Namco × Capcom
Namco × Capcom | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Разработчик | |||||||||||||||
Издатель | |||||||||||||||
| |||||||||||||||
Дата выпуска | |||||||||||||||
Жанры | |||||||||||||||
Возрастной рейтинг |
CERO: 12
| ||||||||||||||
Платформа | |||||||||||||||
Режим игры | |||||||||||||||
Управление | |||||||||||||||
Сайт |
[www.bandainamcogames.co.jp/cs/list/namco_x_capcom/ Официальный сайт]
|
Namco × Capcom (яп. ナムコ クロス カプコン Намуко Куросу Капукон) — компьютерная игра в жанрах тактическая ролевая игра и ролевой боевик. Была выпущена для консоли PlayStation 2 и распространялась только в Японии с 26 мая 2005 года. Разработана компанией Monolith Soft и издана Namco.
Игра является кроссовером между сериями игр компаний Namco и Capcom.
В 2012 году было выпущено продолжение для консоли Nintendo 3DS под названием Project X Zone, куда также добавились герои из серии игр Sega.
Содержание
Сюжет
Двое главных героев: Рэйдзи Арису и Сяому работают на специальное подразделение «Синра». Им было поручено расследовать духов и потусторонние нарушения. Изначально они расследуют странное утомление людей в районе Токио Сибуе в Японии, но позже догадываются, что происходит на самом деле. Добрые и злые из других времен и миров персонажи начинают появляться в современной Японии.
Игровой процесс
Игра представляет собой гибрид тактической ролевой игры и ролевого боевика. Движение персонажа осуществляется по квадратной сетке с различными поворотами, которые помогают выяснить, у какого героя больше времени заряда, обозначенная здесь как «AP» (похожая система используются в Final Fantasy Tactics). В свою очередь игрок может управлять в любом направлении и выбирать врага, чтобы атаковать.
Бои выполнены в жанре ролевой боевик. Игрок может использовать систему «Branches» для атак. Если игрок выполняет определенную комбинацию нападения в воздухе, персонаж получает бонусы в виде предметов, дополнительного урона и т. д. Бонусы превращаются в дополнительные очки опыта в конце боя. После заполнения специального датчика персонаж с помощью кнопки треугольник может выполнять специальные атаки. Существует возможность выбрать несколько атак нападение. В боях игрок может обороняться, чтобы уменьшить ущерб, полученного от противника. Успешные блокировки атак дают игроку набрать большое количество «AP».
Всего в Namco × Capcom 50 уровней (45 для обычного прохождения и 5 для пролога).
Персонажи
Протагонисты
- Рэйдзи Арису (яп. 有栖零児 Арису Рэйдзи) — главный герой игры. Его отец был убит десять лет назад в одном из боев между Синра и Оума. С собою носит два меча и ружье, а также есть пистолет на поясе. Он озвучен Кадзухико Иноуэ.
- Сяому (яп. 小牟 Сяому) — помощник Рэйдзи. Известна как «мистическая лиса». Её возраст — 765 лет. Она носит с собою трость, напоминающую меч и может использовать магические атаки. Героиню озвучивает Оми Минами.
Антагонисты
- Сая (яп. 沙夜 Сая) — оборотень-лиса, родившаяся в Японии. Озвучивает Ай Орикаса.
- 99 (яп. 九十九 Кю: дзю: Кю:) — враг, запечатанный в бездну времени десять лет назад.
- Катана (яп. 片那 Катана) — якобы сделанный клон Саи, хотя внешнее сходство вызывает сомнения.
