Soulcalibur

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Soulcalibur


Обложка североамериканского издания игры для консоли Dreamcast

Разработчик
Издатели
Namco
Namco Bandai
(Xbox Live, iOS и Android)
Часть серии
Даты выпуска
Жанр
Возрастные
рейтинги
BBFC: 15
ESRB: TTeens
PEGI: 16+
USK: 16
Носители
Платформы
Режимы игры
Управление
Тип корпуса
Вертикальный
Дисплей
Растровый, стандартное разрешение, горизонтальная ориентация
Аркадная
платформа
Сайт
[www.soulcalibur.com/ lcalibur.com]

Soulcalibur (яп. ソウルキャリバー Со:рукяриба:) — трёхмерный файтинг для аркадного автомата, консолей Dreamcast и Xbox 360, а также для операционных систем iOS и Android. Разработан командой Project Soul и выпущен Namco. Портированные версии игры содержат улучшенную графику и новые режимы. Считается одной из лучших игр для Dreamcast и одним из лучших файтингов за всю историю видеоигр.





Игровой процесс

Игра Soulcalibur использует похожий игровой процесс Soul Edge, однако появилась возможность двигаться в восьми направлениях, до этого герои могли шагать лишь по координатам. В Soulcalibur игроку нужно удерживать геймпад в любом направлении, тем самым разработчики предоставили героям свободу передвижения. Персонаж может выполнить несколько быстрых атак и ударов. Подобный игровой элемент присутствовал в Soul Edge/Blade и других файтингах, таких как Tekken и Virtua Fighter, причём в двух последних используется более строгая система атак и ударов. Кроме того, были значительно улучшены дополнительные блокирующие манёвры под названием «Оценка воздействия» (англ. Guard Impact), появилась возможность оттеснить или перенаправлять атаки, а также отмахиваться от оружия противника, чтобы нанести большой урон.

Персонажи

Первоначально Namco планировала включить в новую игру лишь некоторых персонажей из Soul Edge. Тем не менее, девять из одиннадцати персонажей из Soul Edge появились в Soulcalibur, ещё девять новых героев появились в версии Dreamcast (в южнокорейской версии игры, Мицуруги был заменен на английско-японского фехтовальщика по имени Артур[1]). Как и во многих файтингах, многие из новых персонажей были выполнены в стиле существующих героев из серии. Например, новый персонаж Макси похож на Ли Лона из-за стиля боя. У каждого персонажа есть уникальный стиль ведения боя, кроме Айви.

Сюжет

Мистический меч из легенд под названием «Soul Edge» попал в руки пирата Сервантеса де Леона из Испании. В течение следующих 25 лет герой остался на остатках испанского портового города, похищая души тех, кто встал на его пути во время поисков. Сервантес быстро начал терроризировать людей, однако усилиями греческой воительницы Софитии Александры и японской куноити Таки был остановлен и убит, а «Soul Edge» был уничтожен. Позже молодой прусский рыцарь Зигфрид Штауффен приплыл в порт города, и сразился с Сервантесом, чей труп был реанимирован по воле меча «Soul Edge». После победы, внимание Зигфрида обратилось к мечу. В тот момент он успел взять рукоятку проклятого клинка, и он выпустил яркий столб света в небе. Это явление известно как «злое семя» (англ. Evil Seed), которое приносит беду и смерть на своем пути.

Через три года после событий Зигфрид, позже превратившегося в Кошмара, становится владельцем меча. У Кошмара остались доспехи, но ужасно деформировалось правая рука. Европа погружается в водоворот резни, так как многие воины думали, что меч укрепляет душу. Не зная настоящей правды о «Soul Edge», группа воинов выбрала путь — остановить меч и объединить три священных оружия ещё раз.

Разработка

После выхода Soul Edge, Namco потребовалось некоторое время, чтобы оценить успешную игру, прежде чем продолжать делать сиквелы. Руководитель проекта Хироаки Ёторияма решил дать продолжению новое имя, а не просто Soul Edge 2, чтобы начать новую жизнь и направить серию в нужное направление. Имя «Soulcalibur» происходит от английского слово душа (как в Soul Edge) и меча короля Артура Экскалибур (в итоге название будет использоваться в последующих играх серии). В новой игре разработчики решили дать персонажам свободу передвижения, тем самым была создана система с восемью направлениями. Команду разработчиков настолько удивила данная система в бою, что они решили внедрить свободу передвижения во всех аренах. Разработка велась в сотрудничестве с командой Кацухиро Харады, создателем другого файтинга от Namco Tekken. Обе компании обменивались идеями и исследованиями. Ёторияма чувствовал, что в этом сотрудничестве и партнерстве они смогли разработать «величайшую игру в мире на основе боевых действий с оружием»[2].

