Перселл, Стив

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пёрселл, Стив»)
Перейти к: навигация, поиск
Стив Перселл
Steve Purcell
Дата рождения:

1959[1]

Сти́вен Росс Пе́рселл[2][3][комм 1] (англ. Steven Ross Purcell[4]; род. 1959[1]) — американский художник-карикатурист, аниматор, режиссёр и геймдизайнер. Наиболее известен как создатель Sam & Max — независимой серии комиксов об антропоморфных псе Сэме и кролике Максе, работающих вольнонаёмными полицейскими и частными детективами. В 2007 году за эти комиксы удостоен премии Айснера. Помимо печатных изданий, его герои стали персонажами мультсериала и нескольких компьютерных игр. Выпускник Калифорнийского колледжа искусств и ремесел, Перселл начал свою карьеру с регулярных комиксов в бюллетене колледжа. Затем работал внештатным художником в Marvel Comics и Fishwrap Productions, прежде чем опубликовать свой первый выпуск комикса Sam & Max в 1987 году. В 1988 году был приглашён в качестве художника и аниматора в компанию LucasArts, где принял участие в создании нескольких игр в жанре квеста.

В 1997 году Перселл в сотрудничестве с канадской телекомпанией Nelvana выпустил мультсериал The Adventures of Sam & Max: Freelance Police, а затем, после ухода из LucasArts, некоторое время работал в качестве аниматора в компании Industrial Light & Magic (ILM). В настоящее время является сотрудником отдела сценариев компании Pixar. Его основными проектами в этой студии стали фильмы «Тачки» 2006 года и «Храбрая сердцем» 2012 года, помимо которых он занимался выпуском дополнительных материалов, включая короткометражные мультфильмы и компьютерные игры. Наряду с работой в студии Pixar, Перселл продолжал рисовать комиксы, и в 2005 году, вместе с Telltale Games, объявил о разработке новых компьютерных игр серии Sam & Max.





Биография

Ранние годы

Стив Перселл вырос в Калифорнии. В интервью 2000 года он рассказал, что рисовал всю жизнь и до сих пор хранит рисунки, созданные им в три года. В том же интервью художник описывал себя как «среднего» ученика в школе и сожалел, что не прилагал больших усилий при изучении некоторых предметов[5]. После прохождения курса кинопроизводства в младшем колледже, Перселл поступил в Калифорнийский колледж искусств и ремёсел, чтобы учиться рисованию; здесь он получил степень бакалавра изящных искусств. В колледже будущий автор комиксов подружился с Майком Миньолой, создателем Hellboy, и Артом Адамсом, ставшим впоследствии художником Marvel Comics[6]. Среди любимых актёров он называл братьев Маркс, Питера Селлерса и «Монти Пайтон» и отмечал, что его вдохновляют «творческие люди, которые превратили исполнение своих самых эгоистичных желаний в карьеру»[5].

Образы Сэма и Макса появились, когда Перселл был ещё ребёнком. Изначально комиксы о кролике и псе, работающих детективами, придумал Дэйв, младший брат будущего художника. Дэйв часто разбрасывал незаконченные комиксы по всему дому, и Стив иногда по-своему их завершал, намеренно заставляя персонажей путать собственные имена и стрелять друг в друга, а также имитируя стиль, в котором они были нарисованы. В результате получались истории, пародирующие начальную задумку. Этот опыт в результате привёл к появлению собственных историй Стива с псом и кроликом. В конце 1970-х годов Дэйв Перселл передал старшему брату права на персонажей, подписав соответствующий контракт на день рождения последнего. Это позволило Стиву Перселлу в дальнейшем разрабатывать тему по своему вкусу[7][8][9]. Он считал, что младший брат забыл обиды и простил его за предыдущие годы[10]. В детстве питомцем Перселла была крыса, и в его творчестве это также часто встречающийся персонаж[6].

Начало карьеры

Перселл начал карьеру художника-карикатуриста в 1980 году, будучи студентом-старшекурсником Калифорнийского колледжа искусств и ремёсел. Он готовил еженедельный комикс для информационного бюллетеня. В этом студенческом издании впервые появились пёс Сэм и кролик Макс, работавшие вольнонаёмными полицейскими и частными детективами. Первый комикс Перселл нарисовал в последнюю ночь перед сдачей номера. После окончания колледжа 1982 году[11], Перселл работал как иллюстратор-фрилансер, короткие периоды сотрудничая с компаниями Marvel Comics и Chaosium, а также помогая Стивену Монкьюзу в создании сериала Fish Police. В 1987 году Монкьюз предложил помощнику выпустить собственную серию комиксов в дополнение к Fish Police[6]. Перселл согласился и нарисовал свою первую полноформатную графическую новеллу, использовав в качестве главных героев Сэма и Макса. 32-страничный комикс был опубликован издательством Fishwrap Productions в 1987 году[12]. В книгу вошли две истории о Сэме и Максе: Monkeys Violating the Heavenly Temple[комм 2] и Night of the Gilded Heron-Shark. Следующая графическая новеллу о паре детективов была опубликована в 1987 году в журнале Critters под названием Night of the Cringing Wildebeest. Первые три истории уже содержали основные принципы всех будущих произведений, посвящённых Сэму и Максу[6].

LucasArts

В 1988 году Перселл заключил контракт с компанией Lucasfilm Games (будущей LucasArts), заняв должность аниматора, однако вскоре контракт был приостановлен, так как проект, над которым он работал, отменили[13]. Через некоторое время он снова был принят на должность художника для работы над приключенческой игрой Zak McKracken and the Alien Mindbenders[14]. Затем художнику доверили оформить обложки квеста Maniac Mansion и первых двух игр из серии Monkey Island, после чего подключили к проекту приключенческой игры Indiana Jones and the Last Crusade, основанной на одноимённом фильме. Он работал в качестве аниматора над несколькими играми LucasArts в жанре квеста, опубликовал ещё три книги комиксов Sam & Max и начал выпускать короткие комиксы для ежеквартального журнала компании — The Adventurer[15]. Персонажи Перселла со временем проникли в учебные материалы для программистов LucasArts, работающих с игровым движком SCUMM, который использовался для создания квестов. Для тренировки коллег, работавших под началом Рона Гилберта, художник создал короткие анимации движения и разговора Сэма и Макса, а также фоновый рисунок их офиса[13]. Персонажи начали появляться в несвязанных с ними играх LucasArts в качестве «пасхальных яиц». В 1992 году Перселл подготовил для Marvel Comics сериал комиксов из шести выпусков под названием Defenders of Dynatron City[16].

