Объявлено убийство

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Объявлено убийство
A Murder Is Announced
Жанр:

детектив

Автор:

Агата Кристи

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1950

«Объя́влено уби́йство» (англ. A Murder is Announced) — детективный роман Агаты Кристи, изданный в 1950 году.



Сюжет

Действие романа происходит в английской деревне Чиппинг-Клегхорн. В местной газете напечатано странное объявление: «Объявлено убийство, которое произойдёт в пятницу, двадцать девятого октября, в восемнадцать часов, тридцать минут в Литтл-Пэддокс. Только сегодня! Друзья, спешите принять участие».

Литтл-Пэддокс — небольшая усадьба, где обитает пожилая мисс Летиция Блэклок, её подруга детства Дора Баннер, дальние племянники Джулия и Патрик Симмонс (приехавшие пожить у мисс Блэклок, поскольку учатся в соседнем городе), кухарка-иммигрантка Мици, а также молодая вдова Филиппа Хеймс. В деревне воспринимают объявление как шутку Патрика (он известен как любитель розыгрышей) или оригинальное приглашение на вечеринку, но в Литтл-Пэддоксе об этой шутке также узнают из газеты. Понимая, что наплыва гостей в назначенное время не избежать, хозяева готовятся принять их, хотя и находятся в недоумении.

К назначенному времени под разными предлогами в Литтл-Пэддоксе собирается целая гостиная народу: полковник Истербрук с женой, миссис Светтенхем с сыном, живущие в одном доме подруги Эмми Мергатройд и мисс Хинчклифф, а также жена местного священника миссис Хэрмон. Ровно в 18:30 в доме гаснет свет, в дверях появляется незнакомец с фонарём, произносящий: «Руки вверх» или что-то подобное, затем раздаются выстрелы. Когда свет удаётся включить, оказывается, что убит сам «преступник», незнакомый молодой человек, а также легко ранена мисс Блэклок — пуля лишь оцарапала ей мочку уха. Начинается расследование. Личность убитого быстро устанавливают — это Руди Шерц, швейцарец, известный тамошней полиции как мелкий жулик; он работал в отеле «Королевский источник» и приходил ранее к мисс Блэклок просить денег, назвавшись сыном владельца отеля, где во время войны она останавливалась со своей сестрой, и рассказав какую-то малоправдоподобную историю. Мисс Блэклок отказала, ей и в голову не приходило, что так всё обернётся. Случайно в отеле «Королевский источник» в это время остановилась мисс Марпл. По рекомендации старого сыщика, сэра Генри Клиторинга, полиция обращается к ней за помощью, и старая леди подключается к расследованию. Достаточно быстро мисс Марпл понимает, что, скорее всего, мисс Блэклок действительно хотели убить, а Руди Шерцу заплатили за инсценировку вооруженного налета на дом. Под подозрение попадает Патрик Симмонс — он не только любит розыгрыши, но и является наследником Летиции. Однако довольно быстро выясняется, что есть ещё два подозреваемых, куда более крепких, чем Патрик. Полиция опрашивает жильцов дома и соседей и устанавливает, что миллионер Гёдлер, у которого в молодости мисс Блэклок была помощницей, завещал все своё состояние ей, если она переживет его жену Белль. Белль Гёдлер — старая женщина и инвалид — тяжело болеет и может умереть с недели на неделю. Однако если мисс Блэклок умрет раньше неё — наследство достанется племянникам Гёдлера, близнецам, детям его сестры Сони. Помимо приблизительного возраста этих близнецов, мисс Блэклок и миссис Гёдлер известны только их имена — Пип и Эмма. Где они сейчас — никто не знает, то есть они легко могут скрываться под чужими именами где-то по соседству с мисс Блэклок…

Действующие лица

  • Мисс Марпл — расследует дело самостоятельно. На пенсии

Жители Литтл-Пэддокс:

  • Летиция Блэклок — хозяйка дома.
  • Дора Баннер, «Банни» (Зайка) — лучшая подруга и компаньонка мисс Блэклок.
  • Патрик Симмонс — племянник мисс Блэклок, главный подозреваемый.
  • Джулия Симмонс — племянница мисс Блэклок, родная сестра Патрика.
  • Филиппа Хеймс — постоялица в доме Летиции, помощница садовника в соседней усадьбе, вдова с несовершеннолетним сыном.
  • Мици — кухарка Литтл-Пэддокса, иммигрантка из Центральной Европы, говорит по-английски с диким акцентом и много кричит, но готовит очень вкусно.

Соседи:

  • Миссис Светтенхем — домохозяйка, вдова госслужащего, долгие годы жившего в Индии.
  • Эдмунд Светтенхэм — писатель, сын миссис Светтенхэм, убеждённый социалист.
  • Арчибальд Истербрук — полковник в отставке.
  • Лора Истербрук — вторая жена полковника Истербрука, намного моложе мужа.
  • Эмми Мергатройд — домохозяйка, имеет легкую умственную отсталость, но отличную память.
  • Мисс Хинчклифф (Хинч) — лучшая подруга мисс Мергатройд, домохозяйка, во Вторую мировую войну служила в противовоздушной обороне.
  • Банч (имя при крещении Диана) Хэрмон — дальняя племянница мисс Марпл.
  • Преподобный Джулиан Хэрмон — священник, муж миссис Хэрмон.