Хироаки Ёторияма описал концепцию игры как выражение «веселья и разнообразия в боевых оружиях», ссылаясь на другой игровой процесс. Боевой стиль каждого персонажа был разработан с соответствии с оружим, хотя руководитель отметил, что команда испытывала трудности в установлении баланса между игровым процессом. Он рассказал о наличие движения по сравнению с Tekken 3 как большой контраст между двумя сериями с более тактическими действиями, и подчеркнул, как взаимодействует функция «ring out» (рус. покинуть ринг)[3]. Каждый герой в Soulcalibur был создан вокруг идеи, что каждый из них мог быть реальным прототипом[4], и с этой целью руководитель по движения Масатака Исигуро подчеркнул, что игроки могут почувствовать в отдельных движениях реализм[5].

Над созданием аркадной версии игры трудилось примерно 60 человек, в то время как над портированием на Dreamcast занимались не менее 40. Учитывая срок в семь месяцев, чтобы совпасть с запуском Dreamcast в Северной Америке, переход от одной системы на другую был сложным для команды, в связи с различиями в технических характеристиках. Однако при портировании команда приложила максимум усилий при создании полноценной трёхмерной графики и включения загружемого контента. Многие наработки, которые не были использованы в порте, были использованы впоследствии для последующих игр серии[2].

Саундтрек

</td></tr>

Soulcalibur Original Soundtrack
Саундтрек
Дата выпуска

21 октября 1999

Жанр

Музыка в компьютерных играх

Длительность

Диск 1: 62:26
Диск 2: 10:55

Лейбл

Bandai Music Entertainment
Namco Bandai Games (iTunes)

Хронология
Soul Edge Original Soundtrack — Khan Super Session
(1996)
Soulcalibur Original Soundtrack
(1999)
Soulcalibur II Original Soundtrack
(2003)

Музыка была написана композиторами Дзюнъити Накацуру, Акитакой Тоямой, Ёсихито Яно и Таканори Оцукой. Альбом Soulcalibur Original Soundtrack (яп. ソウルキャリバー オリジナル・サウンドトラック Со:рукяриба: Оридзинару Саундоторакку) был выпущен 21 октября 1999 года лейблом Bandai Music Entertainment. На двух дисках содержится 37 треков из игры.

В 2009 году данный альбом был переиздан для сервиса iTunes под названием Soulcalibur. Кроме того, музыка из данной игры была включена в альбом Project Soul the Primary Sound Box -Soul Edge ~ Soulcalibur I & II- (2008).

Soulcalibur Original Soundtrack. Диск 1.
НазваниеМузыка Длительность
1. «Light & Darkness» Дзюнъити Накацуру 2:01
2. «The Stage of History» Дзюнъити Накацуру 1:07
3. «The New Legend» Дзюнъити Накацуру 2:37
4. «Bloom and Harvest» Дзюнъити Накацуру 2:33
5. «Sail Over the Storm» Дзюнъити Накацуру 2:46
6. «Duelists» Дзюнъити Накацуру 2:48
7. «The Cursed Soul» Акитака Тояма 2:52
8. «Remembrance» Ёсихито Яно, Хидэки Тобэта 2:38
9. «Wings of Faith» Дзюнъити Накацуру 2:37
10. «In Father’s Name» Акитака Тояма 2:27
11. «Born From Chaos» Ёсихито Яно 2:40
12. «Unblessed Soul» Акитака Тояма 2:34
13. «Beyond the Horizon» Ёсихито Яно 2:32
14. «Chasing Downstream» Ёсихито Яно 2:44
15. «Worth Dying For» Ёсихито Яно 2:29
16. «Gathering: Destiny Beckons» Дзюнъити Накацуру 2:51
17. «Eye to Eye, Blade to Blade» Дзюнъити Накацуру 1:31
18. «Leaving the World Behind» Акитака Тояма 2:51
19. «Immortal Flame» Акитака Тояма 2:44
20. «Everlasting Quest» Дзюнъити Накацуру 1:33
21. «Going to Where the Wind Blows» Дзюнъити Накацуру 1:50
22. «Kaleidoscope» Дзюнъити Накацуру 1:22
23. «Going to Where the Wind Blows: Reprise» Дзюнъити Накацуру 2:29
24. «The Seal Was Broken» Дзюнъити Накацуру 0:09
25. «Prepare to Unleash Yourself» Ёсихито Яно 0:08
26. «Prepare to Defend Yourself» Таканори Оцука 0:07
27. «Apocalypse» Таканори Оцука 0:44
28. «Sacrifice» Таканори Оцука 0:43
29. «Forever Onward» Таканори Оцука 0:42
30. «Into the Sunlight» Таканори Оцука 0:44
31. «No Remorse, No Pain» Дзюнъити Накацуру 0:42
32. «The Legend Will Never Die» Дзюнъити Накацуру 1:41
33. «Recollection: A Tribute to Those Who Shed Red» Ёсихито Яно 2:10
Soulcalibur Original Soundtrack. Диск 2.
НазваниеМузыка Длительность
1. «Under the Star of Destiny (Arcade Version)» Ёсихито Яно 0:49
2. «Recollection: A Tribute to Those Who Shed Red (Arcade Version)» Ёсихито Яно 1:57
3. «Light & Darkness (Soul Mix)» Дзюнъити Накацуру 4:55
4. «Going to Where the Wind Blows (Piano Mix)» Дзюнъити Накацуру 3:14