После положительных отзывов на комиксы о Сэме и Максе в The Adventurer, желая дополнить сериалы Maniac Mansion и Monkey Island ещё одной франшизой, LucasArts в 1992 году предложила создать квест об этих персонажах[17]. Sam & Max Hit the Road была задумана и разработана небольшой группой, ведущие роли в которой играли Перселл, Шон Кларк, Майкл Штеммль и Коллетт Мишо[18]. В качестве сюжетной основы был использован один из ранних комиксов, Sam & Max On The Road, выпущенный в 1988 году[13]. В 1995 году все ранее опубликованные в печатных изданиях истории о Сэме и Максе были объединены в 154-страничном сборнике, озаглавленном Sam & Max: Surfin’ the Highway[19]. Последними работами Перселла в LucasArts стали обложка для Herc’s Adventures и концепт-арт для The Curse of Monkey Island, после чего он покинул компанию[20][21].

Дальнейшая карьера

Сэм (о бомбе): Макс, что мне с этим делать, чтобы не пострадали те, кто нам дорог?
Макс: Выкинь её в окно, Сэм! Там только случайные прохожие.

Звук взрыва.

Сэм: Надеюсь, в том автобусе никого не было.
Макс: По крайней мере, никого, знакомого нам.

Sam & Max Hit the Road

В 1996 году Перселл, в сотрудничестве с редактором Дэном Смитом из канадской телевизионной студии Nelvana, приступил к созданию мультипликационного телесериала на основе комиксов Sam & Max. В результате в 1997 году на экраны вышел сериал The Adventures of Sam & Max: Freelance Police, который транслировался на Fox Kids в Соединенных Штатах, YTV в Канаде и Channel 4 в Великобритании. Перселл являлся автором шуток для каждой из 24 серий и написал сценарии к четырём эпизодам. Несмотря на сниженный ради детской аудитории уровень насилия и умеренное сквернословие, привычное для комиксов, создатель персонажей был доволен, что его герои сохранили свою моральную неоднозначность. Некоторые родительские группы в Соединенных Штатах пытались запретить показ сериала из-за сомнительного содержания; Перселл был рад, что им «удалось в процессе пощипать кое-кому пёрышки»[19]. В 1998 году два коротких комикса о Сэме и Максе появились в Totally Fox Kids Magazine в поддержку мультсериала; другие комиксы появлялись в журналах Wizard и Oni Double Feature. В 1997 году, одновременно с производством сериала, художник выступил соавтором и иллюстратором комикса Hellboy Christmas Special, составив компанию Майку Миньоле и Гэри Джанни[22]. После завершения мультсериала Sam & Max последовала недолгая работа в компании Industrial Light & Magic (ILM), где одной из задач стало создании цифровых эффектов для киноверсии истории о Франкенштейне. Хотя в конечном итоге проект был отменён, Перселл считал, что часть его работы нашла применение в фильме «Ван Хельсинг»[14]. Другим его проектом в ILM был анимационный фильм на основе квестов Monkey Island[23], и хотя этот проект также не состоялся, через несколько лет в личном блоге художника стали появляться примеры концепт-арта, подготовленного для этого мультфильма[24][25].

Pixar и Telltale Games

После краткого пребывания в ILM, Перселл перешёл на работу в Pixar[15]. Уже будучи штатным сотрудником студии, он выступил в роли консультанта при разработке игры Sam & Max: Freelance Police, продолжения Sam & Max Hit the Road, производство которой началось в 2002 году в LucasArts. Художник предоставил команде Майкла Штеммля концепт-арт и помогал в создании сюжета игры[26]. Производство шло без задержек, однако в марте 2004 года LucasArts внезапно отменила проект. Перселл не мог понять, почему это произошло, а собственное состояние описывал как «расстроен и разочарован»[27].

В отделе сценариев Pixar Перселл работал над фильмом 2006 года «Тачки», в котором также озвучивал эпизодических персонажей. Им придуман образ экскаватора Банши из мультфильма «Мэтр и Призрачный Свет»[28][29]. Как автор сценария и актёр озвучания, он участвовал в создании трёх игр, основанных на «Тачках» и выпущенных компанией THQ[30][31][32]. Его голосом говорит Карл из George & A.J., короткометражного спин-оффа мультфильма «Вверх», вышедшего в 2009 году[33]. Ключевую роль Перселл сыграл при работе над фильмом «Храбрая сердцем», в котором, помимо работы в качестве сценариста, выступил со-режиссёром Бренды Чапман и Марка Эндрюса. Этот проект остаётся на данный момент его самым крупным достижением в Pixar[34].

В 2014 году Перселл написал сценарий и поставил для Pixar приуроченный к Рождеству мультфильм «История игрушек, забытая временем», который вышел в эфир на АВС 2 декабря 2014 года[35]. Однако фильм о своих самых известных героях, Сэме и Максе, на этой студии их создатель снимать никогда не планировал, поскольку моральные качества героев противоречили традиционным ценностям Pixar[24].

В 2005 году истёк срок лицензии, позволявшей LucasArt выпускать игры на основе франшизы Sam & Max. Это позволило передать её компании Telltale Games, сформированной из команды Майкла Штеммля. Вскоре был анонсирован квест Sam & Max Save the World, состоящий из нескольких отдельных игровых эпизодов[36]. Обязанностями Перселла при работе над новым проектом стали дизайн игры, сценарий и оформление обложки; несмотря на это, сам он описал свой вклад как минимальный, считая главной эффективную работу остальной команды[37]. Одновременно на сайте Telltale Games был запущен веб-комикс Sam & Max. Проект продолжался 12 выпусков. В 2007 году эта работа была отмечена наградой — премией Айснера за лучший цифровой комикс[38]. Перселл снова помогал Telltale Games с дизайном игры и сценарием, когда в 2007 году началась разработка Sam & Max Beyond Time and Space. В 2008 году при поддержке компании он опубликовал два альбома эскизов к Sam & Max и приуроченное к 20-летию комиксов переиздание Sam & Max: Surfin’ the Highway[39]. Позднее он стал автором обложки следующей игры Telltale Games — Tales of Monkey Island[40].

Личная жизнь

Внешние изображения
[web.archive.org/web/20130122235409im_/www.telltalegames.com/images/summer/history2/summer_stevecollettecake.jpg Свадебный торт Стива Перселла и Колетт Мишо]

Всю жизнь до настоящего времени Стив Перселл проживает в Калифорнии[5].

В 1993 году, во время работы над Sam & Max Hit the Road, Перселл женился на ведущем дизайнере проекта Коллетт Мишо. Их свадебный торт был увенчан фигурками Сэма и Макса в роли жениха и невесты соответственно[13]. В браке родилось двое сыновей[12].

