Айкибудо

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Айки-будо»)
Перейти к: навигация, поиск
Айкибудо
合気武道

Кандзи Айкибудо
Название боевого искусства (БИ):

Айкибудо

Другие названия:

Айкибудо дзюдзюцу

Дата основания:

1980 год

Страна:

Франция Франция

Основатель:

Алан Флоке
(18 декабря 1938)

Родоначальное БИ:

 • Ёсэйкан (англ.) айкидо
 • Дайто-рю Айкидзюцу
 • Катори Синто Рю

Айкибудо (яп. 合気武道) или айкибудо дзюдзюцу (яп. 合気武道柔術) — современное комплексное боевое искусство, созданное Аланом Флоке (фр. Alain Floquet) в 1980 году во Франции на основе трёх японских школ: Ёсэйкан (англ.) айкидо, Дайто-рю Айки-дзюдзюцу и Тэнсин Сёдэн Катори Синто Рю (сокращённо — Катори Синто Рю)[1].

Айкибудо, как и его исходные компоненты, относят к «жёстким» школам. Отличия от «мягких» школ проявляются в форме движений, которые в Айкибудо в целом намного короче, проще и более приближены к реальности[2].

Во Франции Айкибудо эффективно используется в армии и полиции. Основной зал, где проходят занятия Алана Флоке в Париже, находится в Полицейском Управлении и принадлежит Спортивной Ассоциации Полиции Парижа (фр. Association Sportive de la Police de Paris, ASPP)[3].





Этимология

Происхождение термина восходит к названию своего боевого искусства, данное Морихэем Уэсибой в 1922 году[4], которое он сменил на айкидо в 1942 году.

Название состоит из четырёх иероглифов, имеющих следующие значения:

  • Ай (яп. Ai) — «гармония, объединение, любовь, сострадание»;
  • Ки (яп. Ki) — «жизненная энергия, дух, сила»;
  • Бу (яп. Bu) — «мужество, храбрость, воинственность»;
  • До (яп. ) — «путь, дорога, идти».

Чаще всего Айкибудо переводят как: «Путь гармоничного объединения воинского духа и жизненной энергии», «Идти воинским путём в гармонии с жизненной энергией», «Взращивание жизненной энергии путём объединения сострадания и воинственности», «Дух любви на пути воина» или «Дух сострадания на пути воина».

История

Айкибудо было создано на основе трёх школ боевых искусств: Ёсэйкан (англ.) айкидо, Дайто-рю Айки-дзюдзюцу и Тэнсин Сёдэн Катори Синто Рю.

Стиль Дайто-рю (яп. 大東流) был основан в XI веке мастером Минамото-но Ёсимицу, выдающимся японским военачальником. К концу своей жизни он был назначен губернатором провинции Каи, где один из его потомков основал знаменитую семью Такэда, которая активно разрабатывала различные боевые приёмы. Самым известным её представителем стал знаменитый полководец Такэда Сингэн.

К концу XIX века (последние годы периода Эдо) завершилась история кровопролитных войн между кланами. Вместе с этим начался процесс разоружения самураев. Тогда господин Сайго Таномо (яп. 西郷頼母?, 1830 — 1903), каннуси и самурай, решил обучать своим техникам лиц, не являющихся членами его клана. Одним из них стал Такэда Сокаку, который вернувшись в провинцию Айдзу обучался техникам айки-дзюцу у мастера Таномо[5]. В 1898 году он формализовал всё боевое наследие и назвал его Дайто Рю Дзюдзюцу (яп. 大東流柔術), позже переименованное в Дайто-рю Айки-дзюдзюцу, и, благодаря своему выдающемуся мастерству, широко прославил его[6].

С 1920 по 1931 год Такэда Сокаку обучал своему искусству Морихэя Уэсиба, который к 1942 году на основе своих знаний в Дайто-рю Айки-дзюцу, дзюдзюцу и кэн-дзюцу формирует новое боевое искусствоАйкидо[7]. С 1922 по 1942 год Уэсиба называл новое боевое искусство айкибудо[4]. В этот период айкибудо в 1931 году на обучение к Морихэю Уэсибе приезжает Минору Мотидзуки[8], впоследствии сыгравший значительную роль в популяризации айкидо во Франции. В 1951 году он был послан в Европу с официальной культурной миссией. В течение двух с половиной лет он знакомил европейцев с искусством своего учителя и своими наработками, называя это «Айкидо Дзюдзюцу»[9], тем самым способствуя развитию крупнейшего сообщества айкидо за пределами Японии[10]. Среди его учеников был молодой французский дзюдоист Джим Алшейк (фр. Jim Alcheik), который в 1954 году последовал за своим учителем в страну восходящего солнца и продолжил своё обучение в додзё Ёсэйкан (яп. 養正館)[9].

В 1958 году вернувшийся из Японии Джим Алшейк по просьбе Минору Мотидзуки официально представил во Франции Айкидо Ёсэйкан и создал Французскую Федерацию Айкидо, Тайдзюцу и Кэндо (англ. French Federation of Aikido, Taijutsu and Kendo, FFATK)[11]. Одним из его помощников становится Алан Флоке (1938 года рождения). В 1962 году во время войны за независимость Алжира Джим Алшейк погибает. Чтобы обеспечить будущее айкидо дзюдзюцу во Франции Алан Флоке связывается с Минору Мотидзуки, который присылает в Париж своего сына Хироо (яп. 望月広雄?). На протяжении двух лет Хироо Мотидзуки обучает Флоке. В 1966 году Алан был назначен техническим директором школы Айкидо Ёсэйкан во Франции[1]. В 1973 году он создаёт C.E.R.A. (фр. Centre International de l'Aikibudo, «Международный центр айкибудо»)[12].