Версии и выпуски

Впервые игра была выпущена на аркадных автоматах в 1998 году. Soulcalibur была позже портирована на консоль Dreamcast и выпущена в Японии 5 августа 1999 года, в Северной Америке поступила в продажу вместе с приставкой 9 сентября 1999 года. Европейская версия игры была издана филиалом Sega в Европе[6]. В данной версии была улучшена графика, появились новые режимы (обучение, командный бой и выживание) и костюмы. Кроме того, на диске можно будет посмотреть официальные и фанатские рисунки в высоком разрешении. Появилась также возможность изменять начальную заставку игры.

Soulcalibur была портирована на консоль Xbox 360 и операционные системы iOS и Android, в 2008, 2012 и 2013 годах соответственно[7]. Обе данные версии доступны только через сервисы цифровой дистрибуции. Для Xbox 360 была добавлена графика и поддержка широкоформатных экранов, появилась таблица онлайн-лидеров. Другие функции из версии Dreamcast (иллюстрации и т. д., за исключением миссий с битвами) также включены в игру. В то время как вступление удалено из этого порта, музыка из ролика по-прежнему доступна. Весь контент разблокируется в самом начале игры.

Версия для смартфонов включает в себя режимы «Arcade», «Time Attack», «Survival», «Extra Survival», «Practice» и «Museum». В данной версии включает в себя всех 19 персонажей из игры: 10 — по умолчанию и 9 открываемых за прохождение режима «Arcade» разными персонажами.

Отзывы и мнения

Soulcalibur получила высокие оценки от критиков. Всего было продано свыше 1 миллиона копий игры для консоли Dreamcast[8]. Она стала победителем в категории «Лучший файтинг» на премии E3 Game Critics 1999 года и в категориях «Консольная игра года» и «Консольный файтинг года» на Interactive Achievement Award 2000 года[9].

Игра получила идеальные 10 баллов из 10 возможных от сайтов GameSpot и IGN[10][11], и является второй игрой, получившей оценку в 40 баллов из 40 от японского игрового журнала Famitsu (после The Legend of Zelda: Ocarina of Time)[12]. По состоянию на 2012 год на сайте Game Rankings Soulcalibur занимает первое место среди игр для Dreamcast и пятое место из всех игр[13].

Game Informer в 2007 году назвал Soulcalibur одной из лучших игр для Dreamcast[14]. В 2009 году IGN также высоко оценил игру, назвав её лучшей[15].

Кроме того, она часто считается одной из величайших игр на всех платформах, в том числе:

  • Game Informer в 2001 году включил Soulcalibur в список «100 лучших игр всех времён», поместив её на 74-е место[16].
  • IGN в 2003 году поставил игру в «Топ 100 игр», заняв 38-е место[17]. Позже в 2005 году в похожем списке игра заняла уже 43-е место[18] .
  • В 2006 году заняла 6-ое место в списке «Выбор читателей» на сайте IGN[19].
  • Electronic Gaming Monthly в 2006 году поставил Soulcalibur на 22-ое место в списке «200 величайших игр своего времени»[20].
  • В 2010 году сайт UGO.com поставил игру на второе место в топе «25 игр-файтингов всех времён»[21].
  • В 2011 году журнал Complex поместил Soulcalibur на 5-е место в списке «50 лучших игр-файтингов всех времён»[22].
  • В 2005 году GameSpot поставил Soulcalibur на 6-место в списке «Лучших стартовых игр», назвав её «не только одной из лучших стартовых игр или одной из лучших файтингов, но и одной из лучших игр вообще»[23].