Оценка творчества

Творчество Стива Перселла, и в первую очередь его главные персонажи, Сэм и Макс, оцениваются полярно. Он является легендой для поклонников печатных версий комиксов[12][41]. Другую, не всегда пересекающуюся с первой, группу поклонников составляют приверженцы игр компании LucasArts в жанре квеста, для которых художник также имеет культовый статус, приобретённый им в середине 1990-х. В эти годы на свет появились игры, признаваемые вершиной жанра, в производстве которых принимал участие и создатель Сэма и Макса[41]. Свой вклад в популяризацию автора внесло и появление Макса, реже — Сэма, в качестве «пасхальных яиц» практически во всех играх LucasArts, включая созданные на основе популярной вымышленной вселенной «Звёздных войн»[6]. Однако для более широкого круга любителей комиксов истории о детективах псе и кролике не были чем-то выдающимся и легко оставались незамеченными, проигрывая более интересным и смешным произведениям[42]. Критики отмечали странный, местами чёрный, юмор, основанный на неожиданном обыгрывании смысла и обмане ожиданий читателя; динамичность дуэта главных героев, в особенности «гиперкинетического кроликовидного существа»[комм 3] Макса; а местами — не самое лучшее техническое исполнение и ощущение старомодности[12][42].

Со стороны индустрии работы Перселла были быстро замечены. Именно благодаря им он оказался в компании LucasArts, получил возможность превратить комиксы в телевизионный мультсериал, стал частью команды Pixar[41], а по прошествии 20 лет был награждён премией Айснера за лучший цифровой комикс 2007 года[38] и участвовал в 2009 году в номинации «Лучшие переиздание альбома комиксов» с книгой Sam & Max Surfin' the Highway: 20th Anniversary Edition[43]. Однако по мнению El Santo, в целом заслуживая награды за творческий вклад на протяжении всей жизни, Перселл не должен был получить её в 2007 году за веб-комиксы о Сэме и Максе[42].

Произведения

Библиография

  • Amazing High Adventure (1984) — оформление обложки
  • Different Worlds #33, #35, #36, #37 (1984) — оформление обложки
  • New Mutants #43 (1986) — график
  • Fish Police #6 (1987) — график
  • Fish Police #7 (1987) — график, контуровщик, буквы
  • Fish Police #9 (1987) — график, контуровщик
  • Alpha Flight #47 (1987) — график
  • Sam & Max: Freelance Police special edition (1987)
  • Critters #19: Sam & Max in "Night of the Cringing Wildebeest" (1987)
  • RuneQuest (1987–88) — оформление обложки
  • Gumby's Winter Fun Special (1988) — сценарист
  • GrimJack #52: Sam & Max in "Fair Wind to Java" (1988)
  • Sam & Max: Freelance Police special (1989)
  • Critters #50: Sam & Max in "The Damned Don't Dance" (1990)
  • Marvel Comics Presents #41: "Wolverine" (1990) — график, контуровщик
  • Sam & Max: Freelance Police: "Bad Day on the Moon" (1992)
  • Sam & Max: Freelance Police special color edition (1992)
  • Fast Forward #3 (1992) – график, контуровщик, колорист
  • Defenders of Dynatron City (1992)
  • The Collected Sam & Max: Surfin' The Highway (1995)
  • Dark Horse Presents #107: "Rusty Razorclam, President of Neptune" (1996) — сценарист
  • Hellboy Christmas Special (1997) — сценарист, график, контуровщик, колорист
  • Wizard: Sam & Max in "Belly of the Beast" (1997)
  • Oni Double Feature #10: Sam & Max in "Skeptical Investigators" (1998)
  • Totally Fox Kids Magazine #10: Sam & Max in "Something's Not Right Here" (1998)
  • Totally Fox Kids Magazine #31: Sam & Max in "Action Figure Surgery" (1998)
  • Batman Villains Secret Files and Origins #1: "If A Man Be Clay!" (2005)
  • Sam & Max: The Big Sleep (2005–2007)
  • The Age of S&M (2006)
  • The Effigy Mound (2007)
  • Sam & Max: Surfin' The Highway anniversary edition (2008)
  • Brave: One Perfect Day (2012)

Видео игры

Фильмы

  • The Completely Mental Misadventures of Ed Grimley (1988) — съёмочная группа
  • The Adventures of Sam & Max: Freelance Police (1997—1998) — сценарист
  • «Тачки» (2006) — помощник сценариста, актёр озвучания
  • «Мэтр и Призрачный Свет» (2006) — дополнительные персонажи
  • George & A.J. (2009) — Карл Фредриксен (голос)
  • «Храбрая сердцем» (2012) — сорежиссёр, сценарист, актёр озвучания
  • «История игрушек, забытая временем» (2014) — режиссёр, сценарист, актёр озвучания

Напишите отзыв о статье "Перселл, Стив"

Комментарии

  1. В оригинале фамилия произносится как [ˈpəːsl] или [ˈpəːsəl][2].
  2. Эту фразу Перселл прочитал на упаковке фейерверка и посчитал её подходящей для названия комикса[6].
  3. В оригинале — англ. hyperkinetic rabbity thing.