В 1978 году мастер Минору Мотидзуки присвоил Алану 7-ой дан и титул Кёси тем самым признав его значительные заслуги[13].

В 1980 году Алан Флоке возобновляет отношения с основной школой и с наследником Дайто-рю Айки-дзюдзюцу Такэда Токимунэ (яп. 武田 時宗?), сыном Такэда Сокаку. На основе своих знаний, своего стиля преподавания и практики в таких стилях, как Ёсэйкан айкидо, Катори Синто-рю и Айки-дзюдзюцу, Алан, заручившись полной поддержкой мастера Мотидзцуки, принимает решение создать собственную школу и называет её «Айкибудо»[11].

3 июля 1983 году айкибудо объединяется с айкидо чтобы в качестве совместной дисциплины образовать Французскую Федерацию Айкидо, Айкибудо и Аналогов (фр. Fédération Française Aïkido, Aïkibudo et Affinitaires, F.F.A.A.A.)[14][15]. С тех пор благодаря усилиям мастера Алана Флоке это искусство развивается во всем мире.

Философия

Айкибудо — это боевое искусство, вобравшее в себя учение древних японских школ боевых искусств. Философия этой боевой системы, исходя из названия, представляет собой поиск смысла бытия методом самосовершенствования и познания на основе постижения боевого искусства. Как и во многих других школах боевых искусств в Айкибудо используется принцип Айки — объединение энергий, единение внутренних способностей человека для достижения совершенства[16].

В Айкибудо присутствует много движений, направленных на опережение противника, цель которых остановить удар или захват на первой его стадии, когда он не набрал еще максимальную мощность[16].

Уважение к целостности партнёра является основополагающим принципом в искусстве Айкибудо.

И нападающий и обороняющийся именуются «партнёрами», а не «противниками». Во время отработки техник участники (нападающий — тори, обороняющийся — укэ) постоянно меняются ролями, благодаря чему на занятиях отсутствуют понятия победителя и побеждённого, и, соответственно, нет конкуренции. Тем не менее, в Айкибудо присутствуют рандори, которые позволяют проводить свободные спарринги для отработки техник, проверки навыков и наработки боевых рефлексов.

Пояса и ранги

В зависимости от квалификации айкибудоки, ему может быть присвоена ученическая (кю) или мастерская (дан) степень.

Всего в Айкибудо есть 6 кю: самый младший уровень — 6-й кю, самый старший — 1-й кю[16].

В основном применяются пояса (obi) белого и чёрного цветов, однако могут иметься различия в зависимости от страны и федерации айкибудо[16][17]. Ношение чёрного пояса и хакамы разрешается только обладателям 1-ого дана и выше.

Повышение ранга возможно при помощи сдачи специализированных тестов. Существует программа необходимых технических навыков для каждой из степеней, утверждённая Международной Федераций Айкибудо[18]. Некоторые клубы добавляют к стандартным требованиям собственные дисциплины. Новая степень присваивается аттестационной комиссией, проводящей экзамен. Практиканты, получившие чёрный пояс, именуются юданся (яп. 有段者).

Техника

Начальная базовая техника айкибудо включает в себя следующие разделы:

Этикет и приветствия

Как и любая другая школа восточных боевых искусств айкибудо обладает своим набором правил и этикетом. Каждое занятие начинается со следующих шагов:

  1. Сэйза — положение сидя на пятках, команда «садитесь»;
  2. Сёмэн ни рэй — поклон в направлении сомэн (передняя часть додзё, где установлен портрет основателя школы);
  3. Сэнсей ни рэй — поклон сэнсею;
  4. Отагай ни рэй — поклон друг другу;
  5. Кирицу — команда «подъём».

Ходзё ундо

Ходзё ундо (яп. 補助運動) — различные тренировочные упражнения. В этих упражнениях развивается правильная работа корпусом с целью обыгрывать усилие партнёра за счет правильного и своевременного выполнения движений туловищем, не используя при этом физической силы. Включает в себя следующие элементы:

  • Нигири Каэси — основано на движении освобождения от захвата запястья двумя руками (Риотэ Иппо Дори) с последующим аналогичным захватом руки партнёра;
  • Нэдзи Каэси — включает освобождение от замка локтя прямой руки и переход к аналогичному замку руки партнёра поочередно в повторном режиме;
  • Оси Каэси — освобождение от сильного захвата Риотэ Дори (захват обоих запястий) за счет мощного толчка в сторону партнёра, сопровождаемого выбросом энергии без перехвата или с перехватом его рук;
  • Цуппари — блокирование мощного толчка на уровне груди за счет встречного движения;
  • Синоги — отведение прямого удара кулаком в лицо одноименной рукой с последующей атакой той же рукой.

Тай сабаки

Тай сабаки (яп. 体捌体捌き, «управление телом») — перемещения корпуса. Этот раздел делится на две части: одиночные перемещения и работа с партнёром (входы выведения из равновесия). В одиночных перемещениях главным образом тренируется чувство равновесия и умения контролировать свой центр тяжести в движении. В работе с партнёром необходимо учится, посредством правильного и своевременного перемещения корпуса, выигрывать у партнёра центр тяжести, и за счет этого, выводить его из равновесия.