Напишите отзыв о статье "Soulcalibur"

Примечания

  1. [www.gamemeca.com/preview/view.php?gcode=review&gid=119124 소울칼리버3(소울칼리버 3) — 게임메카] (кор.). GameMeca (4 ноября 2005). Проверено 23 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CbXXPOdq Архивировано из первоисточника 2 декабря 2012].
  2. 1 2 The Making of Soul Calibur (англ.) // Retro Gamer. — Август 2008. — Fasc. 55. — P. 53–54.
  3. [www.soulcalibur.com/edgesl/interview.html Interview with Yotoriyama-San]. Namco Bandai Games. Проверено 26 ноября 2012. [web.archive.org/web/20010709095517/www.soulcalibur.com/edgesl/interview.html Архивировано из первоисточника 9 июля 2001].
  4. Play Magazine Presents Girls of Gaming (англ.) // Play. — 2003. — Fasc. 1. — P. 34.
  5. [www.soulcalibur.com/herohstr/interview.html Interview with Ishiguro-San]. Namco Bandai. Проверено 26 ноября 2012. [web.archive.org/web/20010709095207/www.soulcalibur.com/herohstr/interview.html Архивировано из первоисточника 9 июля 2001].
  6. Langan, Matthew. [dreamcast.ign.com/articles/070/070046p1.html Sega Europe To Distribute Soul Calibur] (англ.). IGN (1 сентября 1999). Проверено 18 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CbXdL5zF Архивировано из первоисточника 2 декабря 2012].
  7. GameSpy Staff. [xbox360.gamespy.com/xbox-360/soulcalibur/882151p1.html GameSpy: Soulcalibur XBLA Interview — Page 1] (англ.). GameSpy (16 июня 2008). Проверено 18 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CbXeDDuu Архивировано из первоисточника 2 декабря 2012].
  8. Sato, Yukiyoshi Ike. [www.gamespot.com/news/soul-calibur-sells-1-million-2447323 Soul Calibur Sells 1 Million] (англ.). GameSpot (15 декабря 1999). Проверено 29 ноября 2012.
  9. [www.interactive.org/awards/2000_3rd_awards.asp 2000 Annual Interactive Achievement Awards] (англ.). Academy of Interactive Arts & Sciences. Проверено 29 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CjUlUlrd Архивировано из первоисточника 7 декабря 2012].
  10. Mielke, James. [www.gamespot.com/soulcalibur/reviews/soul-calibur-review-2540664/ SoulCalibur Review] (англ.). GameSpot (9 августа 1999). Проверено 24 декабря 2012.
  11. Gantayat, Anoop. [www.ign.com/articles/1999/09/21/soul-calibur IGN: Soulcalibur Review] (англ.). IGN (20 сентября 1999). Проверено 11-29-12. [www.webcitation.org/6CbXfJQdA Архивировано из первоисточника 2 декабря 2012].
  12. Gantayat, Anoop. [www.ign.com/articles/1999/07/29/soul-calibur-perfection Soul Calibur Perfection] (англ.). IGN (28 июля 1999). Проверено 11-29-12. [www.webcitation.org/6CbXg7ivj Архивировано из первоисточника 2 декабря 2012].
  13. [www.gamerankings.com/dreamcast/198705-soulcalibur/index.html SoulCalibur for Dreamcast] (англ.). Game Rankings. Проверено 11-29-12. [www.webcitation.org/6CbXgoRxA Архивировано из первоисточника 2 декабря 2012].
  14. {{{заглавие}}} (англ.) // Game Informer. — Февраль 2007. — Fasc. 166. — P. 116.
  15. IGN Staff. [www.ign.com/articles/2009/09/11/the-top-25-dreamcast-games?page=5 The Top 25 Dreamcast Games] (англ.). IGN (11 сентября 2009). Проверено 28 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CbXhYaLQ Архивировано из первоисточника 2 декабря 2012].
  16. Game Informer staff. [gameinformer.com/b/features/archive/2009/11/16/game-informer-s-top-100-games-of-all-time-circa-issue-100.aspx The Top 100 Games of All Time] (англ.). Game Informer. Game Informer Magazine (Август 2001). Проверено 29 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CbXiO9gO Архивировано из первоисточника 2 декабря 2012].
  17. [top100.ign.com/2003/31-40.html IGN’s Top 100 Games 40-31] (англ.). IGN.com. Проверено 11-29-12. [www.webcitation.org/6CbXlfVp8 Архивировано из первоисточника 2 декабря 2012].
  18. [top100.ign.com/2005/041-050.html IGN’s Top 100 Games] (англ.). IGN. Проверено 11-29-12.
  19. [top100.ign.com/2006/001-010.html IGN Readers’ Choice 2006 — The Top 100 Games Ever] (англ.). IGN. Проверено 11-29-12. [www.webcitation.org/6CbXn6Yg6 Архивировано из первоисточника 2 декабря 2012].
  20. Semrad, Steve. [www.1up.com/features/egm-200-greatest-videogames The Greatest 200 Videogames of Their Time] (англ.). 1UP.com (2 февраля 2006). Проверено 11-29-12. [www.webcitation.org/6CbXoDSo2 Архивировано из первоисточника 2 декабря 2012].
  21. Meli, Marissa. [www.ugo.com/games/top-25-fighting-games-of-all-time?page=5 Top 25 Fighting Games of All Time] (англ.). UGO.com (11 июля 2010). Проверено 29 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CbXoyB5S Архивировано из первоисточника 2 декабря 2012].
  22. Rubin, Peter. [www.complex.com/video-games/2011/03/50-best-fighting-games/soulcalibur The 50 Best Fighting Games of All Time] (англ.). Complex.com (15 марта 2011). Проверено 29 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CbXuPsTi Архивировано из первоисточника 2 декабря 2012].
  23. GameSpot Staff. [www.gamespot.com/features/best-launch-titles-6134761/?page=2 Best Launch Titles, Page 2] (англ.). GameSpot. Проверено 29 ноября 2012.