Примечания

  1. 1 2 [www.moma.org/artists/29391?locale=en Steve Purcell] (англ.). The Museum of Modern Art. Проверено 5 октября 2016. [web.archive.org/web/20161006040753/www.moma.org/artists/29391?locale=en Архивировано из первоисточника 6 октября 2016].
  2. 1 2 Рыбакин А. И. Словарь английских фамилий: Ок. 22700 фамилий. — Издание второе, стереотипное. — М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2000. — С. 371. — 576 с. — ISBN 5-271-00590-9.
  3. Сапрыкин, Геннадий. [www.lki.ru/text.php?id=5019 Sam & Max] (рус.) // Лучшие компьютерные игры : журнал. — М.: ООО «Игромедиа», 2009. — Апрель (№ 89).
  4. [samandmax.co.uk/2010/04/interview-with-steve-purcell/ Interview with Steve Purcell] (англ.). Sam & Max.co.uk (29 April 2010). Проверено 29 апреля 2010. [web.archive.org/web/20160121025016/samandmax.co.uk/2010/04/interview-with-steve-purcell/ Архивировано из первоисточника 21 января 2016].
  5. 1 2 3 Rodkin, Jake; Grubaugh, Sebastian. [samandmax.net/index.php?section=historyfaq&page=interview1&id=1 Interview!] (англ.). Sam & Max: The Unofficial Website (2000). Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20040822191151/samandmax.net/index.php?section=historyfaq&page=interview1&id=1 Архивировано из первоисточника 22 августа 2004].
  6. 1 2 3 4 5 6 [www.telltalegames.com/summerofsamandmax/history/history1b/ The Early Years (part 2)] (англ.). The History of Sam & Max. Telltale Games (12 June 2007). Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20120224051748/www.telltalegames.com/summerofsamandmax/history/history1b/ Архивировано из первоисточника 24 февраля 2012].
  7. [www.telltalegames.com/summerofsamandmax/history/history1 The Early Years (part 1)] (англ.). The History of Sam & Max. Telltale Games (12 June 2007). Проверено 4 декабря 2008. [web.archive.org/web/20130123003356/www.telltalegames.com/summerofsamandmax/history/history1/ Архивировано из первоисточника 23 января 2013].
  8. Purcell, Steve. A COMIC-CONversation With Steve Purcell!!! [DVD]. United States: Shout! Factory.
  9. Kohler, Chris. [www.wired.com/gamelife/2007/11/interview-sam-m/ Interview: Sam & Max Creators On How Games Wag The Dog (And Rabbit)] (англ.). Wired News (21 November 2007). Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20121104093020/www.wired.com/gamelife/2007/11/interview-sam-m/ Архивировано из первоисточника 4 ноября 2012].
  10. Trimlett, Andy. [blogs.kpbs.org/index.php/comic-con/comments/sam_max_creator_steve_purcell/ Sam & Max Creator Steve Purcell] (англ.). KPBS (26 July 2008). Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20080802173810/blogs.kpbs.org/index.php/comic-con/comments/sam_max_creator_steve_purcell/ Архивировано из первоисточника 2 августа 2008].
  11. [www.cca.edu/alumni/profiles/hundred 100+ Alumni of Note] (англ.). California College of the Arts. — «Steve Purcell ('82): cartoonist and creator of Sam & Max.»  Проверено 31 мая 2011. [web.archive.org/web/20140104043119/www.cca.edu/alumni/profiles/hundred Архивировано из первоисточника 4 января 2014].
  12. 1 2 3 4 Erik-André Vik Mamen, Philip Jong. [www.adventureclassicgaming.com/index.php/site/interviews/304/ Steve Purcell — Interview] (англ.). Adventure Classic Gaming (1 January 2008). Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20161005152905/www.adventureclassicgaming.com/index.php/site/interviews/304/ Архивировано из первоисточника 5 октября 2016].
  13. 1 2 3 4 [www.telltalegames.com/summerofsamandmax/history/history2/ The Golden Era] (англ.). The History of Sam & Max(недоступная ссылка — история). Telltale Games (26 June 2007). Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20130122235409/www.telltalegames.com/summerofsamandmax/history/history2/ Архивировано из первоисточника 22 января 2013].
  14. 1 2 [www.worldofmi.com/features/interview/purcell.php Interviews: Steve Purcell] (англ.). The World of Monkey Island. LF Network, LLC (11 April 2006). Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20150506114957/www.worldofmi.com/features/interview/purcell.php Архивировано из первоисточника 6 мая 2015].
  15. 1 2 Frank Cifaldi, Simon Carless. [www.gamasutra.com/php-bin/news_index.php?story=6021 Playing Catch-Up: Steve Purcell] (англ.). Gamasutra (25 July 2005). Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20160924053024/www.gamasutra.com/php-bin/news_index.php?story=6021 Архивировано из первоисточника 24 сентября 2016].
  16. [www.mixnmojo.com/php/site/gamedb.php?gameid=64 Defenders of Dynatron City] (англ.). The International House of Mojo. LF Network, LLC (12 September 2004). Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20070819192142/mixnmojo.com/php/site/gamedb.php?gameid=64 Архивировано из первоисточника 19 августа 2007].
  17. Sam & Max Hit the Road (англ.) // gamesTM Retro. — United Kingdom: Highbury Entertainment. — Vol. 1. — P. 128—129.
  18. Steve Honeywell. [www.allgame.com/game.php?id=6023 Sam & Max Hit the Road: Credits] (англ.). Allgame. Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20141210112034/www.allgame.com/game.php?id=6023 Архивировано из первоисточника 10 декабря 2014].
  19. 1 2 [www.telltalegames.com/summerofsamandmax/history/history3/ Sam & Max Hit it Big] (англ.). The History of Sam & Max. Telltale Games (10 July 2007). Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20130123003511/www.telltalegames.com/summerofsamandmax/history/history3/ Архивировано из первоисточника 23 января 2013].
  20. Jonathan Sutyak. [www.allgame.com/game.php?id=1864 Herc's Adventures: Credits] (англ.). Allgame. Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20141210140326/www.allgame.com/game.php?id=1864 Архивировано из первоисточника 10 декабря 2014].
  21. [www.mobygames.com/game/windows/curse-of-monkey-island/credits Game Credits for The Curse of Monkey Island(англ.). MobyGames. Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20161005131325/www.mobygames.com/game/windows/curse-of-monkey-island/credits Архивировано из первоисточника 5 октября 2016].
  22. [www.darkhorse.com/Comics/97-666/Hellboy-Christmas-Special Hellboy Christmas Special profile] (англ.). Dark Horse Comics. Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20160409075153/www.darkhorse.com/Comics/97-666/Hellboy-Christmas-Special Архивировано из первоисточника 5 октября 2016].