Комплекс Тай Сабаки в Айкибудо выглядит следующим образом[19]:

  • Нагаси — смещение подворотом в сторону под 45 градусов к линии атаки оппонента;
  • Ирими — смещение в сторону-вперед под 45 градусов в параллель к линии атаки оппонента;
  • О-ирими — вход с разворотом, в параллель к линии атаки оппонента;
  • Хираки — смещение шагом в сторону;
  • Хики — смещение назад от оппонента.

Укэми

Укэми (яп. 受け身) — самостраховочные техники. С самого первого занятия, начинающих айкибудок обучают правильному падению, прежде чем перейти к изучению бросковых техник. Основные виды укэми, изучаемых в айкибудо[19]:

  • Маэ укеми — кувырок вперед;
  • Усиро Укэми — кувырок назад;
  • Ёко Укэми — падение, или кувырок, в бок.

Ударная техника

Ударная техника в айкибудо изучается как отдельными техниками ударов руками и ногами, так и в форме ката. Удары могут наноситься в различные части тела, поэтому для определения направления используются следующие термины:

  • Дзёдан — верхний уровень (верхняя часть тела, лицо);
  • Тюдан — средний уровень (обычно область живота);
  • Гэдан — нижний уровень (обычно уровень бёдер).

Цуки ваза

Цуки ваза (яп. 突き技) – ударная техника руками. Включает в себя[19]:

  • Тёку цуки — прямой удар рукой;
  • Коси цуки — прямой удар кулаком (или мечом) из обратной стойки с ярко выраженным движением бёдер;
  • Хики цуки — тычковый удар кулаком (или ножом) с движением бёдер в противоположную сторону;
  • Дзюн ути — обратный рубящий удар кулаком;
  • Хинэри ути — удар локтем со скручиванием сустава;
  • Гяку цуки — обратный рубящий удар кулаком с поворотом бёдер в противоположную сторону;
  • Омотэ ёко мэн ути — боковой рубящий удар, который наносится со стороны лица партнёра, т.е. изнутри;
  • Ура ёко мэн ути — обратный боковой рубящий удар.

Гэри ваза

Гэри ваза (яп. 蹴り技) — ударная техника ногами. При выполнении ударов ногами необходимо уделять большое внимание положению равновесия, так как во время удара ногой опорой является только одна нога. И также как в ударах руками нужно учиться вкладывать массу тела в удар.

  • Маэ Гэри — прямой удар ногой;
  • Маваси гэри — круговой удар ногой;
  • Ура маваси гэри — обратный круговой удар ногой;
  • Ёко гэри — боковой удар ногой;
  • Усиро гэри — удар ногой назад;
  • Хицуи гэри — удар коленом;
  • Хидза гэри — удар коленом в голову после захвата.

Ката

В айкибудо существует 3-и ударных ката:

  • Цуки ути но ката — комплекс ударных техник руками;
  • Хаппокэн ката — комплекс ударных техник руками в восьми направлениях (happō — «восемь»);
  • Гэри гохо но ката — комплекс ударных техник ногами в пяти направлениях (goho — «пять направлений»).

Тэ ходоки

Тэ ходоки (яп. 手解き) — освобождение от захватов. В айкибудо изучаются следующие техники захватов[19][20]:

  • Дзюнтэ дори — захват запястья снаружи разноименной рукой;
  • Досокутэ дори — захват запястья изнутри одноименной рукой;
  • Гякутэ дори — захват запястья изнутри разноименной рукой;
  • Рётэ дори — захват обоих запястий снаружи;
  • Рётэ иппо дори — захват запястья двумя руками;
  • Содэ дори — захват рукава выше локтя;
  • Риосодэ дори — захват двумя руками за рукава у локтевого сгиба;
  • Маэ эри дори — захват за отворот куртки;
  • Муна дори — захват двух отворотов куртки одной рукой;
  • Усира риотэ дори — захват обеих рук снаружи (руки близко);
  • Усиро уватэ дори — обхват поверх рук;
  • Усиро ситатэ дори — обхват под руками;
  • Усира эри дори — захват воротника одной рукой;
  • Усира кататэ дори эри симэ — удушающий захват с одновременным замком локтя вытянутой руки.

Кихон Осаэ Ваза

Кихон осае ваза (яп. 基本抑え技) — базовая техника контроля и удержания. В этом разделе собраны основные принципы удержаний оппонента. Кихон осае ваза представляет собой комплекс из 6 базовых техник, предназначенных для опрокидывания противника на пол и его обездвиживания при помощи захвата сустава, выполняемых поочередно в форме парного ката.

  • Усиро Хидзи Кудаки — «разбивание локтя», выворачивание локтевого сустава;
  • Робусэ — излом локтя;
  • Котэ Кудаки — излом запястий;
  • Юки Тигаэ — «пересечь, не встречаясь», излом предплечья;
  • Сихо Нагэ — излом запястий в четырёх направлениях;
  • Мукаэ Даоси — бросок назад с разворотом головы противника в свою сторону.

