Венгерская католическая церковь

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Венгерская католическая церковь (Венгерская грекокатолическая церковь) — одна из восточнокатолических церквей, придерживающихся византийского обряда, то есть принадлежащая к числу грекокатолических церквей. Почти все приходы церкви расположены на территории Венгрии, несколько в венгерской диаспоре Северной Америки.





История

Исторически большинство венгерских католиков византийского обряда проживало в северо-восточном регионе страны, где определённый процент населения составляли русины и румыны. В период после изгнания турок из Венгрии в конце XVII века на территорию современной Венгрии также переселилось большое число словацких колонистов, в том числе и грекокатоликов. Греко-католики Венгрии всех национальностей окормлялись епархией византийского обряда с центром в Мукачево (венг. Munkács, Мункач).

В XVIII веке грекокатолическая община также пополнилась за счёт протестантов, принявших католицизм — значительная их часть принимала византийский, а не латинский обряд.

Богослужение на венгерском языке имеет в венгерской католической церкви давнюю историю. Первый перевод литургии Иоанна Златоуста на венгерский был сделан ещё в 1795 году и издан частным образом. В 1868 году представители 58 грекокатолических приходов обратились с призывом одобрить богослужение на венгерском и учредить отдельную епархию для грекокатоликов, говорящих по-венгерски; однако Ватикан такого разрешения не дал. В 1882 году был опубликован без формального церковного одобрения новый перевод литургии Иоанна Златоуста и другие богослужебные тексты. Наконец, 18 июня 1912 года папа Пий X учредил отдельную епархию с центром в Хайдудороге для 162 венгерских грекокатолических приходов; однако призвал венгерских грекокатоликов вернуться к богослужению на греческом языке, ограничив использование венгерского языка внелитургическими целями. Был установлен трёхлетний переходный период, однако начавшаяся вскоре первая мировая война нарушила все планы, и использование венгерского в литургии продолжилось.

После войны от Венгрии были отторгнуты значительные территории, в результате чего число приходов в Хайдудорогской епархии сократилось со 168 до 90. 4 июня 1924 года на территории Венгрии был образован также апостольский экзархат Мишкольца, объединивший приходы, использовавшие в литургии церковнославянский язык. Приходы экзархата Мишкольца постепенно также перешли на венгерский язык в 1930-40 годах.

Небольшое количество приходов венгерской грекокатолической церкви существует среди венгерских эмигрантов — в США и Канаде.

20 марта 2015 года произошла реорганизация церковных административно-территориальных структур Венгерской грекокатолической церкви, в результате которой Хайдудорогская епархия была возведена в ранг митрополии, апостольский экзархат Мишкольца преобразован в епархию, а также образована новая епархия Ньиредьхазы[1].

Современное состояние

Венгерская грекокатолическая церковь состоит из Хайдудорогской архиепархии с суффраганными епархиями Мишкольца и Ньиредьхазы. Богослужение во всех приходах ведётся на венгерском языке. У церкви есть духовная семинария в Ньиредьхазе. По данным Annuario Pontificio за 2015 год в Хайдудорогской епархии 125 приходов, 192 священника и около 210 тысяч верующих; в экзархате Мишкольца — 62 прихода, 71 священник и около 51 тысячи верующих[2]. Таким образом, общая численность прихожан церкви — около 261 000 человек. 2 мая 2008 года главой церкви был избран епископ Петер Фюлёп Кочиш.

Напишите отзыв о статье "Венгерская католическая церковь"

Примечания

  1. [press.vatican.va/content/salastampa/it/bollettino/pubblico/2015/03/20/0201/00454.html#PROV Provvedimenti sulla Chiesa Greco-Cattolica Ungherese]
  2. www.cnewa.org/source-images/Roberson-eastcath-statistics/eastcatholic-stat13.pdf

Ссылки

  • [www.krotov.info/history/20/1960/robe_141.html Р. Роберсон. Восточные христианские церкви ]
  • [www.gcatholic.org/dioceses/data/rite-Hg.htm Статистика церкви]
  • [www.hierarchy.religare.ru/h-uniate-hung.html Венгерская грекокатолическая церковь]