  23. [www.scummbar.com/index.php?newssniffer=readcomment&news=808 Monkey Island movie art?] (англ.). SCUMM Bar. LF Network, LLC (9 January 2005). Проверено 21 января 2010. [web.archive.org/web/20160818035205/scummbar.com/index.php?newssniffer=readcomment&news=808 Архивировано из первоисточника 18 августа 2016].
  24. 1 2 Day, Ashley. Tales from Monkey Island (англ.) // Retro Gamer. — Imagine Publishing, 2009. — No. 70. — P. 35.
  25. [www.worldofmi.com/comments.php?type=news&id=1255&action=read Steve Purcell artwork] (англ.). The World of Monkey Island. LF Network, LLC (7 June 2007). Проверено 21 января 2010. [web.archive.org/web/20150506125629/www.worldofmi.com/comments.php?type=news&id=1255&action=read Архивировано из первоисточника 6 мая 2015].
  26. [www.telltalegames.com/summerofsamandmax/history/history4b After Darkness Comes Light] (англ.). The History of Sam & Max. Telltale Games (24 July 2007). Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20120423135022/www.telltalegames.com/summerofsamandmax/history/history4b Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  27. Rodkin, Jake. [www.adventuregamers.com/newsitem.php?id=463 Steve Purcell comments on Sam & Max 2́s cancellation]. Adventure Gamers (5 марта 2004). Проверено 22 декабря 2008. [web.archive.org/web/20120212230614/www.adventuregamers.com/newsitem.php?id=463 Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012].
  28. [www.allmovie.com/work/290414 Cars Overview] (англ.). Allmovie. Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20121023050133/www.allmovie.com/movie/v290414 Архивировано из первоисточника 23 октября 2012].
  29. Crystal, Billy; Goodman, John. Pixar Short Films Collection – Volume 1 [DVD]. United States: Pixar.
  30. Leach, Gracie. [www.allgame.com/game.php?id=49405 Cars: Credits] (англ.). Allgame. Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20141210202233/www.allgame.com/game.php?id=49405 Архивировано из первоисточника 10 декабря 2014].
  31. Leach, Gracie. [www.allgame.com/game.php?id=49345 Cars: Radiator Springs Adventures: Credits] (англ.). Allgame. Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20141211022137/www.allgame.com/game.php?id=49345 Архивировано из первоисточника 11 декабря 2014].
  32. [www.mobygames.com/game/ps3/disneypixar-cars-mater-national-championship/credits Game Credits for Disney/Pixar Cars: Mater-National Championship(англ.). MobyGames. Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20160409075448/www.mobygames.com/game/ps3/disneypixar-cars-mater-national-championship/credits Архивировано из первоисточника 9 апреля 2016].
  33. Mariotti, Greg. [www.pixartalk.com/2009/11/11/george-aj/ iTunes Version of Up Includes Exclusive Short: George and A.J.!] (англ.). Pixar Talk (11 November 2009). Проверено 21 января 2010. [web.archive.org/web/20160304222134/www.pixartalk.com/2009/11/george-aj/ Архивировано из первоисточника 4 марта 2016].
  34. Rizvi, Samad. [pixartimes.com/2012/05/04/sam-max-creator-steve-purcell-co-directing-brave/ Sam & Max Creator Steve Purcell Credited As Co-Director Of Brave(англ.). Pixar Times (4 May 2012). Проверено 30 июня 2012. [web.archive.org/web/20160411001344/pixartimes.com/2012/05/04/sam-max-creator-steve-purcell-co-directing-brave/ Архивировано из первоисточника 11 апреля 2016].
  35. Hill, Jim. [www.huffingtonpost.com/jim-hill/-galyn-susman-talks-about-pixars-first-ever-christmas-special_b_6258438.html Galyn Susman Talks About Pixar's First Ever Christmas Special, "Toy Story That Time Forgot"] (англ.). huffingtonpost.com (2 December 2014). Проверено 4 декабря 2014. [web.archive.org/web/20160911130449/www.huffingtonpost.com/jim-hill/-galyn-susman-talks-about-pixars-first-ever-christmas-special_b_6258438.html Архивировано из первоисточника 11 сентября 2016].
  36. Sinclair, Brendan. [uk.gamespot.com/pc/adventure/sammaxep1/news.html?sid=6133326&mode=all Sam & Max resurrected] (англ.). GameSpot (15 November 2005). Проверено 6 декабря 2008. [web.archive.org/web/20121008181352/uk.gamespot.com/news/sam-and-max-resurrected-6133326 Архивировано из первоисточника 8 октября 2012].
  37. [www.joystiq.com/2007/03/06/joystiq-interviews-sam-and-max-creator-steve-purcell/ Joystiq interviews Sam & Max creator, Steve Purcell] (англ.). Joystiq (6 March 2007). Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20160409075626/www.engadget.com/2007/03/06/joystiq-interviews-sam-and-max-creator-steve-purcell/ Архивировано из первоисточника 9 апреля 2016].
  38. 1 2 [www.comic-con.org/cci/cci_eisners_07win.shtml 2007 Eisner Awards Shine Spotlight on Comic Industry’s Best] (англ.). Comic-Con International (2007). Проверено 4 декабря 2008. [www.webcitation.org/5uEgGb8UN Архивировано из первоисточника 14 ноября 2010].
  39. McLean, Gary. [ve3d.ign.com/articles/news/36538/Sam-Max-Comic-Book-Series-to-be-Re-issued Sam & Max Comic Book Series to be Re-issued] (англ.). Voodoo Extreme. IGN (8 February 2008). Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20120214142629/ve3d.ign.com/articles/news/36538/Sam-Max-Comic-Book-Series-to-be-Re-issued Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  40. Bailey, Kat. [www.1up.com/do/newsStory?cId=3174530 Telltale Announces Tales of Monkey Island Pre-Order Bonus] (англ.). 1UP.com (2 June 2009). Проверено 2 июня 2009. [www.webcitation.org/6l7zNnQC5 Архивировано из первоисточника 9 октября 2016].
  41. 1 2 3 Jon. [www.thunderchunky.co.uk/articles/hitting-the-road-with-steve-purcell/ Hitting the Road with Steve Purcell] (англ.). Thunder Chuncky (April 2012). Проверено 5 октября 2016. [www.webcitation.org/6l1nJieNk Архивировано из первоисточника 5 октября 2016].
  42. 1 2 3 El Santo. [webcomicoverlook.com/2007/11/08/the-webcomic-overlook-19-sam-max/ The Webcomic Overlook #19: Sam & Max] (англ.). The Webcomic Overlook (8 November 2007). Проверено 5 октября 2016. [www.webcitation.org/6l1oxFWJU Архивировано из первоисточника 5 октября 2016].
  43. [www.gamesindustry.biz/articles/sam---max-surfin--the-highway-20th-anniversary-reissue-of-steve-purcell-s-comics-nominated-for-an-eisner-award Sam & Max Surfin' the Highway] (англ.). GamesIndustry International (7 April 2009). Проверено 5 октября 2016. [www.webcitation.org/6l1qwHHet Архивировано из первоисточника 5 октября 2016].

