Эльвдальский диалект

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эльвдальский диалект
Самоназвание:

Dalska, övdalska

Страны:

Швеция

Регионы:

Даларна

Официальный статус:

нет

Регулирующая организация:

[www.ehf.se/ulumdalska/index4.html Råðdjärum] (Языковой совет)

Общее число говорящих:

около 3000

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Скандинавская группа
Письменность:

латиница

См. также: Проект:Лингвистика

Эльвда́льский диалект (также далекарли́йский, швед. älvdalska, älvdalsmål, самоназвание övdalska) — скандинавский говор, распространённый на северо-западе Швеции, в области Даларна (в первую очередь коммуна Эльвдален). Долгое время рассматривался как диалект шведского языка, однако в последнее время получил большее признание; разработана орфография, кодифицируются нормы грамматики. В шведский риксдаг подано [web.archive.org/web/20070226054359/www.alvdalen.se/alvdalska/alvdalska_motion.pdf прошение] (швед.) о признании эльвдальского языка языком меньшинств, подлежащим защите в рамках Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств.

Основными характеристиками эльвдальского диалекта являются, с одной стороны, архаизмы, в высшей степени необычные для континентальных скандинавских языков, к которым относятся, в частности, шведский и норвежский, с другой — инновации, в первую очередь в области вокализма. Некоторые из последних сближают эльвдальский с другим периферийным диалектом скандинавского ареала — гутнийским, некогда распространённом на острове Готланд (сейчас диалект Готланда ближе к стандартному шведскому).

Среди архаизмов эльвдальского диалекта можно отметить следующие:

  • Сохранение носовых гласных: buotję [bʉutʃẽ] 'книга' (шв. boken)
  • Сохранение согласных [w] (warg 'волк', шв. varg) и [ð] (guoð 'хороший', шв. god)
  • Отсутствие закона «слогового баланса», характерного для всех скандинавских языков (кроме датского). Если, скажем, в шведском языке ударный слог может быть только долгим (либо долгий гласный + не больше одного согласного, либо краткий гласный + долгий согласный), то в эльвдальском, как и в древнеисландском, возможны также краткие (открытые с кратким гласными) и сверхдолгие (долгий гласный + более одного согласного) слоги.
  • Сохранение падежной системы в имени, ср. номинатив wargen ietter Grobien 'волка зовут Серые лапы' (шв. vargen heter Gråben), аккузатив ig såg wardjin 'я видел волка' (шв. jag såg vargen), датив ig djäv wardjem tjyöt 'я даю волку мяса' (шв. jag ger vargen kött), генитив wardjemes bien ir åv 'волку оторвали ноги, досл. ноги волка оторваны' (шв. vargens ben är av)

Инновации в эльвдальском затронули в первую очередь систему гласных, где произошла вторичная дифтонгизация долгих.

  • Долгое iai: baita 'кусать' (шв. bita)
  • Долгое ouo [ʉu]: suol 'солнце' (шв. sol)
  • Долгое uau [aʉ]: aus 'дом' (шв. hus)
  • Долгое yåy [oy]: åysa 'приютить, разместить' (шв. hysa)
  • Долгое ö: myöta 'встречать' (шв. möta)
  • Праскандинавское æi → долгое eie: stien 'камень' (шв. sten)
  • Кроме того, сочетания i + ударное долгое o дало в эльвдальском трифтонг iuo: biuoða 'приглашать' (шв. bjuda)
  • В эльвдальском везде исчез согласный h: aus 'дом'
  • В некоторых контекстах выпадает l: mjok 'молоко' (шв. mjölk)
  • Встречается метатеза, например rwaiða 'скручиваться' (шв. vrida).


Современное положение

Сейчас на эльвдальском говорят очень немногие жители Эльвдалена; почти все они в той или иной степени пользуются и стандартным шведским. Тем не менее недавно были предприняты попытки кодифицировать орфографию и грамматику, изданы букварь и детские книги, переведено Евангелие от Иоанна. Местная музыкальная группа Övdalsfuäk записала несколько песен на эльвдальском. Была создана инициативная группа Ulum dalska («Будем говорить по-дальски») и совет по кодификации Råðdjärum («Соберёмся обсудить»), в который вошёл, в частности, известный шведский лингвист Эстен Даль. В Университете Уппсалы прошла конференция, посвящённая вопросам эльвдальского диалекта. Совет Европы рекомендовал шведскому правительству рассмотреть вопросы об официальной защите эльвдальского. 20 октября 2006 года депутат риксдага от Партии центра Кеннет Юханссон подал официальный запрос относительно признания эльвдальского языком меньшинств в рамках Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств.