Кихон наге ваза

Кихон наге ваза (яп. 基本投げ技) — комплекс из 7 техник базовых бросков, выполняемых партнёрами по очереди с одной и с другой руки строго по линии в форме ката[19]:

  • Мукаэ Даоси — «бросок со встречным входом», т.е. назад с разворотом головы противника в свою сторону;
  • Сино Нагэ — бросок загибом руки противника назад с воздействием одновременно на плечевой, локтевой суставы и кисть;
  • Юки Тигаэ — бросок при помощи излома предплечья;
  • Котэ Гаэси — бросок переворотом с использованием кисти;
  • Тэмбин Нагэ — бросок болевым воздействием на локоть;
  • Хати Маваси — бросок назад при помощи разворота головы противника по отношению к его телу;
  • Коси Нагэ — бросок через бедро.

Ва но сэйсин

Ва но сэйсин (яп. 和 の 精神, «божественная энергия») подразумевает идеальное взаимодействие партнёров. Здесь тренируется чистое движение без физической силы и болевых воздействий. Требует очень большого внимания обоих партнёров при выполнении движения.

Рандори

Рандори — свободный поединок, спарринг. В разделе рандори тренируется свободное владение техниками Айкибудо в различных ситуациях против одного или нескольких партнёров как невооруженных, так и с оружием.

По количеству партнёров[11]:

  • Дзю но Рандори — «мягкое рандори», один против одного;
  • Футари но Рандори — один против двоих;
  • Таниндзу но Раднори — один против нескольких.

По техническому исполнению[11]:

  • Буки Дори Рандори и Эмоно Дори Рандорирандори против вооружённых партнёров;
  • Дзию но Раднорирандори в свободном стиле ;
  • Футари Дори Рандорирандори от двойного захвата (одновременный захват двумя оппонентами);
  • Го но Рандорирандори после состоявшейся атаки;
  • Иппон Дори Рандорирандори один против одного оппонента (от хватов);
  • Какари Рандори — один партнёр атакует непрерывно, другой обороняется.

Дайто-рю Айки-дзюдзюцу

В экзаменационную программу Айкибудо включен первый раздел техник древней школы Дайто-рю Айки-дзюдзюцу. Парное ката из 10 элементов Икадзэ Идори, выполняемое на коленях (Сувари Вадза). Программа на первый дан включает половину (первые 5 элементов) этого ката.

Оружие

Программа айкибудо включает в себя обучение работе с разичными видами оружия, сгруппированным под термином кобудо. Большинство из них является наследием школы Катори Синто Рю.

Практика айкибудо включает в себя работу со следующими видами оружия[21][22]:

Интересные факты

  • В книге Алана Флоке «Айкибудо», это слово используется не только как название школы, но и очень узко — как название одноимённого раздела. Встречается также и широкое использование в качестве синонима слова Айки-дзюцу, то есть по отношению также и к школе Дайто-рю, но не по отношению к школам айкидо (с пояснением, что хотя словом айкибудо, во Франции нередко называют также и айкидо, подобное использование термина является неправильным).

См. также

Напишите отзыв о статье "Айкибудо"

Примечания

  1. 1 2 [aikibudo.ru/cgi-bin/tdrkit.cgi?tat=5&id=21 Айкибудо и Катори Синто-рю :: Айкибудо] (рус.) (10 апреля 2005). Проверено 1 февраля 2014.
  2. Екатерина Гупало и Ярослава Содрицова. [aikibudo-belarus.by/articles/chem_aykibudo_otlichaetsya_ot_aykido.html Чем Айкибудо отличается от Айкидо?] (рус.) (08.11.2012). Проверено 1 февраля 2014.
  3. [www.budopeople.ru/news/ajkibudo--sovremennoe-boevoe-iskusstvo---alan-floke.html Айкибудо – современное боевое искусство - Алан Флоке] (рус.). Проверено 1 февраля 2014.
  4. 1 2 Джон Стивенс «Морихей Уесиба. Непобедимый воин.» Иллюстированная биография. стр. 89 ISBN 5-8183-0322-5
  5. Setsuo Hotta. Aizu hanro Saigo Tanomo: Jijoden "Seiunki" shichu = 会津藩老西鄉頼母: 自叙伝「栖雲記」私注. — Токио: Tokyo Shoseki, 1993. — 247 с. — ISBN 978-4487790678.
  6. 武田惣角と大東流合気柔術 改訂版 (яп.) // Aiki News (合気ニュース). — Токио, Япония, 2003.
  7. Stanley Pranin [www.aikidojournal.com/article?articleID=306 Morihei Ueshiba and Sokaku Takeda] (англ.) // Aiki News : журнал. — 1993. — No. 94.
  8. Stanley Pranin. [members.aikidojournal.com/public/chronology-of-the-life-of-morihei-ueshiba-3/ Chronology of the Life of Morihei Ueshiba by Stanley Pranin] (англ.). Aikido Journal (August 19, 2011). Проверено 1 февраля 2014.
  9. 1 2 Roland Hernaez. [www.fmnitai.com/history/ DAITO RYU History] (англ.) (February 2009). Проверено 1 февраля 2014.
  10. Stanley Pranin. [www.aikidojournal.com/article.php?articleID=67 Morihei Ueshiba and Minoru Mochizuki] (англ.). Aikido Journal. Проверено 1 февраля 2014.
  11. 1 2 3 4 Edgar Kruyning. The Art of Ju-jutsu. — Lulu.com, 2009. — С. 58. — 428 с. — ISBN 9781409282693.
  12. André Tellier. [members.aikidojournal.com/public/chronology-of-the-life-of-morihei-ueshiba-3/ L'historique du CERA] (фр.) (03 January 2012). Проверено 1 февраля 2014.
  13. [www.aikibudo-lingolsheim.com/les-maitres/maitre-alain-floquet Maître Alain Floquet] (фр.). Проверено 1 февраля 2014.
  14. [www.aikidojournal.com/encyclopedia?entryID=201 France, history of aikido in] (англ.). Проверено 1 февраля 2014.
  15. [www.aikido.com.fr/Federation Fédération - Fédération Française d’Aïkido, Aïkibudo et Affinitaires] (фр.). Проверено 1 февраля 2014.
  16. 1 2 3 4 [aikibudo.ru/cgi-bin/tdrkit.cgi?tat=2&id=2 Техника Айкибудо. Основные черты.] (рус.). Проверено 1 февраля 2014.
  17. [www.oocities.org/aikibudo_ontario/training_program.htm Training Program Aikibudo (Aikido Yoseikan)] (англ.). Проверено 1 февраля 2014.
  18. [www.aikibudo.com/akbd/version_fr/02_tech_manuelles/prog01.htm Les programmes techniques] (фр.). Проверено 1 февраля 2014.
  19. 1 2 3 4 5 Budoschool Jishindo. [www.jishindo.nl/wp-content/uploads/2012/05/Aikibudo.pdf Exameneisen Aikibudo] (нид.). Проверено 1 февраля 2014.
  20. [www.aikibudo.in.ua/tehnika/tsukami-kata-osnovnyie-zahvatyi/ Цуками Ката (основные захваты)] (рус.). Проверено 1 февраля 2014.
  21. [www.aikibudoblainville.com/Kobudo.html Kobudo - Qu'est-ce que Le Kobudo?] (фр.). Проверено 1 февраля 2014.
  22. [www.aikibudotorii.com/pages/aikibudo_kobudo.html Aïkibudo et Kobudo] (фр.). Проверено 1 февраля 2014.

