Твид (ткань)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Твид (англ. tweed) — шерстяная ткань, эластичная, среднетяжелая, мягкая на ощупь, с небольшим ворсом, обычно саржевого (диагонального) переплетения. Бывает меланжевая, мулинированная ткань, чаще с цветными узелками. Из данной ткани шьют дамские платья, юбки, костюмы, пальто, а также мужские пиджаки, брюки и головные уборы.



Происхождение названия

Первоначально ткань называлась твил (англ. и скотс tweele), так в Шотландии назывался твил (англ. twill), ткань саржевого переплетения. Согласно истории, которую изложил герцог Виндзорский (бывший король Эдуард VIII) в своей автобиографической книге Windsor Revisited («Вспоминая Виндзор»), нынешнее своё название ткань получила практически случайно. Около 1830 года один лондонский купец получил письмо из шотландского городка Хоик, в котором говорилось о ткани твил (tweels). Читая рукопись, купец неверно разобрал слово и решил, что речь идёт о торговой марке по названию реки Твид (англ. Tweed), текущей в области Скоттиш-Бордерс через регион с развитой текстильной промышленностью. Ткань была разрекламирована как «Твид» и это имя насовсем прикрепилось к ней.[1]

Твид, по словам герцога, был любимым материалом как его деда Эдуарда VII, так и его отца Георга V.

Напишите отзыв о статье "Твид (ткань)"

Примечания

  1. Д. Данбар ссылается на мнение филолога В. Ф. Г. Николайзена, занимавшегося шотландским языком, о том, что это «слишком правдоподобное» объяснение может быть народной этимологией, отмечая слово «twedlyne», встретившееся в 1541 году и что «tweedling», по аналогии с «twilling», могло быть родоначальником слова «tweed»; см. John Telfer Dunbar, The Costume of Scotland, стр. 150.

См. также


Отрывок, характеризующий Твид (ткань)

Сила (количество движения) есть произведение из массы на скорость.
В военном деле сила войска есть также произведение из массы на что то такое, на какое то неизвестное х.
Военная наука, видя в истории бесчисленное количество примеров того, что масса войск не совпадает с силой, что малые отряды побеждают большие, смутно признает существование этого неизвестного множителя и старается отыскать его то в геометрическом построении, то в вооружении, то – самое обыкновенное – в гениальности полководцев. Но подстановление всех этих значений множителя не доставляет результатов, согласных с историческими фактами.
А между тем стоит только отрешиться от установившегося, в угоду героям, ложного взгляда на действительность распоряжений высших властей во время войны для того, чтобы отыскать этот неизвестный х.
Х этот есть дух войска, то есть большее или меньшее желание драться и подвергать себя опасностям всех людей, составляющих войско, совершенно независимо от того, дерутся ли люди под командой гениев или не гениев, в трех или двух линиях, дубинами или ружьями, стреляющими тридцать раз в минуту. Люди, имеющие наибольшее желание драться, всегда поставят себя и в наивыгоднейшие условия для драки.
Дух войска – есть множитель на массу, дающий произведение силы. Определить и выразить значение духа войска, этого неизвестного множителя, есть задача науки.
Задача эта возможна только тогда, когда мы перестанем произвольно подставлять вместо значения всего неизвестного Х те условия, при которых проявляется сила, как то: распоряжения полководца, вооружение и т. д., принимая их за значение множителя, а признаем это неизвестное во всей его цельности, то есть как большее или меньшее желание драться и подвергать себя опасности. Тогда только, выражая уравнениями известные исторические факты, из сравнения относительного значения этого неизвестного можно надеяться на определение самого неизвестного.