Ссылки

  • [www.soulcalibur.com/ Официальный сайт] (англ.)
  • [www.gamefaqs.com/198705 Soulcalibur(англ.) на GameFAQs
  • [www.mobygames.com/game//soulcalibur Soulcalibur(англ.) на сайте MobyGames
  • [segaretro.org/SoulCalibur Soulcalibur(англ.) на сайте Sega Retro

Отрывок, характеризующий Soulcalibur

– Что делать? Красива! Я всё сделаю. Ты будь покоен, – говорил он отрывисто во время печатания.
Андрей молчал: ему и приятно и неприятно было, что отец понял его. Старик встал и подал письмо сыну.
– Слушай, – сказал он, – о жене не заботься: что возможно сделать, то будет сделано. Теперь слушай: письмо Михайлу Иларионовичу отдай. Я пишу, чтоб он тебя в хорошие места употреблял и долго адъютантом не держал: скверная должность! Скажи ты ему, что я его помню и люблю. Да напиши, как он тебя примет. Коли хорош будет, служи. Николая Андреича Болконского сын из милости служить ни у кого не будет. Ну, теперь поди сюда.
Он говорил такою скороговоркой, что не доканчивал половины слов, но сын привык понимать его. Он подвел сына к бюро, откинул крышку, выдвинул ящик и вынул исписанную его крупным, длинным и сжатым почерком тетрадь.
– Должно быть, мне прежде тебя умереть. Знай, тут мои записки, их государю передать после моей смерти. Теперь здесь – вот ломбардный билет и письмо: это премия тому, кто напишет историю суворовских войн. Переслать в академию. Здесь мои ремарки, после меня читай для себя, найдешь пользу.
Андрей не сказал отцу, что, верно, он проживет еще долго. Он понимал, что этого говорить не нужно.
– Всё исполню, батюшка, – сказал он.
– Ну, теперь прощай! – Он дал поцеловать сыну свою руку и обнял его. – Помни одно, князь Андрей: коли тебя убьют, мне старику больно будет… – Он неожиданно замолчал и вдруг крикливым голосом продолжал: – а коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет… стыдно! – взвизгнул он.
– Этого вы могли бы не говорить мне, батюшка, – улыбаясь, сказал сын.
Старик замолчал.
– Еще я хотел просить вас, – продолжал князь Андрей, – ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя, как я вам вчера говорил, чтоб он вырос у вас… пожалуйста.
– Жене не отдавать? – сказал старик и засмеялся.
Они молча стояли друг против друга. Быстрые глаза старика прямо были устремлены в глаза сына. Что то дрогнуло в нижней части лица старого князя.
– Простились… ступай! – вдруг сказал он. – Ступай! – закричал он сердитым и громким голосом, отворяя дверь кабинета.
– Что такое, что? – спрашивали княгиня и княжна, увидев князя Андрея и на минуту высунувшуюся фигуру кричавшего сердитым голосом старика в белом халате, без парика и в стариковских очках.
Князь Андрей вздохнул и ничего не ответил.
– Ну, – сказал он, обратившись к жене.
И это «ну» звучало холодною насмешкой, как будто он говорил: «теперь проделывайте вы ваши штуки».
– Andre, deja! [Андрей, уже!] – сказала маленькая княгиня, бледнея и со страхом глядя на мужа.
Он обнял ее. Она вскрикнула и без чувств упала на его плечо.
Он осторожно отвел плечо, на котором она лежала, заглянул в ее лицо и бережно посадил ее на кресло.
– Adieu, Marieie, [Прощай, Маша,] – сказал он тихо сестре, поцеловался с нею рука в руку и скорыми шагами вышел из комнаты.
Княгиня лежала в кресле, m lle Бурьен терла ей виски. Княжна Марья, поддерживая невестку, с заплаканными прекрасными глазами, всё еще смотрела в дверь, в которую вышел князь Андрей, и крестила его. Из кабинета слышны были, как выстрелы, часто повторяемые сердитые звуки стариковского сморкания. Только что князь Андрей вышел, дверь кабинета быстро отворилась и выглянула строгая фигура старика в белом халате.
– Уехал? Ну и хорошо! – сказал он, сердито посмотрев на бесчувственную маленькую княгиню, укоризненно покачал головою и захлопнул дверь.