Полный список
Имя | Первое появление | Год | Компания | Роль | Сэйю |
---|---|---|---|---|---|
99 | Namco × Capcom | 2005 | Namco | Враг | Ай Орикаса |
Аллен Ридгели | Xenosaga Episode I: Der Wille zur Macht | 2002 | Namco | Неиграбельный персонаж/союзник | |
Амазона | Wonder Momo | 1987 | Namco | Враг | Кумико Ватанабэ |
Андаба | The Genji and the Heike Clans | 1986 | Namco | Неиграбельный персонаж/союзник/владелец магазина | |
Армор Кинг | Tekken | 1994 | Namco | Союзник и враг | |
Артур | Ghosts ’n Goblins | 1985 | Capcom | Союзник | Фумихико Татики |
Астарот | Ghosts ’n Goblins | 1985 | Capcom | Враг | Хидэаки Нонака |
Блэк Браво | Bravoman | 1988 | Namco | Враг | Томокадзу Сэки |
Блэк Валькирия | Valkyrie no Densetsu | 1990 | Namco | Враг | Кукико Иноуэ |
Бравомэн | Bravoman | 1988 | Namco | Союзник | Тэцу Инада |
Брюс МакГиверн | Resident Evil: Dead Aim | 2003 | Capcom | Союзник | Хироаки Хирата |
Валькирия | Valkyrie no Bōken: Toki no Kagi Densetsu | 1986 | Namco | Союзник | Кикико Иноуэ |
Вая-Химэ | Bravoman | 1988 | Namco | Союзник/враг | Марико Судзуки |
Вега (М. Байсон) | Street Fighter II | 1991 | Capcom | Враг | Томомити Нисимура |
Гай | Final Fight | 1989 | Capcom | Союзник | Тэцуя Иванага |
Гантз | Klonoa 2: Dream Champ Tournament | 2002 | Namco | Союзник | Такахиро Сакураи |
Гильгамеш | The Tower of Druaga | 1984 | Namco | Союзник | Акира Исида |
Гоки (Акума) | Super Street Fighter II Turbo | 1994 | Capcom | Враг | Томомити Нисимура |
Грандмастер | Strider | 1989 | Capcom | Враг | Тэцуо Мизутори |
Демитрий Максимофф | Darkstalkers: The Night Warriors | 1994 | Capcom | Союзник | Нобуюки Хияма |
Дженнети (Нож Мэк) | Captain Commando | 1991 | Capcom | Союзник | |
Джока (Джокер) | Klonoa: Door to Phantomile | 1997 | Namco | Враг | Тосио Фурукава |
Джули | Street Fighter Alpha 3 | 1998 | Capcom | Враг | Акико Комото |
Джуни | Street Fighter Alpha 3 | 1998 | Capcom | Враг | Акико Комото |
Дзин Кадзама | Tekken 3 | 1997 | Namco | Союзник | Иссин Тиба |
Дзюдас (Леон Магнус) | Tales of Destiny 2 | 2002 | Namco | Враг и союзник | Хикару Мидорикава |
Дзянга | Klonoa Heroes: Densetsu no Star Medal | 2002 | Namco | Враг | Нобуюки Хияма |
Докугодзу | Namco × Capcom | 2005 | Namco | Враг | |
Докумэдзу | Namco × Capcom | 2005 | Namco | Враг | |
Драк | Captain Commando | 1991 | Capcom | Враг | |
Друага | The Tower of Druaga | 1984 | Namco | Враг | Фумихико Татики |
Дьявол Дзин (без рогов и крыльев) | Tekken 3 (неиграбельный персонаж) / Tekken 5 (играбельный) | 1997/2004 | Namco | Неиграбельный персонаж | Иссин Тиба |
Дьявол Кадзуя | Tekken | 1994 | Namco | Враг | Масанори Синохара |
Злой Рю | Street Fighter Alpha 2 | 1996 | Capcom | Враг | Тосиюки Морикава |
Зона (Маликс) | Valkyrie no Bōken: Toki no Kagi Densetsu | 1986 | Namco | Враг | Маюми Танака |
Зул | Valkyrie no Bōken: Toki no Kagi Densetsu | 1986 | Namco | Владелец магазина | Кэнъити Мотидзуки |
Иштар | The Tower of Druaga | 1984 | Namco | Неиграбельный персонаж/союзник | |
Кай | The Tower of Druaga | 1984 | Namco | Союзник | Риэ Танака |
Камми | Super Street Fighter II | 1993 | Capcom | Союзник и враг | Акико Комото |
Камуз | Valkyrie no Densetsu | 1989 | Namco | Враг | |
Капитан Коммандо | Captain Commando | 1991 | Capcom | Союзник | Рётаро Окиаю |
Карин Кандзуки | Street Fighter Alpha 3 | 1998 | Capcom | Союзник | Михо Ямада |
Кёко Минадзуки | Rival Schools: United By Fate | 1997 | Capcom | Союзник | Котоно Мицуиси |
Кинг | Tekken 3 | 1997 | Namco | Союзник | |
Кисо Ёсинака | The Genji and the Heike Clans | 1986 | Namco | Враг | |
Клоноа | Klonoa: Door to Phantomile | 1997 | Namco | Союзник | Кумико Ватанабэ |
Кобун (Сервбот) | Mega Man Legends | 1997 | Capcom | Союзник | Тиса Ёкояма |
КОС-МОС | Xenosaga Episode I: Der Wille zur Macht | 2002 | Namco | Союзник | Марико Судзуки |