Отрывок, характеризующий Венгерская католическая церковь

– В ногу идите… Э!.. мужичье! – крикнул офицер, за плечи останавливая неровно шедших и трясущих носилки мужиков.
– Подлаживай, что ль, Хведор, а Хведор, – говорил передний мужик.
– Вот так, важно, – радостно сказал задний, попав в ногу.
– Ваше сиятельство? А? Князь? – дрожащим голосом сказал подбежавший Тимохин, заглядывая в носилки.
Князь Андрей открыл глаза и посмотрел из за носилок, в которые глубоко ушла его голова, на того, кто говорил, и опять опустил веки.
Ополченцы принесли князя Андрея к лесу, где стояли фуры и где был перевязочный пункт. Перевязочный пункт состоял из трех раскинутых, с завороченными полами, палаток на краю березника. В березнике стояла фуры и лошади. Лошади в хребтугах ели овес, и воробьи слетали к ним и подбирали просыпанные зерна. Воронья, чуя кровь, нетерпеливо каркая, перелетали на березах. Вокруг палаток, больше чем на две десятины места, лежали, сидели, стояли окровавленные люди в различных одеждах. Вокруг раненых, с унылыми и внимательными лицами, стояли толпы солдат носильщиков, которых тщетно отгоняли от этого места распоряжавшиеся порядком офицеры. Не слушая офицеров, солдаты стояли, опираясь на носилки, и пристально, как будто пытаясь понять трудное значение зрелища, смотрели на то, что делалось перед ними. Из палаток слышались то громкие, злые вопли, то жалобные стенания. Изредка выбегали оттуда фельдшера за водой и указывали на тех, который надо было вносить. Раненые, ожидая у палатки своей очереди, хрипели, стонали, плакали, кричали, ругались, просили водки. Некоторые бредили. Князя Андрея, как полкового командира, шагая через неперевязанных раненых, пронесли ближе к одной из палаток и остановились, ожидая приказания. Князь Андрей открыл глаза и долго не мог понять того, что делалось вокруг него. Луг, полынь, пашня, черный крутящийся мячик и его страстный порыв любви к жизни вспомнились ему. В двух шагах от него, громко говоря и обращая на себя общее внимание, стоял, опершись на сук и с обвязанной головой, высокий, красивый, черноволосый унтер офицер. Он был ранен в голову и ногу пулями. Вокруг него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носильщиков.
– Мы его оттеда как долбанули, так все побросал, самого короля забрали! – блестя черными разгоряченными глазами и оглядываясь вокруг себя, кричал солдат. – Подойди только в тот самый раз лезервы, его б, братец ты мой, звания не осталось, потому верно тебе говорю…
Князь Андрей, так же как и все окружавшие рассказчика, блестящим взглядом смотрел на него и испытывал утешительное чувство. «Но разве не все равно теперь, – подумал он. – А что будет там и что такое было здесь? Отчего мне так жалко было расставаться с жизнью? Что то было в этой жизни, чего я не понимал и не понимаю».


Один из докторов, в окровавленном фартуке и с окровавленными небольшими руками, в одной из которых он между мизинцем и большим пальцем (чтобы не запачкать ее) держал сигару, вышел из палатки. Доктор этот поднял голову и стал смотреть по сторонам, но выше раненых. Он, очевидно, хотел отдохнуть немного. Поводив несколько времени головой вправо и влево, он вздохнул и опустил глаза.
– Ну, сейчас, – сказал он на слова фельдшера, указывавшего ему на князя Андрея, и велел нести его в палатку.
В толпе ожидавших раненых поднялся ропот.
– Видно, и на том свете господам одним жить, – проговорил один.
Князя Андрея внесли и положили на только что очистившийся стол, с которого фельдшер споласкивал что то. Князь Андрей не мог разобрать в отдельности того, что было в палатке. Жалобные стоны с разных сторон, мучительная боль бедра, живота и спины развлекали его. Все, что он видел вокруг себя, слилось для него в одно общее впечатление обнаженного, окровавленного человеческого тела, которое, казалось, наполняло всю низкую палатку, как несколько недель тому назад в этот жаркий, августовский день это же тело наполняло грязный пруд по Смоленской дороге. Да, это было то самое тело, та самая chair a canon [мясо для пушек], вид которой еще тогда, как бы предсказывая теперешнее, возбудил в нем ужас.