Азербайджано-русская практическая транскрипция

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Таблица

Буква МФА Русская
практическая транскрипция
A a [a] а
B b [b] б
C c [ʤ͡] дж
Ç ç [ʧ͡] ч
D d [d] д
E e [e] э (в начале слова и после гласных), е (после согласных)
Ə ə [æ] я (после мягких согласных), а, э
F f [f] ф
G g [] г (см. Примечание 1)
Ğ ğ [ɰ], [ʔ], [j], - не читается : Ağac (дерево) Аадж (см. Примечание 2)
H h [h] х (см. Примечание 3)
X x [[x]] х
I ı [ɯ] ы;
после c, ç, j, ş, yи: ÇıldırЧилдыр
İ i [i] и
J j [ʒ] ж
K k [k], [] к
Q q [[k]], [[g]] перед ə, ü, i, o → к: Qəbələ → Кабала, перед a, ı, ö, e, u → г: Qasım → Гасым
L l [ɫ] л: в начале слога (кроме перед â и û): ,
в конце слога после непередних гласных (a, o, u, ı):
[] л: в начале слога:
ль: в конце слога после передних гласных (e, i, ö, ü):
M m [m] м
N n [n] н
O o [o] о
Ö ö [ø] о (в начале слова и после гласных), ё (после согласных)
P p [p] п
R r [r] р
S s [s] с
Ş ş [ʃ] ш
T t [t] т
U u [u] у
Ü ü [y] у (в начале слова и после гласных), ю (после согласных)
V v [v] в
Y y [j] й
Z z [z] з

Напишите отзыв о статье "Азербайджано-русская практическая транскрипция"

Примечания

Примечание 1

Буква "G g" значительно мягче чем русская буква "Г" .

Примечание 2

Буква "Ğ ğ" можно читать как "Гх" или вообще не произносить Пример: Nağıl - Нагхыл, Наыл

Примечание 3

В связи с тем что в русском нет буквы "H h", читается как "Х"

Сочетания

Сочетание В начале слова
и после гласной
После согласной
внутри морфемы
После согласной
на стыке корней
Примеры
ya я ья ъя Başyayla → Башъяйла
ye е ье ъе
yi йи ьи ъи
йы ьы ъы Ешильырмак, Йылдырым
yo, yö йо ьо йо
yu, yü ю ью ъю Башъюрт

Пример транскрипции

Текст на азербайджанском

Rusiya Federasiyası - Avropanın şərq, Asiyanın şimal hissəsində yerləşmiş dövlət. Ərazisinə görə dünyada ən böyük dövlətdir . Paytaxtı Moskva şəhəridir. Rusiya qurudan 16 ölkə ilə – Norveç, Finlandiya, Estoniya, Latviya, Litva, Polşa, Belorus, Ukrayna, Gürcüstan, Azərbaycan, Qazaxıstan, Çin, Monqolustan, KXDR ilə, sudan – Yaponiya və ABŞ ilə həmsərhəddir. Bütün bunlar Rusiyaya həm Avropa, həm də Asiya ölkəsi olmağa imkan verir.

Транскрипция

Руссия Федерасиясы - Авропанын шярг, Асиянын шимал хшссасинда ерляшмиш дёвлят . Эразисинэ гёре дюнянын эн бёюк дёвлетдир . Пайтахты Москва шехеридир . Руссия курудан он алты олькэ иля - Норвеч, Финляндия, Эстония, Латвия, Литва, Польша, Белорус, Украйна, Гюрджюстан, Азербайджан, Казахыстан, Чин, Монголустан, Корея Халг Демократик Республикасы иля, судан - Япония вэ Америка Бирляшмиш Штатлары иля хэмсэрхэддир . Бютюн бунлар Русияя хэм Авропа, хэм дэ Асия олькеси олмаа имкан верир .

Перевод

Российская Федерация — государство в Восточной Европе и северной части Азии. По площади занимает первое место в мире. Столица — город Москва. Россия по суше граничит с Норвегией, Финляндией, Эстонией, Латвией, Литвой, Польшей, Белоруссией, Украиной, Грузией, Азербайджаном, Казахстаном, Китаем, Монголией и Кореей, по воде — с Америкой и Японией. Всё это даёт России быть государством и в Европе, и в Азии .