Крино Сандра (Хварло) | Valkyrie no Bōken: Toki no Kagi Densetsu | 1986 | Namco | Союзник | Юдзи Уэда |
Кью-Би | Darkstalkers 3 | 1997 | Capcom | Враг | Миюки Мацусита |
Кэн Мастерс | Street Fighter | 1987 | Capcom | Союзник | Тэцуя Иванага |
Лилит | Darkstalkers 3 | 1997 | Capcom | Союзник/враг | Юка Имай |
Лоло | Klonoa 2: Lunatea’s Veil | 2001 | Namco | Неиграбельный персонаж/союзник | |
Майк Хаггар | Final Fight | 1989 | Capcom | Союзник | Тэссё Гэнда |
Минамото но Ёритомо | The Genji and the Heike Clans | 1986 | Namco | Враг | |
Минамото но Ёсицунэ | The Genji and the Heike Clans | 1986 | Namco | Враг | Иссин Тиба |
Мокудзин | Tekken 3 | 1997 | Namco | Обучающий персонаж | |
МОМО | Xenosaga Episode I: Der Wille zur Macht | 2002 | Namco | Союзник | Руми Сисидо |
Морриган Аэнсланд | Darkstalkers: The Night Warriors | 1994 | Capcom | Союзник | Яёй Дзингудзи |
Неизвестный солдат 1 | Forgotten Worlds | 1988 | Capcom | Союзник | Акио Оцука |
Неизвестный солдат 2 | Forgotten Worlds | 1988 | Capcom | Союзник | Тэссё Гэнда |
Нэбирос | Super Ghouls ’n Ghosts | 1985 | Capcom | Враг | |
Огр | Tekken 3 | 1997 | Namco | Враг | |
Прототип Джек | Tekken | 1994 | Namco | Враг | |
Рати Картрет | Tales of Destiny | 1997 | Namco | Союзник | Юка Имай |
Регина | Dino Crisis | 1999 | Capcom | Союзник | Ацуко Танака |
Рок Волнатт (Мега Мэн Волнатт) | Mega Man Legends | 1997 | Capcom | Союзник | Маюми Танака |
Рокмэн Дзюно (Мега Мэн Дзюно) | Mega Man Legends | 1997 | Capcom | Враг | Акира Исида |
Ролл Каскетт | Mega Man Legends | 1997 | Capcom | Союзник | Кэйко Ёкозава |
Роуз | Street Fighter Alpha | 1995 | Capcom | Союзник/враг | Митико Нэя |
Рэд Арремер Джокер | Super Ghouls ’n Ghosts | 2002 | Capcom | Враг | Такахиро Сакураи |
Рэйдзи Арису | Namco × Capcom | 2005 | Namco | Союзник | Кадзухико Иноуэ |
Рэй Рэй (Сянь-Ko) | Night Warriors: Darkstalkers’ Revenge | 1995 | Capcom | Союзник | Митико Нэя |
Рю | Street Fighter | 1987 | Capcom | Союзник | Тосиюки Морикава |
Сабин | Valkyrie no Densetsu | 1989 | Namco | Союзник | Аяко Кавасуми |
Сайто Мусасибо Бэнкэй | The Genji and the Heike Clans | 1986 | Namco | Враг | Дайсукэ Гори |
Сакура Касугано | Street Fighter Alpha 2 | 1996 | Capcom | Союзник | Юко Сасамото |
Сая | Namco × Capcom | 2005 | Namco | Враг | Ай Орикаса |
Сё (Ниндзя Гиндзу) | Captain Commando | 1991 | Capcom | Союзник | Хидэюки Хори |
Силфи | Forgotten Worlds | 1988 | Capcom | Союзник/владелец магазина | Риэ Танака |
Сион Удзуки | Xenosaga Episode I: Der Wille zur Macht | 2002 | Namco | Союзник | Ай Маэда |
Соло | Strider | 1989 | Capcom | Враг | |
Стан Аилерон | Tales of Destiny | 1997 | Namco | Союзник | Томокадзу Сэки |
Страйдер Хирю | Strider | 1989 | Capcom | Союзник | Косукэ Ториуми |
Страйдер Хиэн | Strider 2 | 1999 | Capcom | Враг | Косукэ Ториуми |
Сяому | Namco × Capcom | 2005 | Namco | Союзник | Оми Минами |
Тайдзо Хори | Dig Dug | 1982 | Namco | Союзник | Тосио Фурукава |
Тайра но Кагэкиё | The Genji and the Heike Clans | 1986 | Namco | Союзник | Рютаро Окиаю |
Таки | Soul Edge | 1995 | Namco | Союзник | Фудзико Такимото |
Таросукэ | Shadow Land | 1987 | Namco | Союзник | Фудзико Такимото |
Тоби Масуё | Baraduke | 1985 | Namco | Союзник | Юко Мидзутани |
Томпо | Strider | 1989 | Capcom | Враг | |
Трон Бонн | Mega Man Legends | 1997 | Capcom | Союзник | Маюми Иидзука |
Уандер Момо | Wonder Momo | 1987 | Namco | Союзник | Аяко Кавасуми |
Фелиция | Darkstalkers: The Night Warriors | 1994 | Capcom | Союзник | Каэ Араки |
Фобос (Хайтзил) | Darkstalkers: The Night Warriors | 1994 | Capcom | Враг | |
Фон Линь | Resident Evil: Dead Aim | 2003 | Capcom | Союзник | Каэ Араки |
Хидэо Симадзу | Rival Schools: United By Fate | 1997 | Capcom | Союзник | Тэцуэ Мидзутори |
Хироми Тэнгэндзи | Burning Force | 1989 | Namco | Союзник | Тиса Ёкояма |
Хувер (Baby Head) | Captain Commando | 1991 | Capcom | Союзник | Юко Сасамото |