Напишите отзыв о статье "Эльвдальский диалект"

Ссылки

  • [www.ulumdalska.se/ Ulum Dalska] Объединение, стремящееся сохранить эльвдальский диалект  (швед.)
  • [www.alvdalen.se/Kultur-och-fritid/Kulturevenemang2/Alvdalskan/ Страница о диалекте] на сайте коммуны Эльвдален (можно послушать одну из песен группы Övdalsfuäk)  (швед.)
  • [swedia.ling.gu.se/Svealand/Dalarna/Alvdalen/index.html Образцы эльвдальского диалекта]  (швед.)
  • [swedia.ling.gu.se/Svealand/Dalarna/index.html Образцы других диалектов Даларна]  (швед.)
  • [www3.dalarna.se/upload/kultur/ukinrent.pdf Правила чтения]  (швед.)
  • [www.nordiska.uu.se/arkiv/konferenser/alvdalska/konferensrapport.htm Отчёт о конференции по эльвдальскому]  (швед.)
  • [web.archive.org/web/20110722160753/www.nordiska.uu.se/arkiv/konferenser/alvdalska/Sapir.pdf Elfdalian, the Vernacular of Övdaln] by Yair Sapir (Uppsala University)  (англ.)

Отрывок, характеризующий Эльвдальский диалект

Всю ночь мимо постоялого двора двигались на улице войска. На другой день Алпатыч надел камзол, который он надевал только в городе, и пошел по делам. Утро было солнечное, и с восьми часов было уже жарко. Дорогой день для уборки хлеба, как думал Алпатыч. За городом с раннего утра слышались выстрелы.
С восьми часов к ружейным выстрелам присоединилась пушечная пальба. На улицах было много народу, куда то спешащего, много солдат, но так же, как и всегда, ездили извозчики, купцы стояли у лавок и в церквах шла служба. Алпатыч прошел в лавки, в присутственные места, на почту и к губернатору. В присутственных местах, в лавках, на почте все говорили о войске, о неприятеле, который уже напал на город; все спрашивали друг друга, что делать, и все старались успокоивать друг друга.
У дома губернатора Алпатыч нашел большое количество народа, казаков и дорожный экипаж, принадлежавший губернатору. На крыльце Яков Алпатыч встретил двух господ дворян, из которых одного он знал. Знакомый ему дворянин, бывший исправник, говорил с жаром.
– Ведь это не шутки шутить, – говорил он. – Хорошо, кто один. Одна голова и бедна – так одна, а то ведь тринадцать человек семьи, да все имущество… Довели, что пропадать всем, что ж это за начальство после этого?.. Эх, перевешал бы разбойников…
– Да ну, будет, – говорил другой.
– А мне что за дело, пускай слышит! Что ж, мы не собаки, – сказал бывший исправник и, оглянувшись, увидал Алпатыча.
– А, Яков Алпатыч, ты зачем?
– По приказанию его сиятельства, к господину губернатору, – отвечал Алпатыч, гордо поднимая голову и закладывая руку за пазуху, что он делал всегда, когда упоминал о князе… – Изволили приказать осведомиться о положении дел, – сказал он.
– Да вот и узнавай, – прокричал помещик, – довели, что ни подвод, ничего!.. Вот она, слышишь? – сказал он, указывая на ту сторону, откуда слышались выстрелы.
– Довели, что погибать всем… разбойники! – опять проговорил он и сошел с крыльца.
Алпатыч покачал головой и пошел на лестницу. В приемной были купцы, женщины, чиновники, молча переглядывавшиеся между собой. Дверь кабинета отворилась, все встали с мест и подвинулись вперед. Из двери выбежал чиновник, поговорил что то с купцом, кликнул за собой толстого чиновника с крестом на шее и скрылся опять в дверь, видимо, избегая всех обращенных к нему взглядов и вопросов. Алпатыч продвинулся вперед и при следующем выходе чиновника, заложив руку зазастегнутый сюртук, обратился к чиновнику, подавая ему два письма.
– Господину барону Ашу от генерала аншефа князя Болконского, – провозгласил он так торжественно и значительно, что чиновник обратился к нему и взял его письмо. Через несколько минут губернатор принял Алпатыча и поспешно сказал ему:
– Доложи князю и княжне, что мне ничего не известно было: я поступал по высшим приказаниям – вот…
Он дал бумагу Алпатычу.
– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.