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Стив Перселл
  • [www.mobygames.com/developer/sheet/view/developerId,1368/ Стив Перселл] (англ.) на сайте MobyGames
  • Стив Перселл (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [comicbookdb.com/creator.php?ID=1939 Стив Перселл] на сайте ComicBookDB.com

Отрывок, характеризующий Перселл, Стив

Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.


Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.
Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале.
Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.
Но в это время Берг подошел к Пьеру, настоятельно упрашивая его принять участие в споре между генералом и полковником об испанских делах.
Берг был доволен и счастлив. Улыбка радости не сходила с его лица. Вечер был очень хорош и совершенно такой, как и другие вечера, которые он видел. Всё было похоже. И дамские, тонкие разговоры, и карты, и за картами генерал, возвышающий голос, и самовар, и печенье; но одного еще недоставало, того, что он всегда видел на вечерах, которым он желал подражать.
Недоставало громкого разговора между мужчинами и спора о чем нибудь важном и умном. Генерал начал этот разговор и к нему то Берг привлек Пьера.


На другой день князь Андрей поехал к Ростовым обедать, так как его звал граф Илья Андреич, и провел у них целый день.
Все в доме чувствовали для кого ездил князь Андрей, и он, не скрывая, целый день старался быть с Наташей. Не только в душе Наташи испуганной, но счастливой и восторженной, но во всем доме чувствовался страх перед чем то важным, имеющим совершиться. Графиня печальными и серьезно строгими глазами смотрела на князя Андрея, когда он говорил с Наташей, и робко и притворно начинала какой нибудь ничтожный разговор, как скоро он оглядывался на нее. Соня боялась уйти от Наташи и боялась быть помехой, когда она была с ними. Наташа бледнела от страха ожидания, когда она на минуты оставалась с ним с глазу на глаз. Князь Андрей поражал ее своей робостью. Она чувствовала, что ему нужно было сказать ей что то, но что он не мог на это решиться.
Когда вечером князь Андрей уехал, графиня подошла к Наташе и шопотом сказала:
– Ну что?
– Мама, ради Бога ничего не спрашивайте у меня теперь. Это нельзя говорить, – сказала Наташа.
Но несмотря на то, в этот вечер Наташа, то взволнованная, то испуганная, с останавливающимися глазами лежала долго в постели матери. То она рассказывала ей, как он хвалил ее, то как он говорил, что поедет за границу, то, что он спрашивал, где они будут жить это лето, то как он спрашивал ее про Бориса.
– Но такого, такого… со мной никогда не бывало! – говорила она. – Только мне страшно при нем, мне всегда страшно при нем, что это значит? Значит, что это настоящее, да? Мама, вы спите?
– Нет, душа моя, мне самой страшно, – отвечала мать. – Иди.
– Все равно я не буду спать. Что за глупости спать? Maмаша, мамаша, такого со мной никогда не бывало! – говорила она с удивлением и испугом перед тем чувством, которое она сознавала в себе. – И могли ли мы думать!…
Наташе казалось, что еще когда она в первый раз увидала князя Андрея в Отрадном, она влюбилась в него. Ее как будто пугало это странное, неожиданное счастье, что тот, кого она выбрала еще тогда (она твердо была уверена в этом), что тот самый теперь опять встретился ей, и, как кажется, неравнодушен к ней. «И надо было ему нарочно теперь, когда мы здесь, приехать в Петербург. И надо было нам встретиться на этом бале. Всё это судьба. Ясно, что это судьба, что всё это велось к этому. Еще тогда, как только я увидала его, я почувствовала что то особенное».
– Что ж он тебе еще говорил? Какие стихи то эти? Прочти… – задумчиво сказала мать, спрашивая про стихи, которые князь Андрей написал в альбом Наташе.
– Мама, это не стыдно, что он вдовец?
– Полно, Наташа. Молись Богу. Les Marieiages se font dans les cieux. [Браки заключаются в небесах.]
– Голубушка, мамаша, как я вас люблю, как мне хорошо! – крикнула Наташа, плача слезами счастья и волнения и обнимая мать.
В это же самое время князь Андрей сидел у Пьера и говорил ему о своей любви к Наташе и о твердо взятом намерении жениться на ней.

В этот день у графини Елены Васильевны был раут, был французский посланник, был принц, сделавшийся с недавнего времени частым посетителем дома графини, и много блестящих дам и мужчин. Пьер был внизу, прошелся по залам, и поразил всех гостей своим сосредоточенно рассеянным и мрачным видом.
Пьер со времени бала чувствовал в себе приближение припадков ипохондрии и с отчаянным усилием старался бороться против них. Со времени сближения принца с его женою, Пьер неожиданно был пожалован в камергеры, и с этого времени он стал чувствовать тяжесть и стыд в большом обществе, и чаще ему стали приходить прежние мрачные мысли о тщете всего человеческого. В это же время замеченное им чувство между покровительствуемой им Наташей и князем Андреем, своей противуположностью между его положением и положением его друга, еще усиливало это мрачное настроение. Он одинаково старался избегать мыслей о своей жене и о Наташе и князе Андрее. Опять всё ему казалось ничтожно в сравнении с вечностью, опять представлялся вопрос: «к чему?». И он дни и ночи заставлял себя трудиться над масонскими работами, надеясь отогнать приближение злого духа. Пьер в 12 м часу, выйдя из покоев графини, сидел у себя наверху в накуренной, низкой комнате, в затасканном халате перед столом и переписывал подлинные шотландские акты, когда кто то вошел к нему в комнату. Это был князь Андрей.
– А, это вы, – сказал Пьер с рассеянным и недовольным видом. – А я вот работаю, – сказал он, указывая на тетрадь с тем видом спасения от невзгод жизни, с которым смотрят несчастливые люди на свою работу.
Князь Андрей с сияющим, восторженным и обновленным к жизни лицом остановился перед Пьером и, не замечая его печального лица, с эгоизмом счастия улыбнулся ему.
– Ну, душа моя, – сказал он, – я вчера хотел сказать тебе и нынче за этим приехал к тебе. Никогда не испытывал ничего подобного. Я влюблен, мой друг.
Пьер вдруг тяжело вздохнул и повалился своим тяжелым телом на диван, подле князя Андрея.
– В Наташу Ростову, да? – сказал он.
– Да, да, в кого же? Никогда не поверил бы, но это чувство сильнее меня. Вчера я мучился, страдал, но и мученья этого я не отдам ни за что в мире. Я не жил прежде. Теперь только я живу, но я не могу жить без нее. Но может ли она любить меня?… Я стар для нее… Что ты не говоришь?…
– Я? Я? Что я говорил вам, – вдруг сказал Пьер, вставая и начиная ходить по комнате. – Я всегда это думал… Эта девушка такое сокровище, такое… Это редкая девушка… Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, женитесь и женитесь… И я уверен, что счастливее вас не будет человека.
– Но она!
– Она любит вас.
– Не говори вздору… – сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру.
– Любит, я знаю, – сердито закричал Пьер.
– Нет, слушай, – сказал князь Андрей, останавливая его за руку. – Ты знаешь ли, в каком я положении? Мне нужно сказать все кому нибудь.
– Ну, ну, говорите, я очень рад, – говорил Пьер, и действительно лицо его изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей казался и был совсем другим, новым человеком. Где была его тоска, его презрение к жизни, его разочарованность? Пьер был единственный человек, перед которым он решался высказаться; но зато он ему высказывал всё, что у него было на душе. То он легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он удивлялся, как на что то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое владело им.
– Я бы не поверил тому, кто бы мне сказал, что я могу так любить, – говорил князь Андрей. – Это совсем не то чувство, которое было у меня прежде. Весь мир разделен для меня на две половины: одна – она и там всё счастье надежды, свет; другая половина – всё, где ее нет, там всё уныние и темнота…
– Темнота и мрак, – повторил Пьер, – да, да, я понимаю это.
– Я не могу не любить света, я не виноват в этом. И я очень счастлив. Ты понимаешь меня? Я знаю, что ты рад за меня.
– Да, да, – подтверждал Пьер, умиленными и грустными глазами глядя на своего друга. Чем светлее представлялась ему судьба князя Андрея, тем мрачнее представлялась своя собственная.