Хэйсиро Мицуруги | Soul Edge | 1995 | Namco | Союзник | Тосиюки Морикава |
Хэйхати Мисима | Tekken | 1994 | Namco | Союзник | Дайсукэ Гори |
Цабель Зарок (Лорд Раптор) | Darkstalkers: The Night Warriors | 1997 | Capcom | Враг | Юдзи Уэда |
Чунь Ли | Street Fighter II | 1991 | Capcom | Союзник | Ацуко Танака |
Шарада | Soulcalibur II | 2002 | Namco | Враг | |
Штурм | Captain Commando | 1991 | Capcom | Враг | |
Штурм-младший | Captain Commando | 1991 | Capcom | Враг | |
Эмма | The Genji and the Heike Clans | 1987 | Namco | Союзник/неиграбельный персонаж |
Саундтрек
Namco × Capcom Original Soundtrack | ||||
Саундтрек | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска | ||||
Жанр | ||||
Длительность |
Диск 1: 73:08 | |||
Лейбл | ||||
| ||||
Хронология | ||||
|
Альбом Namco × Capcom Special Sound Track был выпущен 5 мая 2005 года, где содержались несколько песен из игры. Официальный альбом Namco × Capcom Original Soundtrack (яп. ナムコ クロス カプコン オリジナル・サウンドトラック Намуко Куросу Капукон Оридзинару Саундоторакку) издан лейлом звукозаписи Suleputer 7 июля 2005 года. Новые мелодии специально для игры, в том числе и главную тему «Subarashiki Shin Sekai», написал музыкант Юдзо Косиро. Остальные мелодии были взяты из серий игр компаний Namco и Capcom.
Namco × Capcom Special Sound Track | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Слова | Музыка | Исполнитель | Длительность | ||||
1. | «Brave New World (Short Version)» | Моридзуми Сойтиро | Юдзо Косиро | flair | 2:43 | ||||
2. | «Vampire Hunter: Morrigan’s Stage (Scotland)» | Такаюки Ивай | 1:32 | ||||||
3. | «Strider Hiryu: Defense Sphere (Stage 1 Demo): Break In! (Stage 1 BGM1)» | Дзюнко Тамия | 1:57 | ||||||
4. | «Street Fighter II: Stage China Chun Li» | Ёко Симомура | 2:17 | ||||||
5. | «Street Fighter Zero 3: Brave or Grave (Theme of Vega’s Type.2)» | Такаюки Ивай | 3:00 | ||||||
6. | «Ghouls & Ghosts: 1st BMG» | Тамаё Кавамото | 1:12 | ||||||
7. | «Dino Crisis 2: Regina’s Challenge» | Макото Томозава | 1:03 | ||||||
8. | «Rival Schools: We’ll Protect Our School» | Сэцуо Ямамото | 1:04 | ||||||
9. | «Dig Dug II» | Юрико Кэйно | 1:54 | ||||||
10. | «Tower of Druaga: Main Theme» | Дзюнко Огава | 1:46 | ||||||
11. | «The Legend of Valkyrie: Main Theme» | Хироюки Кавада | 2:36 | ||||||
12. | «The Genji & Heike Clans: Main Theme» | Норио Кавада | 2:00 | ||||||
13. | «Phantom Travel Records: Main Theme» | Хироюки Кавада | 3:25 | ||||||
14. | «Supreme Hero Berabo Man: Berabo Man’s Theme» | Норио Кавада | 2:05 | ||||||
15. | «Wonder Momo: After Transformation BGM» | Кумио Юдатэ | 2:50 | ||||||
31:24 |
Namco × Capcom Original Soundtrack Disc 1 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Слова | Музыка | Исполнитель | Длительность | ||||
1. | «Brave New World» | Моридзуми Сойтиро | Юдзо Косиро | flair | 2:43 | ||||
2. | «The Trembling City of Aris (Title Version)» | 2:04 | |||||||
3. | «Night Before The Battle» | 2:20 | |||||||
4. | «Brave New World (Piano Version)» | Юдзо Косиро | 3:46 | ||||||
5. | «Distant Day's Promise» | 2:43 | |||||||
6. | «Footsteps of Time» | 2:10 | |||||||
7. | «Street Fighter II: Stage China Chun Li» | Ёко Симомура | 1:59 | ||||||
8. | «Accelerating Chaos» | 2:05 | |||||||
9. | «The Trembling City of Aris» | 1:57 | |||||||
10. | «Everything is in the Fight» | 1:58 | |||||||
11. | «Enveloping Dark Clouds» | 1:54 | |||||||
12. | «Xenosaga Episode I: Battling KOS-MOS» | Ясунори Мицуда | 3:07 | ||||||
13. | «Xenosaga Episode I: Battle» | Ясунори Мицуда | 2:56 | ||||||
14. | «Because It’s The Right Path» | 2:59 | |||||||
15. | «Title Call» | 0:10 | |||||||
16. | «Break Time» | 3:16 | |||||||
17. | «The Gate of Revealed Destinies» | 2:17 | |||||||
18. | «Tales of Destiny: Lion-Irony of Fate» | Мотой Сакураба | 1:49 | ||||||
19. | «To The Departed» | 2:08 | |||||||