В октябре 1805 года русские войска занимали села и города эрцгерцогства Австрийского, и еще новые полки приходили из России и, отягощая постоем жителей, располагались у крепости Браунау. В Браунау была главная квартира главнокомандующего Кутузова.
11 го октября 1805 года один из только что пришедших к Браунау пехотных полков, ожидая смотра главнокомандующего, стоял в полумиле от города. Несмотря на нерусскую местность и обстановку (фруктовые сады, каменные ограды, черепичные крыши, горы, видневшиеся вдали), на нерусский народ, c любопытством смотревший на солдат, полк имел точно такой же вид, какой имел всякий русский полк, готовившийся к смотру где нибудь в середине России.
С вечера, на последнем переходе, был получен приказ, что главнокомандующий будет смотреть полк на походе. Хотя слова приказа и показались неясны полковому командиру, и возник вопрос, как разуметь слова приказа: в походной форме или нет? в совете батальонных командиров было решено представить полк в парадной форме на том основании, что всегда лучше перекланяться, чем не докланяться. И солдаты, после тридцативерстного перехода, не смыкали глаз, всю ночь чинились, чистились; адъютанты и ротные рассчитывали, отчисляли; и к утру полк, вместо растянутой беспорядочной толпы, какою он был накануне на последнем переходе, представлял стройную массу 2 000 людей, из которых каждый знал свое место, свое дело и из которых на каждом каждая пуговка и ремешок были на своем месте и блестели чистотой. Не только наружное было исправно, но ежели бы угодно было главнокомандующему заглянуть под мундиры, то на каждом он увидел бы одинаково чистую рубаху и в каждом ранце нашел бы узаконенное число вещей, «шильце и мыльце», как говорят солдаты. Было только одно обстоятельство, насчет которого никто не мог быть спокоен. Это была обувь. Больше чем у половины людей сапоги были разбиты. Но недостаток этот происходил не от вины полкового командира, так как, несмотря на неоднократные требования, ему не был отпущен товар от австрийского ведомства, а полк прошел тысячу верст.
Полковой командир был пожилой, сангвинический, с седеющими бровями и бакенбардами генерал, плотный и широкий больше от груди к спине, чем от одного плеча к другому. На нем был новый, с иголочки, со слежавшимися складками мундир и густые золотые эполеты, которые как будто не книзу, а кверху поднимали его тучные плечи. Полковой командир имел вид человека, счастливо совершающего одно из самых торжественных дел жизни. Он похаживал перед фронтом и, похаживая, подрагивал на каждом шагу, слегка изгибаясь спиною. Видно, было, что полковой командир любуется своим полком, счастлив им, что все его силы душевные заняты только полком; но, несмотря на то, его подрагивающая походка как будто говорила, что, кроме военных интересов, в душе его немалое место занимают и интересы общественного быта и женский пол.
– Ну, батюшка Михайло Митрич, – обратился он к одному батальонному командиру (батальонный командир улыбаясь подался вперед; видно было, что они были счастливы), – досталось на орехи нынче ночью. Однако, кажется, ничего, полк не из дурных… А?
Батальонный командир понял веселую иронию и засмеялся.
– И на Царицыном лугу с поля бы не прогнали.
– Что? – сказал командир.
В это время по дороге из города, по которой расставлены были махальные, показались два верховые. Это были адъютант и казак, ехавший сзади.
Адъютант был прислан из главного штаба подтвердить полковому командиру то, что было сказано неясно во вчерашнем приказе, а именно то, что главнокомандующий желал видеть полк совершенно в том положении, в котором oн шел – в шинелях, в чехлах и без всяких приготовлений.
К Кутузову накануне прибыл член гофкригсрата из Вены, с предложениями и требованиями итти как можно скорее на соединение с армией эрцгерцога Фердинанда и Мака, и Кутузов, не считая выгодным это соединение, в числе прочих доказательств в пользу своего мнения намеревался показать австрийскому генералу то печальное положение, в котором приходили войска из России. С этою целью он и хотел выехать навстречу полку, так что, чем хуже было бы положение полка, тем приятнее было бы это главнокомандующему. Хотя адъютант и не знал этих подробностей, однако он передал полковому командиру непременное требование главнокомандующего, чтобы люди были в шинелях и чехлах, и что в противном случае главнокомандующий будет недоволен. Выслушав эти слова, полковой командир опустил голову, молча вздернул плечами и сангвиническим жестом развел руки.
