Наполеона и своими ошибками под Красным и под Березиной лишивший русские войска славы – полной победы над французами. [История 1812 года Богдановича: характеристика Кутузова и рассуждение о неудовлетворительности результатов Красненских сражений. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ]
Такова судьба не великих людей, не grand homme, которых не признает русский ум, а судьба тех редких, всегда одиноких людей, которые, постигая волю провидения, подчиняют ей свою личную волю. Ненависть и презрение толпы наказывают этих людей за прозрение высших законов.
Для русских историков – странно и страшно сказать – Наполеон – это ничтожнейшее орудие истории – никогда и нигде, даже в изгнании, не выказавший человеческого достоинства, – Наполеон есть предмет восхищения и восторга; он grand. Кутузов же, тот человек, который от начала и до конца своей деятельности в 1812 году, от Бородина и до Вильны, ни разу ни одним действием, ни словом не изменяя себе, являет необычайный s истории пример самоотвержения и сознания в настоящем будущего значения события, – Кутузов представляется им чем то неопределенным и жалким, и, говоря о Кутузове и 12 м годе, им всегда как будто немножко стыдно.