20. | «Facing The Wind» | 3:08 | |||||||
21. | «Klonoa of the Wind 2: Stepping Wind» | Канако Какино | 1:54 | ||||||
22. | «The Legend of Valkyrie: Main Theme» | Хироюки Кавада | 2:21 | ||||||
23. | «Tower of Druaga (Entrance Hall)» | Дзюнко Озава | 0:45 | ||||||
24. | «Tower of Druaga: Main Theme» | Дзюнко Озава | 1:49 | ||||||
25. | «Phantom Travel Records: Gambling Hall» | Хироюки Кавада | 1:43 | ||||||
26. | «Soul Calibur II: Brave Sword, Braver Soul» | Ёсихито Яно | 2:00 | ||||||
27. | «The Genji & Heike Clans: Main Theme» | Норио Накагата | 0:48 | ||||||
28. | «Burning Force: Bay Yard (1st Day)» | Ёсинори Кавамото | 2:03 | ||||||
29. | «Rockman Dash: Flutter Vs. Gazel Shaft» | Макото Томозава | 2:19 | ||||||
30. | «The Genji & The Heike Clans: Yoshitsune» | Норио Накагата | 1:15 | ||||||
31. | «Vampire Hunter: Demitri’s Stage (Romania)» | Хидэки Окугава | 1:56 | ||||||
32. | «Ghouls & Ghosts: 1st BMG» | Такаё Кавамото | 1:50 | ||||||
33. | «Vampire Hunter: Morrigan’s Stage (Scotland)» | Такаюки Ивай | 1:32 | ||||||
34. | «Flickering Darkness» | 2:05 | |||||||
35. | «Vampire Hunter: Lei-Lei’s Stage (China)» | Такаюки Ивай | 1:38 | ||||||
73:08 |
Namco × Capcom Original Soundtrack Disc 2 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Слова | Музыка | Исполнитель | Длительность | ||||
1. | «Dino Crisis 2: Regina’s Challenge» | Макото Томозава | 1:43 | ||||||
2. | «Tekken Tag Tournament: Opening Movie» | Ю Миякэ | 2:12 | ||||||
3. | «Street Fighter II: Ryu’s Stage Japan» | Ёко Симомура | 1:56 | ||||||
4. | «Street Fighter II: Ken’s Stage U.S.A.» | Ёко Симомура | 2:22 | ||||||
5. | «Wonder Momo: Game BGM» | Кумио Юдатэ | 1:16 | ||||||
6. | «Supreme Hero Berabo Man: Berabo Man’s Theme» | Норио Накагата | 1:51 | ||||||
7. | «Tekken 3: Opening Movie» | Кэнъити Окабэ | 1:52 | ||||||
8. | «Wonder Momo: After Transformation BGM» | Кумио Юдатэ | 1:27 | ||||||
9. | «Street Fighter Zero 2: Sakura’s Stage» | Тацуро Судзуки | 1:52 | ||||||
10. | «Evil Profusion» | 3:05 | |||||||
11. | «Final Fight: (Stage 5) BGM 6» | Ёсихиро Сакагути | 2:10 | ||||||
12. | «Rival Schools: We’ll Protect Our School» | Сэцуро Ямамото | 2:07 | ||||||
13. | «The Legend of Valkyrie: Zulu» | 1:05 | |||||||
14. | «Phantom Travel Records: Main Theme» | Хироюки Кавада | 2:54 | ||||||
15. | «Positive Thinking» | 1:36 | |||||||
16. | «Lost World: Round 1 BGM» | Тамаё Кавамото | 2:08 | ||||||
17. | «Lost World: Shopping» | Тамаё Кавамото | 0:53 | ||||||
18. | «Captain Commando: Stage 1 (city)» | Масаки Изутани | 2:14 | ||||||
19. | «That Shadow» | 2:49 | |||||||
20. | «Dig Dug II» | Юрико Кэйно | 1:45 | ||||||
21. | «Strider Hiryu: Defense Sphere (Stage 1 Demo): Break In! (Stage 1 BGM1)» | Дзюнко Тамия | 2:13 | ||||||
22. | «The Storm Called Destiny» | 2:01 | |||||||
23. | «Street Fighter Zero 3: Brave or Grave (Theme of Vega's Type.2)» | Такаюки Ивай | 2:12 | ||||||
24. | «Tower of Druaga: Quarks» | Дзюнко Озава | 1:28 | ||||||
25. | «Klonoa Heroes: Guntz» | Кадзухиро Накамура | 1:48 | ||||||
26. | «99» | 2:55 | |||||||
27. | «Path To Certain Victory» | 1:01 | |||||||
28. | «Brave New World (Instrumental Version)» | Юдзо Косиро | 3:00 | ||||||
29. | «Like An Old Dream» | 3:12 | |||||||
30. | «Someday, Under The Moon» | Моридзуми Сойтиро | Юдзо Косиро | flair | 4:43 | ||||
31. | «Game Over» | 0:16 | |||||||
32. | «Brave New World (Long Version)» | Юдзо Косиро | 3:41 | ||||||
33. | «Brave New World (Karaoke Version)» | Юдзо Косиро | 3:41 | ||||||
34. | «Someday, Under The Moon (Karaoke Version» | Юдзо Косиро | 4:42 | ||||||
76:00 |
Отзывы и продажи
Namco × Capcom была оценена в 28 баллов из 40 возможных журналом Famitsu[1]. После выхода игры в первую неделю было продано 87 223 копий[2], а через 6 недель — 131 615 штук[3]. 8 июня 2006 года Namco × Capcom была переиздана со статусом «PlayStation 2 the Best»[4].