Литература

  • Алан Флоке. Айкибудо / перевод Е. Гупало, П. Федорова. — Москва: Фаир-Пресс, 2000. — 252 с. — ISBN 5-8183-0015-3.
  • Alain Floquet. De l'Aikibudo Modern a l' Aikibudo du debutant au Yudansha 1 dan. — Париж: Judogi, 1986.
  • Ярослав Содрицов «Айкибудо» статьи и методические разработки для Межрегиональной Федерации Айкибудо, 2009 — 2011

Ссылки

  • [www.international-aikibudo.com Сайт FIAB] (англ.)
  • [www.aikibudo.com Сайт Международной Федерации Айкибудо]
  • [www.aikibudo.su Сайт Межрегиональной Федерации Айкибудо в России и СНГ]

Отрывок, характеризующий Айкибудо

Ростов ехал шагом, не зная, зачем и к кому он теперь поедет. Государь ранен, сражение проиграно. Нельзя было не верить этому теперь. Ростов ехал по тому направлению, которое ему указали и по которому виднелись вдалеке башня и церковь. Куда ему было торопиться? Что ему было теперь говорить государю или Кутузову, ежели бы даже они и были живы и не ранены?
– Этой дорогой, ваше благородие, поезжайте, а тут прямо убьют, – закричал ему солдат. – Тут убьют!
– О! что говоришь! сказал другой. – Куда он поедет? Тут ближе.
Ростов задумался и поехал именно по тому направлению, где ему говорили, что убьют.
«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих несчастных.
Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем адъютанта, навели на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Что бы она почувствовала, – подумал он, – коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и с направленными на меня орудиями».
В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.
«Но это не мог быть он, один посреди этого пустого поля», подумал Ростов. В это время Александр повернул голову, и Ростов увидал так живо врезавшиеся в его памяти любимые черты. Государь был бледен, щеки его впали и глаза ввалились; но тем больше прелести, кротости было в его чертах. Ростов был счастлив, убедившись в том, что слух о ране государя был несправедлив. Он был счастлив, что видел его. Он знал, что мог, даже должен был прямо обратиться к нему и передать то, что приказано было ему передать от Долгорукова.
Но как влюбленный юноша дрожит и млеет, не смея сказать того, о чем он мечтает ночи, и испуганно оглядывается, ища помощи или возможности отсрочки и бегства, когда наступила желанная минута, и он стоит наедине с ней, так и Ростов теперь, достигнув того, чего он желал больше всего на свете, не знал, как подступить к государю, и ему представлялись тысячи соображений, почему это было неудобно, неприлично и невозможно.
«Как! Я как будто рад случаю воспользоваться тем, что он один и в унынии. Ему неприятно и тяжело может показаться неизвестное лицо в эту минуту печали; потом, что я могу сказать ему теперь, когда при одном взгляде на него у меня замирает сердце и пересыхает во рту?» Ни одна из тех бесчисленных речей, которые он, обращая к государю, слагал в своем воображении, не приходила ему теперь в голову. Те речи большею частию держались совсем при других условиях, те говорились большею частию в минуту побед и торжеств и преимущественно на смертном одре от полученных ран, в то время как государь благодарил его за геройские поступки, и он, умирая, высказывал ему подтвержденную на деле любовь свою.
«Потом, что же я буду спрашивать государя об его приказаниях на правый фланг, когда уже теперь 4 й час вечера, и сражение проиграно? Нет, решительно я не должен подъезжать к нему. Не должен нарушать его задумчивость. Лучше умереть тысячу раз, чем получить от него дурной взгляд, дурное мнение», решил Ростов и с грустью и с отчаянием в сердце поехал прочь, беспрестанно оглядываясь на всё еще стоявшего в том же положении нерешительности государя.
В то время как Ростов делал эти соображения и печально отъезжал от государя, капитан фон Толь случайно наехал на то же место и, увидав государя, прямо подъехал к нему, предложил ему свои услуги и помог перейти пешком через канаву. Государь, желая отдохнуть и чувствуя себя нездоровым, сел под яблочное дерево, и Толь остановился подле него. Ростов издалека с завистью и раскаянием видел, как фон Толь что то долго и с жаром говорил государю, как государь, видимо, заплакав, закрыл глаза рукой и пожал руку Толю.
«И это я мог бы быть на его месте?» подумал про себя Ростов и, едва удерживая слезы сожаления об участи государя, в совершенном отчаянии поехал дальше, не зная, куда и зачем он теперь едет.
Его отчаяние было тем сильнее, что он чувствовал, что его собственная слабость была причиной его горя.
