Пассажир из Франкфурта

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пассажир из Франкфурта
Passenger to Frankfurt
Жанр:

Роман

Автор:

Агата Кристи

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1970 г.

Издательство:

Эксмо

«Пассажир из Франкфурта» (англ. Passenger to Frankfurt) — последний шпионский роман Агаты Кристи, впервые опубликованный в Великобритании издательством Collins Crime Club в сентябре 1970 года.

Публикация романа была приурочена к восьмидесятилетнему юбилею писательницы, роман рекламировался, как восьмидесятая книга Кристи. В качестве эпиграфа к роману использовано высказывание Яна Смэтса «Магия вождя, таящая в себе огромную созидательную силу, способна обернуться величайшим злом…».

Роман состоит из трёх частей, предисловия и эпилога. В предисловии к роману Агата Кристи так отозвалась о своей работе:

Чтобы написать роман в этом, 1970 году от Рождества Христова, необходимо, чтобы он не противоречил истинному положению вещей в мире. Если сама жизнь фантастична, то таким должен и быть и ваш рассказ, он должен стать буффонадой, включать причудливые факты повседневной реальности. Можно ли вообразить необычайные события? Тайную борьбу за власть? Может ли маниакальная жажда разрушения создать новый мир? Можно ли шагнуть дальше и предложить избавление от грозящей опасности фантастическими и невозможными на первый взгляд средствами?


Сюжет

Главный герой романа сэр Стэффорд Най, дипломат. Он летит из Малайзии в Лондон, но в связи с плохими погодными условиями самолет делает вынужденную посадку в аэропорту Франкфурта. В зале транзитных пассажиров франкфуртского аэропорта Най встречает молодую женщину, которая обращается к нему за помощью. Она просит Ная отдать ей его плащ, билет и паспорт, дабы она могла пройти на борт самолёта, летящего в Лондон. Ему же она предлагает инсценировать ограбление, заявив о краже документов и билета уже после того, как она улетит. Неожиданно он соглашается на это приключение. Однако одним этим эпизодом история не ограничивается. Най оказывается втянутым в международный заговор.

Напишите отзыв о статье "Пассажир из Франкфурта"

Ссылки

  • [www.agathachristie.com/shop/products/36/ Passenger to Frankfurt] (англ.)(недоступная ссылка — история). Официальный мемориальный сайт «Agatha Christie». Проверено 9 февраля 2010. [web.archive.org/20101220025753/www.agathachristie.com/shop/products/36/ Архивировано из первоисточника 20 декабря 2010].

Отрывок, характеризующий Пассажир из Франкфурта

Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.
Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.
Назади была верная погибель; впереди была надежда. Корабли были сожжены; не было другого спасения, кроме совокупного бегства, и на это совокупное бегство были устремлены все силы французов.
Чем дальше бежали французы, чем жальче были их остатки, в особенности после Березины, на которую, вследствие петербургского плана, возлагались особенные надежды, тем сильнее разгорались страсти русских начальников, обвинявших друг друга и в особенности Кутузова. Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им, презрение к нему и подтрунивание над ним выражались сильнее и сильнее. Подтрунивание и презрение, само собой разумеется, выражалось в почтительной форме, в той форме, в которой Кутузов не мог и спросить, в чем и за что его обвиняют. С ним не говорили серьезно; докладывая ему и спрашивая его разрешения, делали вид исполнения печального обряда, а за спиной его подмигивали и на каждом шагу старались его обманывать.