Напишите отзыв о статье "Namco × Capcom"
Примечания
- ↑ Welch, David. [www.rpgamer.com/games/other/ps2/namxcap/namxcapprev.html RPGamer > Preview — Namco × Capcom] (англ.). RPGamer.com. Проверено 1 января 2013. [www.webcitation.org/6DxuHKdYk Архивировано из первоисточника 26 января 2013].
- ↑ Jenkins, David. [gamasutra.com/php-bin/news_index.php?story=5621 Japanese Sales Charts, Week Ending May 29th] (англ.). Gamasutra.com (3 июня 2005). Проверено 1 января 2013. [www.webcitation.org/6DxuI4IJJ Архивировано из первоисточника 26 января 2013].
- ↑ [geimin.net/da/db/2005_ne_fa/index.php GEIMIN.NET/2005年テレビゲームソフト売り上げTOP500]. Geimin.net. Проверено 1 января 2013. [www.webcitation.org/6DxuIiQet Архивировано из первоисточника 26 января 2013].
- ↑ [www.bandainamcogames.co.jp/cs/list/namco_x_capcom/ PS2 NAMCO × CAPCOM] (яп.). BandaiNamcoGames.co.jp. Проверено 1 января 2013. [www.webcitation.org/6DxuJOXCt Архивировано из первоисточника 26 января 2013].
Ссылки
- [www.bandainamcogames.co.jp/cs/list/namco_x_capcom/ Официальный сайт игры] (яп.)
Отрывок, характеризующий Namco × Capcom
И Борис стал рассказывать, каким образом гвардия, ставши на место и увидав перед собой войска, приняла их за австрийцев и вдруг по ядрам, пущенным из этих войск, узнала, что она в первой линии, и неожиданно должна была вступить в дело. Ростов, не дослушав Бориса, тронул свою лошадь.– Ты куда? – спросил Борис.
– К его величеству с поручением.
– Вот он! – сказал Борис, которому послышалось, что Ростову нужно было его высочество, вместо его величества.
И он указал ему на великого князя, который в ста шагах от них, в каске и в кавалергардском колете, с своими поднятыми плечами и нахмуренными бровями, что то кричал австрийскому белому и бледному офицеру.
– Да ведь это великий князь, а мне к главнокомандующему или к государю, – сказал Ростов и тронул было лошадь.
– Граф, граф! – кричал Берг, такой же оживленный, как и Борис, подбегая с другой стороны, – граф, я в правую руку ранен (говорил он, показывая кисть руки, окровавленную, обвязанную носовым платком) и остался во фронте. Граф, держу шпагу в левой руке: в нашей породе фон Бергов, граф, все были рыцари.
Берг еще что то говорил, но Ростов, не дослушав его, уже поехал дальше.
Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу.
«Что это может быть? – подумал Ростов. – Неприятель в тылу наших войск? Не может быть, – подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг нашел на него. – Что бы это ни было, однако, – подумал он, – теперь уже нечего объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое дело погибнуть со всеми вместе».
Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, находящееся за деревнею Працом.
– Что такое? Что такое? По ком стреляют? Кто стреляет? – спрашивал Ростов, ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами наперерез его дороги.
– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.
Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.
– Не может быть, – сказал Ростов, – верно, другой кто.
– Сам я видел, – сказал денщик с самоуверенной усмешкой. – Уж мне то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так то видал. Бледный, пребледный в карете сидит. Четверню вороных как припустит, батюшки мои, мимо нас прогремел: пора, кажется, и царских лошадей и Илью Иваныча знать; кажется, с другим как с царем Илья кучер не ездит.
Ростов пустил его лошадь и хотел ехать дальше. Шедший мимо раненый офицер обратился к нему.
– Да вам кого нужно? – спросил офицер. – Главнокомандующего? Так убит ядром, в грудь убит при нашем полку.
– Не убит, ранен, – поправил другой офицер.
– Да кто? Кутузов? – спросил Ростов.
– Не Кутузов, а как бишь его, – ну, да всё одно, живых не много осталось. Вон туда ступайте, вон к той деревне, там всё начальство собралось, – сказал этот офицер, указывая на деревню Гостиерадек, и прошел мимо.
Ростов ехал шагом, не зная, зачем и к кому он теперь поедет. Государь ранен, сражение проиграно. Нельзя было не верить этому теперь. Ростов ехал по тому направлению, которое ему указали и по которому виднелись вдалеке башня и церковь. Куда ему было торопиться? Что ему было теперь говорить государю или Кутузову, ежели бы даже они и были живы и не ранены?
– Этой дорогой, ваше благородие, поезжайте, а тут прямо убьют, – закричал ему солдат. – Тут убьют!
– О! что говоришь! сказал другой. – Куда он поедет? Тут ближе.
Ростов задумался и поехал именно по тому направлению, где ему говорили, что убьют.
«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих несчастных.
Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем адъютанта, навели на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Что бы она почувствовала, – подумал он, – коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и с направленными на меня орудиями».
В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.
«Но это не мог быть он, один посреди этого пустого поля», подумал Ростов. В это время Александр повернул голову, и Ростов увидал так живо врезавшиеся в его памяти любимые черты. Государь был бледен, щеки его впали и глаза ввалились; но тем больше прелести, кротости было в его чертах. Ростов был счастлив, убедившись в том, что слух о ране государя был несправедлив. Он был счастлив, что видел его. Он знал, что мог, даже должен был прямо обратиться к нему и передать то, что приказано было ему передать от Долгорукова.
Но как влюбленный юноша дрожит и млеет, не смея сказать того, о чем он мечтает ночи, и испуганно оглядывается, ища помощи или возможности отсрочки и бегства, когда наступила желанная минута, и он стоит наедине с ней, так и Ростов теперь, достигнув того, чего он желал больше всего на свете, не знал, как подступить к государю, и ему представлялись тысячи соображений, почему это было неудобно, неприлично и невозможно.
«Как! Я как будто рад случаю воспользоваться тем, что он один и в унынии. Ему неприятно и тяжело может показаться неизвестное лицо в эту минуту печали; потом, что я могу сказать ему теперь, когда при одном взгляде на него у меня замирает сердце и пересыхает во рту?» Ни одна из тех бесчисленных речей, которые он, обращая к государю, слагал в своем воображении, не приходила ему теперь в голову. Те речи большею частию держались совсем при других условиях, те говорились большею частию в минуту побед и торжеств и преимущественно на смертном одре от полученных ран, в то время как государь благодарил его за геройские поступки, и он, умирая, высказывал ему подтвержденную на деле любовь свою.
«Потом, что же я буду спрашивать государя об его приказаниях на правый фланг, когда уже теперь 4 й час вечера, и сражение проиграно? Нет, решительно я не должен подъезжать к нему. Не должен нарушать его задумчивость. Лучше умереть тысячу раз, чем получить от него дурной взгляд, дурное мнение», решил Ростов и с грустью и с отчаянием в сердце поехал прочь, беспрестанно оглядываясь на всё еще стоявшего в том же положении нерешительности государя.
В то время как Ростов делал эти соображения и печально отъезжал от государя, капитан фон Толь случайно наехал на то же место и, увидав государя, прямо подъехал к нему, предложил ему свои услуги и помог перейти пешком через канаву. Государь, желая отдохнуть и чувствуя себя нездоровым, сел под яблочное дерево, и Толь остановился подле него. Ростов издалека с завистью и раскаянием видел, как фон Толь что то долго и с жаром говорил государю, как государь, видимо, заплакав, закрыл глаза рукой и пожал руку Толю.
«И это я мог бы быть на его месте?» подумал про себя Ростов и, едва удерживая слезы сожаления об участи государя, в совершенном отчаянии поехал дальше, не зная, куда и зачем он теперь едет.
Его отчаяние было тем сильнее, что он чувствовал, что его собственная слабость была причиной его горя.
Он мог бы… не только мог бы, но он должен был подъехать к государю. И это был единственный случай показать государю свою преданность. И он не воспользовался им… «Что я наделал?» подумал он. И он повернул лошадь и поскакал назад к тому месту, где видел императора; но никого уже не было за канавой. Только ехали повозки и экипажи. От одного фурмана Ростов узнал, что Кутузовский штаб находится неподалеку в деревне, куда шли обозы. Ростов поехал за ними.
Впереди его шел берейтор Кутузова, ведя лошадей в попонах. За берейтором ехала повозка, и за повозкой шел старик дворовый, в картузе, полушубке и с кривыми ногами.
– Тит, а Тит! – сказал берейтор.
– Чего? – рассеянно отвечал старик.
– Тит! Ступай молотить.
– Э, дурак, тьфу! – сердито плюнув, сказал старик. Прошло несколько времени молчаливого движения, и повторилась опять та же шутка.
В пятом часу вечера сражение было проиграно на всех пунктах. Более ста орудий находилось уже во власти французов.
Пржебышевский с своим корпусом положил оружие. Другие колонны, растеряв около половины людей, отступали расстроенными, перемешанными толпами.