Полиция:

  • Дермот Крэддок — инспектор, ведёт дело об убийстве в Литтл-Пэддокс.
  • Сержант Флетчер — помощник мистера Крэддока.
  • Джордж Райдесдейл — начальник полиции и непосредственный шеф инспектора Крэддока.

Эпизодические персонажи:

  • Руди Шерц — портье гостиницы «Королевский источник» в городе, убитый в доме мисс Блэклок.
  • Мирна Харрис — официантка в той же гостинице, подружка Шерца.
  • Гарри Хеймс — сын Филиппы, учится в круглогодичной школе-пансионе, к матери приезжает только на каникулы.
  • Миссис Лукас — хозяйка большой усадьбы, работодательница миссис Хеймс, крайне скупа.
  • Белль Гёдлер — вдова мультимиллионера Гёдлера, инвалид, находится при смерти, живёт в Шотландии.
  • Мисс Маклеланд — медицинская сестра, ухаживающая за миссис Гёдлер.

Экранизации

  • В 1985 году телекомпания BBC выпустила очередную серию фильмов о мисс Марпл. В главной роли — Джоан Хиксон.
  • Книга была экранизирована в 2006 году студией Boston, а главную роль исполнила Джеральдин Макьюэн.

Напишите отзыв о статье "Объявлено убийство"

Отрывок, характеризующий Объявлено убийство

– Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян отступали, не смей хворостины тронуть, или сенца там, или что. Ведь мы уходим, ему достается, не так ли, ваше сиятельство? – обратился он к своему князю, – а ты не смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали…
– Так отчего же он запрещал?
Тимохин сконфуженно оглядывался, не понимая, как и что отвечать на такой вопрос. Пьер с тем же вопросом обратился к князю Андрею.
– А чтобы не разорять край, который мы оставляли неприятелю, – злобно насмешливо сказал князь Андрей. – Это очень основательно; нельзя позволять грабить край и приучаться войскам к мародерству. Ну и в Смоленске он тоже правильно рассудил, что французы могут обойти нас и что у них больше сил. Но он не мог понять того, – вдруг как бы вырвавшимся тонким голосом закричал князь Андрей, – но он не мог понять, что мы в первый раз дрались там за русскую землю, что в войсках был такой дух, какого никогда я не видал, что мы два дня сряду отбивали французов и что этот успех удесятерял наши силы. Он велел отступать, и все усилия и потери пропали даром. Он не думал об измене, он старался все сделать как можно лучше, он все обдумал; но от этого то он и не годится. Он не годится теперь именно потому, что он все обдумывает очень основательно и аккуратно, как и следует всякому немцу. Как бы тебе сказать… Ну, у отца твоего немец лакей, и он прекрасный лакей и удовлетворит всем его нуждам лучше тебя, и пускай он служит; но ежели отец при смерти болен, ты прогонишь лакея и своими непривычными, неловкими руками станешь ходить за отцом и лучше успокоишь его, чем искусный, но чужой человек. Так и сделали с Барклаем. Пока Россия была здорова, ей мог служить чужой, и был прекрасный министр, но как только она в опасности; нужен свой, родной человек. А у вас в клубе выдумали, что он изменник! Тем, что его оклеветали изменником, сделают только то, что потом, устыдившись своего ложного нарекания, из изменников сделают вдруг героем или гением, что еще будет несправедливее. Он честный и очень аккуратный немец…
– Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер.
– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.
– Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника.
– Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело.
Пьер с удивлением посмотрел на него.
– Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре.
– Да, – сказал князь Андрей, – только с тою маленькою разницей, что в шахматах над каждым шагом ты можешь думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с той разницей, что конь всегда сильнее пешки и две пешки всегда сильнее одной, a на войне один батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск никому не может быть известна. Поверь мне, – сказал он, – что ежели бы что зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо того я имею честь служить здесь, в полку вот с этими господами, и считаю, что от нас действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них… Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше всего от позиции.
– А от чего же?
– От того чувства, которое есть во мне, в нем, – он указал на Тимохина, – в каждом солдате.
Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости князь Андрей казался теперь взволнованным. Он, видимо, не мог удержаться от высказывания тех мыслей, которые неожиданно приходили ему.
– Сражение выиграет тот, кто твердо решил его выиграть. Отчего мы под Аустерлицем проиграли сражение? У нас потеря была почти равная с французами, но мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, – и проиграли. А сказали мы это потому, что нам там незачем было драться: поскорее хотелось уйти с поля сражения. «Проиграли – ну так бежать!» – мы и побежали. Ежели бы до вечера мы не говорили этого, бог знает что бы было. А завтра мы этого не скажем. Ты говоришь: наша позиция, левый фланг слаб, правый фланг растянут, – продолжал он, – все это вздор, ничего этого нет. А что нам предстоит завтра? Сто миллионов самых разнообразных случайностей, которые будут решаться мгновенно тем, что побежали или побегут они или наши, что убьют того, убьют другого; а то, что делается теперь, – все это забава. Дело в том, что те, с кем ты ездил по позиции, не только не содействуют общему ходу дел, но мешают ему. Они заняты только своими маленькими интересами.
– В такую минуту? – укоризненно сказал Пьер.
– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!
– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы: