Клей (округ, Алабама)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Округ Клей
Clay County
Страна

США

Статус

округ

Входит в

Алабама

Административный центр

Эшленд

Дата образования

1866 год

Население (2000)

14 254

Плотность

9 чел./км²

Национальный состав

82,62% белых
15,7% чёрных

Площадь

1569,5 км²

[www.claycochamber.com/ Официальный сайт]
Координаты: 33°16′20″ с. ш. 85°51′40″ з. д. / 33.27222° с. ш. 85.86111° з. д. / 33.27222; -85.86111 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.27222&mlon=-85.86111&zoom=12 (O)] (Я)

Округ Клей (англ. Clay County) расположен в США, штате Алабама. Официально образован в 1866 году. По состоянию на 2000 год, численность населения составляла 14 254 человек. Административный центр округа — Эшленд. Назван в честь Генри Клея.





География

По данным Бюро переписи США, общая площадь округа — 1569,5 км², из которых 1567,1 км² — суша, а 2,4 км² или 0,15% — это водоемы.

Демография

По данным переписи населения 2000 года в округе проживало 14 254 жителей, в составе 5765 хозяйств и 4098 семей. Плотность населения была 9 чел. на 1 квадратный километр. Насчитывалось 6612 жилых домов. Расовый состав населения был 82,62% белых, 15,7% чёрных или афроамериканцев, и 0,79% представители двух или более рас. 1,77% населения являлись испаноязычными или латиноамериканцами.

Из 5765 хозяйств 30,8% воспитывают детей возрастом до 18 лет, 56,7% супружеских пар живущих вместе, 10,5% женщин-одиночек, 28,9% не имели семей. 26,7% от общего количества живут самостоятельно, 13,1% — лица старше 65 лет, живущие в одиночку. В среднем на каждое хозяйство приходилось 2,43 человека, среднестатистический размер семьи составлял 2,93 человека.

Показатели по возрастным категориям в округе были следующие: 23,8% жители до 18 лет, 8% от 18 до 24 лет, 27,4% от 25 до 44 лет, 24,2% от 45 до 64 лет, и 16,5% старше 65 лет. Средний возраст составлял 39 лет. На каждых 100 женщин приходилось 95,2 мужчины. На каждых 100 женщин в возрасте 18 лет и старше приходилось 91,1 мужчины.

Напишите отзыв о статье "Клей (округ, Алабама)"

Примечания

Ссылки

  • [www.claycochamber.com/ Официальный сайт] округа Клей
  • [factfinder.census.gov/servlet/SAFFFacts?_event=Search&_county=Clay+County&_cityTown=Clay+County&_state=05000US01103 Данные Бюро переписи США по округу Клей] (англ.). Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/67inkWVy6 Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Клей (округ, Алабама)

«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.