– Наделали дела! – проговорил он. – Вот я вам говорил же, Михайло Митрич, что на походе, так в шинелях, – обратился он с упреком к батальонному командиру. – Ах, мой Бог! – прибавил он и решительно выступил вперед. – Господа ротные командиры! – крикнул он голосом, привычным к команде. – Фельдфебелей!… Скоро ли пожалуют? – обратился он к приехавшему адъютанту с выражением почтительной учтивости, видимо относившейся к лицу, про которое он говорил.
– Через час, я думаю.
– Успеем переодеть?
– Не знаю, генерал…
Полковой командир, сам подойдя к рядам, распорядился переодеванием опять в шинели. Ротные командиры разбежались по ротам, фельдфебели засуетились (шинели были не совсем исправны) и в то же мгновение заколыхались, растянулись и говором загудели прежде правильные, молчаливые четвероугольники. Со всех сторон отбегали и подбегали солдаты, подкидывали сзади плечом, через голову перетаскивали ранцы, снимали шинели и, высоко поднимая руки, натягивали их в рукава.
Через полчаса всё опять пришло в прежний порядок, только четвероугольники сделались серыми из черных. Полковой командир, опять подрагивающею походкой, вышел вперед полка и издалека оглядел его.
– Это что еще? Это что! – прокричал он, останавливаясь. – Командира 3 й роты!..
– Командир 3 й роты к генералу! командира к генералу, 3 й роты к командиру!… – послышались голоса по рядам, и адъютант побежал отыскивать замешкавшегося офицера.
Когда звуки усердных голосов, перевирая, крича уже «генерала в 3 ю роту», дошли по назначению, требуемый офицер показался из за роты и, хотя человек уже пожилой и не имевший привычки бегать, неловко цепляясь носками, рысью направился к генералу. Лицо капитана выражало беспокойство школьника, которому велят сказать невыученный им урок. На красном (очевидно от невоздержания) носу выступали пятна, и рот не находил положения. Полковой командир с ног до головы осматривал капитана, в то время как он запыхавшись подходил, по мере приближения сдерживая шаг.
– Вы скоро людей в сарафаны нарядите! Это что? – крикнул полковой командир, выдвигая нижнюю челюсть и указывая в рядах 3 й роты на солдата в шинели цвета фабричного сукна, отличавшегося от других шинелей. – Сами где находились? Ожидается главнокомандующий, а вы отходите от своего места? А?… Я вас научу, как на смотр людей в казакины одевать!… А?…
Ротный командир, не спуская глаз с начальника, всё больше и больше прижимал свои два пальца к козырьку, как будто в одном этом прижимании он видел теперь свое спасенье.
– Ну, что ж вы молчите? Кто у вас там в венгерца наряжен? – строго шутил полковой командир.
– Ваше превосходительство…
– Ну что «ваше превосходительство»? Ваше превосходительство! Ваше превосходительство! А что ваше превосходительство – никому неизвестно.
– Ваше превосходительство, это Долохов, разжалованный… – сказал тихо капитан.
– Что он в фельдмаршалы, что ли, разжалован или в солдаты? А солдат, так должен быть одет, как все, по форме.
– Ваше превосходительство, вы сами разрешили ему походом.
– Разрешил? Разрешил? Вот вы всегда так, молодые люди, – сказал полковой командир, остывая несколько. – Разрешил? Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Полковой командир помолчал. – Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Что? – сказал он, снова раздражаясь. – Извольте одеть людей прилично…
И полковой командир, оглядываясь на адъютанта, своею вздрагивающею походкой направился к полку. Видно было, что его раздражение ему самому понравилось, и что он, пройдясь по полку, хотел найти еще предлог своему гневу. Оборвав одного офицера за невычищенный знак, другого за неправильность ряда, он подошел к 3 й роте.
– Кааак стоишь? Где нога? Нога где? – закричал полковой командир с выражением страдания в голосе, еще человек за пять не доходя до Долохова, одетого в синеватую шинель.
Долохов медленно выпрямил согнутую ногу и прямо, своим светлым и наглым взглядом, посмотрел в лицо генерала.
– Зачем синяя шинель? Долой… Фельдфебель! Переодеть его… дря… – Он не успел договорить.
– Генерал, я обязан исполнять приказания, но не обязан переносить… – поспешно сказал Долохов.
– Во фронте не разговаривать!… Не разговаривать, не разговаривать!…
– Не обязан переносить оскорбления, – громко, звучно договорил Долохов.
Глаза генерала и солдата встретились. Генерал замолчал, сердито оттягивая книзу тугой шарф.
– Извольте переодеться, прошу вас, – сказал он, отходя.