Литература

  • [rosreestr.ru/upload/Doc/21-upr/2%20Азербайджанская%20ССР.pdf Инструкция по русской передаче географических названий Азербайджанской ССР] / Сост. Е. Н. Бушуева; Ред.: Ш. Дж. Алиев, А. Р. Махмудов. — М., 1972. — 39 с. — 1500 экз.


Отрывок, характеризующий Азербайджано-русская практическая транскрипция

Милорадович, который говорил, что он знать ничего не хочет о хозяйственных делах отряда, которого никогда нельзя было найти, когда его было нужно, «chevalier sans peur et sans reproche» [«рыцарь без страха и упрека»], как он сам называл себя, и охотник до разговоров с французами, посылал парламентеров, требуя сдачи, и терял время и делал не то, что ему приказывали.
– Дарю вам, ребята, эту колонну, – говорил он, подъезжая к войскам и указывая кавалеристам на французов. И кавалеристы на худых, ободранных, еле двигающихся лошадях, подгоняя их шпорами и саблями, рысцой, после сильных напряжений, подъезжали к подаренной колонне, то есть к толпе обмороженных, закоченевших и голодных французов; и подаренная колонна кидала оружие и сдавалась, чего ей уже давно хотелось.
Под Красным взяли двадцать шесть тысяч пленных, сотни пушек, какую то палку, которую называли маршальским жезлом, и спорили о том, кто там отличился, и были этим довольны, но очень сожалели о том, что не взяли Наполеона или хоть какого нибудь героя, маршала, и упрекали в этом друг друга и в особенности Кутузова.
Люди эти, увлекаемые своими страстями, были слепыми исполнителями только самого печального закона необходимости; но они считали себя героями и воображали, что то, что они делали, было самое достойное и благородное дело. Они обвиняли Кутузова и говорили, что он с самого начала кампании мешал им победить Наполеона, что он думает только об удовлетворении своих страстей и не хотел выходить из Полотняных Заводов, потому что ему там было покойно; что он под Красным остановил движенье только потому, что, узнав о присутствии Наполеона, он совершенно потерялся; что можно предполагать, что он находится в заговоре с Наполеоном, что он подкуплен им, [Записки Вильсона. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ] и т. д., и т. д.
Мало того, что современники, увлекаемые страстями, говорили так, – потомство и история признали Наполеона grand, a Кутузова: иностранцы – хитрым, развратным, слабым придворным стариком; русские – чем то неопределенным – какой то куклой, полезной только по своему русскому имени…


В 12 м и 13 м годах Кутузова прямо обвиняли за ошибки. Государь был недоволен им. И в истории, написанной недавно по высочайшему повелению, сказано, что Кутузов был хитрый придворный лжец, боявшийся имени Наполеона и своими ошибками под Красным и под Березиной лишивший русские войска славы – полной победы над французами. [История 1812 года Богдановича: характеристика Кутузова и рассуждение о неудовлетворительности результатов Красненских сражений. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ]
Такова судьба не великих людей, не grand homme, которых не признает русский ум, а судьба тех редких, всегда одиноких людей, которые, постигая волю провидения, подчиняют ей свою личную волю. Ненависть и презрение толпы наказывают этих людей за прозрение высших законов.
Для русских историков – странно и страшно сказать – Наполеон – это ничтожнейшее орудие истории – никогда и нигде, даже в изгнании, не выказавший человеческого достоинства, – Наполеон есть предмет восхищения и восторга; он grand. Кутузов же, тот человек, который от начала и до конца своей деятельности в 1812 году, от Бородина и до Вильны, ни разу ни одним действием, ни словом не изменяя себе, являет необычайный s истории пример самоотвержения и сознания в настоящем будущего значения события, – Кутузов представляется им чем то неопределенным и жалким, и, говоря о Кутузове и 12 м годе, им всегда как будто немножко стыдно.