Он мог бы… не только мог бы, но он должен был подъехать к государю. И это был единственный случай показать государю свою преданность. И он не воспользовался им… «Что я наделал?» подумал он. И он повернул лошадь и поскакал назад к тому месту, где видел императора; но никого уже не было за канавой. Только ехали повозки и экипажи. От одного фурмана Ростов узнал, что Кутузовский штаб находится неподалеку в деревне, куда шли обозы. Ростов поехал за ними.
Впереди его шел берейтор Кутузова, ведя лошадей в попонах. За берейтором ехала повозка, и за повозкой шел старик дворовый, в картузе, полушубке и с кривыми ногами.
– Тит, а Тит! – сказал берейтор.
– Чего? – рассеянно отвечал старик.
– Тит! Ступай молотить.
– Э, дурак, тьфу! – сердито плюнув, сказал старик. Прошло несколько времени молчаливого движения, и повторилась опять та же шутка.
В пятом часу вечера сражение было проиграно на всех пунктах. Более ста орудий находилось уже во власти французов.
Пржебышевский с своим корпусом положил оружие. Другие колонны, растеряв около половины людей, отступали расстроенными, перемешанными толпами.
Остатки войск Ланжерона и Дохтурова, смешавшись, теснились около прудов на плотинах и берегах у деревни Аугеста.
В 6 м часу только у плотины Аугеста еще слышалась жаркая канонада одних французов, выстроивших многочисленные батареи на спуске Праценских высот и бивших по нашим отступающим войскам.
В арьергарде Дохтуров и другие, собирая батальоны, отстреливались от французской кавалерии, преследовавшей наших. Начинало смеркаться. На узкой плотине Аугеста, на которой столько лет мирно сиживал в колпаке старичок мельник с удочками, в то время как внук его, засучив рукава рубашки, перебирал в лейке серебряную трепещущую рыбу; на этой плотине, по которой столько лет мирно проезжали на своих парных возах, нагруженных пшеницей, в мохнатых шапках и синих куртках моравы и, запыленные мукой, с белыми возами уезжали по той же плотине, – на этой узкой плотине теперь между фурами и пушками, под лошадьми и между колес толпились обезображенные страхом смерти люди, давя друг друга, умирая, шагая через умирающих и убивая друг друга для того только, чтобы, пройдя несколько шагов, быть точно. так же убитыми.
Каждые десять секунд, нагнетая воздух, шлепало ядро или разрывалась граната в средине этой густой толпы, убивая и обрызгивая кровью тех, которые стояли близко. Долохов, раненый в руку, пешком с десятком солдат своей роты (он был уже офицер) и его полковой командир, верхом, представляли из себя остатки всего полка. Влекомые толпой, они втеснились во вход к плотине и, сжатые со всех сторон, остановились, потому что впереди упала лошадь под пушкой, и толпа вытаскивала ее. Одно ядро убило кого то сзади их, другое ударилось впереди и забрызгало кровью Долохова. Толпа отчаянно надвинулась, сжалась, тронулась несколько шагов и опять остановилась.
Пройти эти сто шагов, и, наверное, спасен; простоять еще две минуты, и погиб, наверное, думал каждый. Долохов, стоявший в середине толпы, рванулся к краю плотины, сбив с ног двух солдат, и сбежал на скользкий лед, покрывший пруд.
– Сворачивай, – закричал он, подпрыгивая по льду, который трещал под ним, – сворачивай! – кричал он на орудие. – Держит!…
Лед держал его, но гнулся и трещал, и очевидно было, что не только под орудием или толпой народа, но под ним одним он сейчас рухнется. На него смотрели и жались к берегу, не решаясь еще ступить на лед. Командир полка, стоявший верхом у въезда, поднял руку и раскрыл рот, обращаясь к Долохову. Вдруг одно из ядер так низко засвистело над толпой, что все нагнулись. Что то шлепнулось в мокрое, и генерал упал с лошадью в лужу крови. Никто не взглянул на генерала, не подумал поднять его.
– Пошел на лед! пошел по льду! Пошел! вороти! аль не слышишь! Пошел! – вдруг после ядра, попавшего в генерала, послышались бесчисленные голоса, сами не зная, что и зачем кричавшие.
Одно из задних орудий, вступавшее на плотину, своротило на лед. Толпы солдат с плотины стали сбегать на замерзший пруд. Под одним из передних солдат треснул лед, и одна нога ушла в воду; он хотел оправиться и провалился по пояс.
Ближайшие солдаты замялись, орудийный ездовой остановил свою лошадь, но сзади всё еще слышались крики: «Пошел на лед, что стал, пошел! пошел!» И крики ужаса послышались в толпе. Солдаты, окружавшие орудие, махали на лошадей и били их, чтобы они сворачивали и подвигались. Лошади тронулись с берега. Лед, державший пеших, рухнулся огромным куском, и человек сорок, бывших на льду, бросились кто вперед, кто назад, потопляя один другого.
Ядра всё так же равномерно свистели и шлепались на лед, в воду и чаще всего в толпу, покрывавшую плотину, пруды и берег.