– Едет! – закричал в это время махальный.
Полковой командир, покраснел, подбежал к лошади, дрожащими руками взялся за стремя, перекинул тело, оправился, вынул шпагу и с счастливым, решительным лицом, набок раскрыв рот, приготовился крикнуть. Полк встрепенулся, как оправляющаяся птица, и замер.
– Смир р р р на! – закричал полковой командир потрясающим душу голосом, радостным для себя, строгим в отношении к полку и приветливым в отношении к подъезжающему начальнику.
По широкой, обсаженной деревьями, большой, бесшоссейной дороге, слегка погромыхивая рессорами, шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом. За коляской скакали свита и конвой кроатов. Подле Кутузова сидел австрийский генерал в странном, среди черных русских, белом мундире. Коляска остановилась у полка. Кутузов и австрийский генерал о чем то тихо говорили, и Кутузов слегка улыбнулся, в то время как, тяжело ступая, он опускал ногу с подножки, точно как будто и не было этих 2 000 людей, которые не дыша смотрели на него и на полкового командира.
Раздался крик команды, опять полк звеня дрогнул, сделав на караул. В мертвой тишине послышался слабый голос главнокомандующего. Полк рявкнул: «Здравья желаем, ваше го го го го ство!» И опять всё замерло. Сначала Кутузов стоял на одном месте, пока полк двигался; потом Кутузов рядом с белым генералом, пешком, сопутствуемый свитою, стал ходить по рядам.
По тому, как полковой командир салютовал главнокомандующему, впиваясь в него глазами, вытягиваясь и подбираясь, как наклоненный вперед ходил за генералами по рядам, едва удерживая подрагивающее движение, как подскакивал при каждом слове и движении главнокомандующего, – видно было, что он исполнял свои обязанности подчиненного еще с большим наслаждением, чем обязанности начальника. Полк, благодаря строгости и старательности полкового командира, был в прекрасном состоянии сравнительно с другими, приходившими в то же время к Браунау. Отсталых и больных было только 217 человек. И всё было исправно, кроме обуви.
Кутузов прошел по рядам, изредка останавливаясь и говоря по нескольку ласковых слов офицерам, которых он знал по турецкой войне, а иногда и солдатам. Поглядывая на обувь, он несколько раз грустно покачивал головой и указывал на нее австрийскому генералу с таким выражением, что как бы не упрекал в этом никого, но не мог не видеть, как это плохо. Полковой командир каждый раз при этом забегал вперед, боясь упустить слово главнокомандующего касательно полка. Сзади Кутузова, в таком расстоянии, что всякое слабо произнесенное слово могло быть услышано, шло человек 20 свиты. Господа свиты разговаривали между собой и иногда смеялись. Ближе всех за главнокомандующим шел красивый адъютант. Это был князь Болконский. Рядом с ним шел его товарищ Несвицкий, высокий штаб офицер, чрезвычайно толстый, с добрым, и улыбающимся красивым лицом и влажными глазами; Несвицкий едва удерживался от смеха, возбуждаемого черноватым гусарским офицером, шедшим подле него. Гусарский офицер, не улыбаясь, не изменяя выражения остановившихся глаз, с серьезным лицом смотрел на спину полкового командира и передразнивал каждое его движение. Каждый раз, как полковой командир вздрагивал и нагибался вперед, точно так же, точь в точь так же, вздрагивал и нагибался вперед гусарский офицер. Несвицкий смеялся и толкал других, чтобы они смотрели на забавника.
Кутузов шел медленно и вяло мимо тысячей глаз, которые выкатывались из своих орбит, следя за начальником. Поровнявшись с 3 й ротой, он вдруг остановился. Свита, не предвидя этой остановки, невольно надвинулась на него.
– А, Тимохин! – сказал главнокомандующий, узнавая капитана с красным носом, пострадавшего за синюю шинель.