Для женитьбы нужно было согласие отца, и для этого на другой день князь Андрей уехал к отцу.
Отец с наружным спокойствием, но внутренней злобой принял сообщение сына. Он не мог понять того, чтобы кто нибудь хотел изменять жизнь, вносить в нее что нибудь новое, когда жизнь для него уже кончалась. – «Дали бы только дожить так, как я хочу, а потом бы делали, что хотели», говорил себе старик. С сыном однако он употребил ту дипломацию, которую он употреблял в важных случаях. Приняв спокойный тон, он обсудил всё дело.
Во первых, женитьба была не блестящая в отношении родства, богатства и знатности. Во вторых, князь Андрей был не первой молодости и слаб здоровьем (старик особенно налегал на это), а она была очень молода. В третьих, был сын, которого жалко было отдать девчонке. В четвертых, наконец, – сказал отец, насмешливо глядя на сына, – я тебя прошу, отложи дело на год, съезди за границу, полечись, сыщи, как ты и хочешь, немца, для князя Николая, и потом, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
– И это последнее мое слово, знай, последнее… – кончил князь таким тоном, которым показывал, что ничто не заставит его изменить свое решение.
Князь Андрей ясно видел, что старик надеялся, что чувство его или его будущей невесты не выдержит испытания года, или что он сам, старый князь, умрет к этому времени, и решил исполнить волю отца: сделать предложение и отложить свадьбу на год.
Через три недели после своего последнего вечера у Ростовых, князь Андрей вернулся в Петербург.

На другой день после своего объяснения с матерью, Наташа ждала целый день Болконского, но он не приехал. На другой, на третий день было то же самое. Пьер также не приезжал, и Наташа, не зная того, что князь Андрей уехал к отцу, не могла себе объяснить его отсутствия.
Так прошли три недели. Наташа никуда не хотела выезжать и как тень, праздная и унылая, ходила по комнатам, вечером тайно от всех плакала и не являлась по вечерам к матери. Она беспрестанно краснела и раздражалась. Ей казалось, что все знают о ее разочаровании, смеются и жалеют о ней. При всей силе внутреннего горя, это тщеславное горе усиливало ее несчастие.
Однажды она пришла к графине, хотела что то сказать ей, и вдруг заплакала. Слезы ее были слезы обиженного ребенка, который сам не знает, за что он наказан.
Графиня стала успокоивать Наташу. Наташа, вслушивавшаяся сначала в слова матери, вдруг прервала ее:
– Перестаньте, мама, я и не думаю, и не хочу думать! Так, поездил и перестал, и перестал…
Голос ее задрожал, она чуть не заплакала, но оправилась и спокойно продолжала: – И совсем я не хочу выходить замуж. И я его боюсь; я теперь совсем, совсем, успокоилась…
На другой день после этого разговора Наташа надела то старое платье, которое было ей особенно известно за доставляемую им по утрам веселость, и с утра начала тот свой прежний образ жизни, от которого она отстала после бала. Она, напившись чаю, пошла в залу, которую она особенно любила за сильный резонанс, и начала петь свои солфеджи (упражнения пения). Окончив первый урок, она остановилась на середине залы и повторила одну музыкальную фразу, особенно понравившуюся ей. Она прислушалась радостно к той (как будто неожиданной для нее) прелести, с которой эти звуки переливаясь наполнили всю пустоту залы и медленно замерли, и ей вдруг стало весело. «Что об этом думать много и так хорошо», сказала она себе и стала взад и вперед ходить по зале, ступая не простыми шагами по звонкому паркету, но на всяком шагу переступая с каблучка (на ней были новые, любимые башмаки) на носок, и так же радостно, как и к звукам своего голоса прислушиваясь к этому мерному топоту каблучка и поскрипыванью носка. Проходя мимо зеркала, она заглянула в него. – «Вот она я!» как будто говорило выражение ее лица при виде себя. – «Ну, и хорошо. И никого мне не нужно».
Лакей хотел войти, чтобы убрать что то в зале, но она не пустила его, опять затворив за ним дверь, и продолжала свою прогулку. Она возвратилась в это утро опять к своему любимому состоянию любви к себе и восхищения перед собою. – «Что за прелесть эта Наташа!» сказала она опять про себя словами какого то третьего, собирательного, мужского лица. – «Хороша, голос, молода, и никому она не мешает, оставьте только ее в покое». Но сколько бы ни оставляли ее в покое, она уже не могла быть покойна и тотчас же почувствовала это.
В передней отворилась дверь подъезда, кто то спросил: дома ли? и послышались чьи то шаги. Наташа смотрелась в зеркало, но она не видала себя. Она слушала звуки в передней. Когда она увидала себя, лицо ее было бледно. Это был он. Она это верно знала, хотя чуть слышала звук его голоса из затворенных дверей.
Наташа, бледная и испуганная, вбежала в гостиную.
– Мама, Болконский приехал! – сказала она. – Мама, это ужасно, это несносно! – Я не хочу… мучиться! Что же мне делать?…
Еще графиня не успела ответить ей, как князь Андрей с тревожным и серьезным лицом вошел в гостиную. Как только он увидал Наташу, лицо его просияло. Он поцеловал руку графини и Наташи и сел подле дивана.
– Давно уже мы не имели удовольствия… – начала было графиня, но князь Андрей перебил ее, отвечая на ее вопрос и очевидно торопясь сказать то, что ему было нужно.
– Я не был у вас всё это время, потому что был у отца: мне нужно было переговорить с ним о весьма важном деле. Я вчера ночью только вернулся, – сказал он, взглянув на Наташу. – Мне нужно переговорить с вами, графиня, – прибавил он после минутного молчания.
Графиня, тяжело вздохнув, опустила глаза.
– Я к вашим услугам, – проговорила она.
Наташа знала, что ей надо уйти, но она не могла этого сделать: что то сжимало ей горло, и она неучтиво, прямо, открытыми глазами смотрела на князя Андрея.
«Сейчас? Сию минуту!… Нет, это не может быть!» думала она.
Он опять взглянул на нее, и этот взгляд убедил ее в том, что она не ошиблась. – Да, сейчас, сию минуту решалась ее судьба.
– Поди, Наташа, я позову тебя, – сказала графиня шопотом.
Наташа испуганными, умоляющими глазами взглянула на князя Андрея и на мать, и вышла.
– Я приехал, графиня, просить руки вашей дочери, – сказал князь Андрей. Лицо графини вспыхнуло, но она ничего не сказала.
– Ваше предложение… – степенно начала графиня. – Он молчал, глядя ей в глаза. – Ваше предложение… (она сконфузилась) нам приятно, и… я принимаю ваше предложение, я рада. И муж мой… я надеюсь… но от нее самой будет зависеть…
– Я скажу ей тогда, когда буду иметь ваше согласие… даете ли вы мне его? – сказал князь Андрей.
– Да, – сказала графиня и протянула ему руку и с смешанным чувством отчужденности и нежности прижалась губами к его лбу, когда он наклонился над ее рукой. Она желала любить его, как сына; но чувствовала, что он был чужой и страшный для нее человек. – Я уверена, что мой муж будет согласен, – сказала графиня, – но ваш батюшка…
– Мой отец, которому я сообщил свои планы, непременным условием согласия положил то, чтобы свадьба была не раньше года. И это то я хотел сообщить вам, – сказал князь Андрей.
– Правда, что Наташа еще молода, но так долго.
– Это не могло быть иначе, – со вздохом сказал князь Андрей.
– Я пошлю вам ее, – сказала графиня и вышла из комнаты.
– Господи, помилуй нас, – твердила она, отыскивая дочь. Соня сказала, что Наташа в спальне. Наташа сидела на своей кровати, бледная, с сухими глазами, смотрела на образа и, быстро крестясь, шептала что то. Увидав мать, она вскочила и бросилась к ней.
– Что? Мама?… Что?
– Поди, поди к нему. Он просит твоей руки, – сказала графиня холодно, как показалось Наташе… – Поди… поди, – проговорила мать с грустью и укоризной вслед убегавшей дочери, и тяжело вздохнула.
Наташа не помнила, как она вошла в гостиную. Войдя в дверь и увидав его, она остановилась. «Неужели этот чужой человек сделался теперь всё для меня?» спросила она себя и мгновенно ответила: «Да, всё: он один теперь дороже для меня всего на свете». Князь Андрей подошел к ней, опустив глаза.
– Я полюбил вас с той минуты, как увидал вас. Могу ли я надеяться?
Он взглянул на нее, и серьезная страстность выражения ее лица поразила его. Лицо ее говорило: «Зачем спрашивать? Зачем сомневаться в том, чего нельзя не знать? Зачем говорить, когда нельзя словами выразить того, что чувствуешь».
Она приблизилась к нему и остановилась. Он взял ее руку и поцеловал.
– Любите ли вы меня?
– Да, да, – как будто с досадой проговорила Наташа, громко вздохнула, другой раз, чаще и чаще, и зарыдала.
– Об чем? Что с вами?
– Ах, я так счастлива, – отвечала она, улыбнулась сквозь слезы, нагнулась ближе к нему, подумала секунду, как будто спрашивая себя, можно ли это, и поцеловала его.
Князь Андрей держал ее руки, смотрел ей в глаза, и не находил в своей душе прежней любви к ней. В душе его вдруг повернулось что то: не было прежней поэтической и таинственной прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью, тяжелое и вместе радостное сознание долга, навеки связавшего его с нею. Настоящее чувство, хотя и не было так светло и поэтично как прежнее, было серьезнее и сильнее.
– Сказала ли вам maman, что это не может быть раньше года? – сказал князь Андрей, продолжая глядеть в ее глаза. «Неужели это я, та девочка ребенок (все так говорили обо мне) думала Наташа, неужели я теперь с этой минуты жена , равная этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим. Неужели это правда! неужели правда, что теперь уже нельзя шутить жизнию, теперь уж я большая, теперь уж лежит на мне ответственность за всякое мое дело и слово? Да, что он спросил у меня?»
– Нет, – отвечала она, но она не понимала того, что он спрашивал.
– Простите меня, – сказал князь Андрей, – но вы так молоды, а я уже так много испытал жизни. Мне страшно за вас. Вы не знаете себя.
Наташа с сосредоточенным вниманием слушала, стараясь понять смысл его слов и не понимала.
– Как ни тяжел мне будет этот год, отсрочивающий мое счастье, – продолжал князь Андрей, – в этот срок вы поверите себя. Я прошу вас через год сделать мое счастье; но вы свободны: помолвка наша останется тайной и, ежели вы убедились бы, что вы не любите меня, или полюбили бы… – сказал князь Андрей с неестественной улыбкой.
– Зачем вы это говорите? – перебила его Наташа. – Вы знаете, что с того самого дня, как вы в первый раз приехали в Отрадное, я полюбила вас, – сказала она, твердо уверенная, что она говорила правду.
– В год вы узнаете себя…
– Целый год! – вдруг сказала Наташа, теперь только поняв то, что свадьба отсрочена на год. – Да отчего ж год? Отчего ж год?… – Князь Андрей стал ей объяснять причины этой отсрочки. Наташа не слушала его.
– И нельзя иначе? – спросила она. Князь Андрей ничего не ответил, но в лице его выразилась невозможность изменить это решение.
– Это ужасно! Нет, это ужасно, ужасно! – вдруг заговорила Наташа и опять зарыдала. – Я умру, дожидаясь года: это нельзя, это ужасно. – Она взглянула в лицо своего жениха и увидала на нем выражение сострадания и недоумения.
– Нет, нет, я всё сделаю, – сказала она, вдруг остановив слезы, – я так счастлива! – Отец и мать вошли в комнату и благословили жениха и невесту.
С этого дня князь Андрей женихом стал ездить к Ростовым.