Остатки войск Ланжерона и Дохтурова, смешавшись, теснились около прудов на плотинах и берегах у деревни Аугеста.
В 6 м часу только у плотины Аугеста еще слышалась жаркая канонада одних французов, выстроивших многочисленные батареи на спуске Праценских высот и бивших по нашим отступающим войскам.
В арьергарде Дохтуров и другие, собирая батальоны, отстреливались от французской кавалерии, преследовавшей наших. Начинало смеркаться. На узкой плотине Аугеста, на которой столько лет мирно сиживал в колпаке старичок мельник с удочками, в то время как внук его, засучив рукава рубашки, перебирал в лейке серебряную трепещущую рыбу; на этой плотине, по которой столько лет мирно проезжали на своих парных возах, нагруженных пшеницей, в мохнатых шапках и синих куртках моравы и, запыленные мукой, с белыми возами уезжали по той же плотине, – на этой узкой плотине теперь между фурами и пушками, под лошадьми и между колес толпились обезображенные страхом смерти люди, давя друг друга, умирая, шагая через умирающих и убивая друг друга для того только, чтобы, пройдя несколько шагов, быть точно. так же убитыми.
Каждые десять секунд, нагнетая воздух, шлепало ядро или разрывалась граната в средине этой густой толпы, убивая и обрызгивая кровью тех, которые стояли близко. Долохов, раненый в руку, пешком с десятком солдат своей роты (он был уже офицер) и его полковой командир, верхом, представляли из себя остатки всего полка. Влекомые толпой, они втеснились во вход к плотине и, сжатые со всех сторон, остановились, потому что впереди упала лошадь под пушкой, и толпа вытаскивала ее. Одно ядро убило кого то сзади их, другое ударилось впереди и забрызгало кровью Долохова. Толпа отчаянно надвинулась, сжалась, тронулась несколько шагов и опять остановилась.
Пройти эти сто шагов, и, наверное, спасен; простоять еще две минуты, и погиб, наверное, думал каждый. Долохов, стоявший в середине толпы, рванулся к краю плотины, сбив с ног двух солдат, и сбежал на скользкий лед, покрывший пруд.
– Сворачивай, – закричал он, подпрыгивая по льду, который трещал под ним, – сворачивай! – кричал он на орудие. – Держит!…
Лед держал его, но гнулся и трещал, и очевидно было, что не только под орудием или толпой народа, но под ним одним он сейчас рухнется. На него смотрели и жались к берегу, не решаясь еще ступить на лед. Командир полка, стоявший верхом у въезда, поднял руку и раскрыл рот, обращаясь к Долохову. Вдруг одно из ядер так низко засвистело над толпой, что все нагнулись. Что то шлепнулось в мокрое, и генерал упал с лошадью в лужу крови. Никто не взглянул на генерала, не подумал поднять его.
– Пошел на лед! пошел по льду! Пошел! вороти! аль не слышишь! Пошел! – вдруг после ядра, попавшего в генерала, послышались бесчисленные голоса, сами не зная, что и зачем кричавшие.
Одно из задних орудий, вступавшее на плотину, своротило на лед. Толпы солдат с плотины стали сбегать на замерзший пруд. Под одним из передних солдат треснул лед, и одна нога ушла в воду; он хотел оправиться и провалился по пояс.
Ближайшие солдаты замялись, орудийный ездовой остановил свою лошадь, но сзади всё еще слышались крики: «Пошел на лед, что стал, пошел! пошел!» И крики ужаса послышались в толпе. Солдаты, окружавшие орудие, махали на лошадей и били их, чтобы они сворачивали и подвигались. Лошади тронулись с берега. Лед, державший пеших, рухнулся огромным куском, и человек сорок, бывших на льду, бросились кто вперед, кто назад, потопляя один другого.
Ядра всё так же равномерно свистели и шлепались на лед, в воду и чаще всего в толпу, покрывавшую плотину, пруды и берег.
На Праценской горе, на том самом месте, где он упал с древком знамени в руках, лежал князь Андрей Болконский, истекая кровью, и, сам не зная того, стонал тихим, жалостным и детским стоном.
К вечеру он перестал стонать и совершенно затих. Он не знал, как долго продолжалось его забытье. Вдруг он опять чувствовал себя живым и страдающим от жгучей и разрывающей что то боли в голове.
«Где оно, это высокое небо, которое я не знал до сих пор и увидал нынче?» было первою его мыслью. «И страдания этого я не знал также, – подумал он. – Да, я ничего, ничего не знал до сих пор. Но где я?»
- Компьютерные игры по алфавиту
- Production I.G
- Компьютерные игры 2005 года
- Action/RPG
- Игры Capcom
- Компьютерные игры-кроссоверы
- Игры Namco
- Игры для PlayStation 2
- Игры только для PlayStation 2
- Тактические ролевые игры
- Компьютерные игры, разработанные в Японии
- Ghosts'n Goblins
- Компьютерные игры о путешествиях во времени