На Праценской горе, на том самом месте, где он упал с древком знамени в руках, лежал князь Андрей Болконский, истекая кровью, и, сам не зная того, стонал тихим, жалостным и детским стоном.
К вечеру он перестал стонать и совершенно затих. Он не знал, как долго продолжалось его забытье. Вдруг он опять чувствовал себя живым и страдающим от жгучей и разрывающей что то боли в голове.
«Где оно, это высокое небо, которое я не знал до сих пор и увидал нынче?» было первою его мыслью. «И страдания этого я не знал также, – подумал он. – Да, я ничего, ничего не знал до сих пор. Но где я?»
Он стал прислушиваться и услыхал звуки приближающегося топота лошадей и звуки голосов, говоривших по французски. Он раскрыл глаза. Над ним было опять всё то же высокое небо с еще выше поднявшимися плывущими облаками, сквозь которые виднелась синеющая бесконечность. Он не поворачивал головы и не видал тех, которые, судя по звуку копыт и голосов, подъехали к нему и остановились.
Подъехавшие верховые были Наполеон, сопутствуемый двумя адъютантами. Бонапарте, объезжая поле сражения, отдавал последние приказания об усилении батарей стреляющих по плотине Аугеста и рассматривал убитых и раненых, оставшихся на поле сражения.
– De beaux hommes! [Красавцы!] – сказал Наполеон, глядя на убитого русского гренадера, который с уткнутым в землю лицом и почернелым затылком лежал на животе, откинув далеко одну уже закоченевшую руку.
– Les munitions des pieces de position sont epuisees, sire! [Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!] – сказал в это время адъютант, приехавший с батарей, стрелявших по Аугесту.
– Faites avancer celles de la reserve, [Велите привезти из резервов,] – сказал Наполеон, и, отъехав несколько шагов, он остановился над князем Андреем, лежавшим навзничь с брошенным подле него древком знамени (знамя уже, как трофей, было взято французами).
– Voila une belle mort, [Вот прекрасная смерть,] – сказал Наполеон, глядя на Болконского.
Князь Андрей понял, что это было сказано о нем, и что говорит это Наполеон. Он слышал, как называли sire того, кто сказал эти слова. Но он слышал эти слова, как бы он слышал жужжание мухи. Он не только не интересовался ими, но он и не заметил, а тотчас же забыл их. Ему жгло голову; он чувствовал, что он исходит кровью, и он видел над собою далекое, высокое и вечное небо. Он знал, что это был Наполеон – его герой, но в эту минуту Наполеон казался ему столь маленьким, ничтожным человеком в сравнении с тем, что происходило теперь между его душой и этим высоким, бесконечным небом с бегущими по нем облаками. Ему было совершенно всё равно в эту минуту, кто бы ни стоял над ним, что бы ни говорил об нем; он рад был только тому, что остановились над ним люди, и желал только, чтоб эти люди помогли ему и возвратили бы его к жизни, которая казалась ему столь прекрасною, потому что он так иначе понимал ее теперь. Он собрал все свои силы, чтобы пошевелиться и произвести какой нибудь звук. Он слабо пошевелил ногою и произвел самого его разжалобивший, слабый, болезненный стон.
– А! он жив, – сказал Наполеон. – Поднять этого молодого человека, ce jeune homme, и свезти на перевязочный пункт!
Сказав это, Наполеон поехал дальше навстречу к маршалу Лану, который, сняв шляпу, улыбаясь и поздравляя с победой, подъезжал к императору.
Князь Андрей не помнил ничего дальше: он потерял сознание от страшной боли, которую причинили ему укладывание на носилки, толчки во время движения и сондирование раны на перевязочном пункте. Он очнулся уже только в конце дня, когда его, соединив с другими русскими ранеными и пленными офицерами, понесли в госпиталь. На этом передвижении он чувствовал себя несколько свежее и мог оглядываться и даже говорить.
Первые слова, которые он услыхал, когда очнулся, – были слова французского конвойного офицера, который поспешно говорил:
– Надо здесь остановиться: император сейчас проедет; ему доставит удовольствие видеть этих пленных господ.
– Нынче так много пленных, чуть не вся русская армия, что ему, вероятно, это наскучило, – сказал другой офицер.
– Ну, однако! Этот, говорят, командир всей гвардии императора Александра, – сказал первый, указывая на раненого русского офицера в белом кавалергардском мундире.
Болконский узнал князя Репнина, которого он встречал в петербургском свете. Рядом с ним стоял другой, 19 летний мальчик, тоже раненый кавалергардский офицер.
Бонапарте, подъехав галопом, остановил лошадь.
– Кто старший? – сказал он, увидав пленных.
Назвали полковника, князя Репнина.
– Вы командир кавалергардского полка императора Александра? – спросил Наполеон.
– Я командовал эскадроном, – отвечал Репнин.
– Ваш полк честно исполнил долг свой, – сказал Наполеон.
– Похвала великого полководца есть лучшая награда cолдату, – сказал Репнин.