Обручения не было и никому не было объявлено о помолвке Болконского с Наташей; на этом настоял князь Андрей. Он говорил, что так как он причиной отсрочки, то он и должен нести всю тяжесть ее. Он говорил, что он навеки связал себя своим словом, но что он не хочет связывать Наташу и предоставляет ей полную свободу. Ежели она через полгода почувствует, что она не любит его, она будет в своем праве, ежели откажет ему. Само собою разумеется, что ни родители, ни Наташа не хотели слышать об этом; но князь Андрей настаивал на своем. Князь Андрей бывал каждый день у Ростовых, но не как жених обращался с Наташей: он говорил ей вы и целовал только ее руку. Между князем Андреем и Наташей после дня предложения установились совсем другие чем прежде, близкие, простые отношения. Они как будто до сих пор не знали друг друга. И он и она любили вспоминать о том, как они смотрели друг на друга, когда были еще ничем , теперь оба они чувствовали себя совсем другими существами: тогда притворными, теперь простыми и искренними. Сначала в семействе чувствовалась неловкость в обращении с князем Андреем; он казался человеком из чуждого мира, и Наташа долго приучала домашних к князю Андрею и с гордостью уверяла всех, что он только кажется таким особенным, а что он такой же, как и все, и что она его не боится и что никто не должен бояться его. После нескольких дней, в семействе к нему привыкли и не стесняясь вели при нем прежний образ жизни, в котором он принимал участие. Он про хозяйство умел говорить с графом и про наряды с графиней и Наташей, и про альбомы и канву с Соней. Иногда домашние Ростовы между собою и при князе Андрее удивлялись тому, как всё это случилось и как очевидны были предзнаменования этого: и приезд князя Андрея в Отрадное, и их приезд в Петербург, и сходство между Наташей и князем Андреем, которое заметила няня в первый приезд князя Андрея, и столкновение в 1805 м году между Андреем и Николаем, и еще много других предзнаменований того, что случилось, было замечено домашними.