– С удовольствием отдаю ее вам, – сказал Наполеон. – Кто этот молодой человек подле вас?
Князь Репнин назвал поручика Сухтелена.
Посмотрев на него, Наполеон сказал, улыбаясь:
– II est venu bien jeune se frotter a nous. [Молод же явился он состязаться с нами.]
– Молодость не мешает быть храбрым, – проговорил обрывающимся голосом Сухтелен.
– Прекрасный ответ, – сказал Наполеон. – Молодой человек, вы далеко пойдете!
Князь Андрей, для полноты трофея пленников выставленный также вперед, на глаза императору, не мог не привлечь его внимания. Наполеон, видимо, вспомнил, что он видел его на поле и, обращаясь к нему, употребил то самое наименование молодого человека – jeune homme, под которым Болконский в первый раз отразился в его памяти.
– Et vous, jeune homme? Ну, а вы, молодой человек? – обратился он к нему, – как вы себя чувствуете, mon brave?
Несмотря на то, что за пять минут перед этим князь Андрей мог сказать несколько слов солдатам, переносившим его, он теперь, прямо устремив свои глаза на Наполеона, молчал… Ему так ничтожны казались в эту минуту все интересы, занимавшие Наполеона, так мелочен казался ему сам герой его, с этим мелким тщеславием и радостью победы, в сравнении с тем высоким, справедливым и добрым небом, которое он видел и понял, – что он не мог отвечать ему.
Да и всё казалось так бесполезно и ничтожно в сравнении с тем строгим и величественным строем мысли, который вызывали в нем ослабление сил от истекшей крови, страдание и близкое ожидание смерти. Глядя в глаза Наполеону, князь Андрей думал о ничтожности величия, о ничтожности жизни, которой никто не мог понять значения, и о еще большем ничтожестве смерти, смысл которой никто не мог понять и объяснить из живущих.
Император, не дождавшись ответа, отвернулся и, отъезжая, обратился к одному из начальников:
– Пусть позаботятся об этих господах и свезут их в мой бивуак; пускай мой доктор Ларрей осмотрит их раны. До свидания, князь Репнин, – и он, тронув лошадь, галопом поехал дальше.
На лице его было сиянье самодовольства и счастия.
Солдаты, принесшие князя Андрея и снявшие с него попавшийся им золотой образок, навешенный на брата княжною Марьею, увидав ласковость, с которою обращался император с пленными, поспешили возвратить образок.
Князь Андрей не видал, кто и как надел его опять, но на груди его сверх мундира вдруг очутился образок на мелкой золотой цепочке.
«Хорошо бы это было, – подумал князь Андрей, взглянув на этот образок, который с таким чувством и благоговением навесила на него сестра, – хорошо бы это было, ежели бы всё было так ясно и просто, как оно кажется княжне Марье. Как хорошо бы было знать, где искать помощи в этой жизни и чего ждать после нее, там, за гробом! Как бы счастлив и спокоен я был, ежели бы мог сказать теперь: Господи, помилуй меня!… Но кому я скажу это! Или сила – неопределенная, непостижимая, к которой я не только не могу обращаться, но которой не могу выразить словами, – великое всё или ничего, – говорил он сам себе, – или это тот Бог, который вот здесь зашит, в этой ладонке, княжной Марьей? Ничего, ничего нет верного, кроме ничтожества всего того, что мне понятно, и величия чего то непонятного, но важнейшего!»
Носилки тронулись. При каждом толчке он опять чувствовал невыносимую боль; лихорадочное состояние усилилось, и он начинал бредить. Те мечтания об отце, жене, сестре и будущем сыне и нежность, которую он испытывал в ночь накануне сражения, фигура маленького, ничтожного Наполеона и над всем этим высокое небо, составляли главное основание его горячечных представлений.
Тихая жизнь и спокойное семейное счастие в Лысых Горах представлялись ему. Он уже наслаждался этим счастием, когда вдруг являлся маленький Напoлеон с своим безучастным, ограниченным и счастливым от несчастия других взглядом, и начинались сомнения, муки, и только небо обещало успокоение. К утру все мечтания смешались и слились в хаос и мрак беспамятства и забвения, которые гораздо вероятнее, по мнению самого Ларрея, доктора Наполеона, должны были разрешиться смертью, чем выздоровлением.
– C'est un sujet nerveux et bilieux, – сказал Ларрей, – il n'en rechappera pas. [Это человек нервный и желчный, он не выздоровеет.]
Князь Андрей, в числе других безнадежных раненых, был сдан на попечение жителей.


В начале 1806 года Николай Ростов вернулся в отпуск. Денисов ехал тоже домой в Воронеж, и Ростов уговорил его ехать с собой до Москвы и остановиться у них в доме. На предпоследней станции, встретив товарища, Денисов выпил с ним три бутылки вина и подъезжая к Москве, несмотря на ухабы дороги, не просыпался, лежа на дне перекладных саней, подле Ростова, который, по мере приближения к Москве, приходил все более и более в нетерпение.