Бойд, Стивен
Стивен Бойд | |
Stephen Boyd | |
В трейлере «Бен-Гура» (1959) | |
Имя при рождении: |
Уильям Миллар |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: |
Гленгормли, Антрим, Северная Ирландия, Великобритания |
Дата смерти: | |
Место смерти: |
Нортбридж, Лос-Анджелес, США |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1954—1977 |
Награды: |
«Золотой глобус» (1959) |
Стивен Бойд (англ. Stephen Boyd; 4 июля 1931 — 2 июня 1977) — ирландский актёр, наиболее известный по роли Мессалы в фильме «Бен-Гур» (1959).
Содержание
Молодость
Стивен Бойд родился в протестантской семье в Гленгормли, графство Антрим, Северная Ирландия и при рождении получил имя Уильям Миллар.[1] Он был одним из девяти братьев и сестёр. Его родителями были Марта Бойд и Джеймс Александр Миллар, водитель грузовика канадского происхождения. Получал образование в Glengormley & Ballyrobert primary school и Ballyclare High School, после чего поступил на бухгалтерский учёт в Hughes Commercial Academy.[2]
Карьера
Бойд работал в страховой фирме, одновременно занимаясь в театральной труппе. Присоединился к Ulster Theatre, в котором в течение трёх лет сыграл несколько ролей. Отправился в Лондон в качестве дублёра в пьесе The Passing Day. В британской столице сильно заболел, в результате чего ему пришлось прекратить участие в спектаклях. Бойд работал уличным музыкантом и швейцаром в театре «Одеон». Там его и увидел актёр сэр Майкл Редгрейв, предложив ему работу.[1] Он полтора года играл в телепостановках BBC. В 1956 году подписал семилетний контракт с киностудией 20th Century Fox. Вскоре от продюсера Александры Корды[3] дал ему первую крупную роль в кино — ирландского шпиона в ленте Рональда Нима «Человек, которого никогда не было» (1956, номинация на премию BAFTA). За ним последовал французский фильм «Ювелиры лунного света» (1958) с Брижит Бардо в главной роли.
Бойд отправляется в Голливуд, где его первыми кинокартинами стали вестерн «Бравадос» (1958) и комедия «Самое лучшее» (1959). Всемирную известность ему принесла роль Мессалы в фильме «Бен-Гур» (1959). За неё он получил премию «Золотой глобус» за лучшую мужскую роль второго плана — Кинофильм, но, к удивлению многих,[3] даже не был выдвинут на «Оскар».
Позже снялся в мюзикле «Джамбо Билли Роуза» (номинация на премию «Золотой глобус» за лучшую мужскую роль — комедия или мюзикл) и «Инспектор» (оба — 1962). На съёмках последнего он познакомился с Долорес Харт, вскоре ушедшей из кинематографа в римско-католический монастырь в Коннектикуте, став позже там настоятельницей. Они стали хорошими друзьями и были ими вплоть до его смерти.[2]
Бойд был первоначальным выбором на роль Марка Антония в «Клеопатре», но по причине болезни Элизабет Тейлор съёмки на несколько месяцев были отложены, из-за чего ему пришлось уйти из проекта,[2][3] а его место занял Ричард Бёртон.
Вместо «Клеопатры» он снялся в другом историческом фильме — «Падении Римской империи» (1964) с Софи Лорен и Кристофером Пламмером. Лента провалилась в прокате (при бюджете в 19 миллионов долларов сборы составили лишь 4,75 миллиона).[4] Позже Бойд винил именно эту ленту в разрушении его карьеры.[3] Также принимал участие в исторических фильмах «Чингисхан» (1965) и «Библия» (1966).
Во второй половине 60-х Бойд сыграл в драме «Оскар», научной фантастике «Фантастическое путешествие» (обе — 1966) и вестерне «Шалако» (1968). Последние годы снимался, в основном, в европейских фильмах.
Личная жизнь
Бойд был женат дважды: в течение трёх недель в 1958 году на сотруднице MCA Inc. Мариэлле ди Сарцана, а затем на Элизабет Миллс, секретаре Британского художественного совета, которую он знал с 1955 года. Миллс в конце 50-х перебралась вместе с ним в США и была его личным помощником и секретарём в течение многих лет, пока не вышла за него замуж примерно за 10 месяцев до его смерти.[2][3]
Смерть
Бойд умер от сердечного приступа в возрасте 45 лет во время игры в гольф в клубе Porter Valley Country Club в Нортбридже, Калифорния. Бойд был похоронен на кладбище Oakwood Memorial Park Cemetery в Лос-Анджелесе.[5]
Религиозные взгляды
Его похороны состоялись в соответствии с протестантскими канонами, на которых он был воспитан.
Фильмография
Фильмы | ||||
---|---|---|---|---|
Год | На русском языке | На языке оригинала | Роль | |
1954 | A Nest of Singing Birds (ТВ) | солдат Тим Шэннон | ||
1954 | Сирень весной | Lilacs in the Spring | человек у бассейна (в титрах не указан) | |
1955 | Born for Trouble | |||
1955 | Аллигатор по имени Дэйзи | An Alligator Named Daisy | Альберт О’Шэннон | |
1956 | Человек, которого никогда не было | The Man Who Never Was | Патрик О’Рейли | |
1956 | Гора в Корее | A Hill in Korea | рядовой Симс | |
1957 | The Adventures of Aggie (сериал) | Курт Талберг (один эпизод) | ||
1957 | Остров Солнца | Island in the Sun | Юэн Темплтон | |
1957 | Seven Waves Away | Уилл Маккинли | ||
1957 | Seven Thunders | Дэйв | ||
1958 | Ювелиры лунного света | Les bijoutiers du clair de lune | Ламберт | |
1958 | Бравадос | The Bravados | Билл Зачери | |
1959 | Woman Obsessed | Фред Картер | ||
1959 | Самое лучшее | The Best of Everything | Майк Райс | |
1959 | Бен-Гур | Ben-Hur | Мессала | |
1961 | Большая игра | The Big Gamble | Вик Бреннан | |
1962 | Инспектор | The Inspector | Питер Джонгмен | |
1962 | Имперская Венера | Venere Imperiale | Жюль де Канувилль | |
1962 | Джамбо Билли Роуза | Billy Rose’s Jumbo | Сэм Роулинс | |
1964 | Третий секрет | The Third Secret | Алекс Стедман | |
1964 | Падение Римской империи | The Fall Of The Roman Empire | Ливий | |
1965 | Чингисхан | Genghis Khan | Джамуха | |
1966 | Оскар | The Oscar (film) | Фрэнк Фэйн | |
1966 | Маки — это тоже цветы | The Poppy Is Also a Flower | Бенсон | |
1966 | Библия | The Bible: In the Beginning… | Нимрод | |
1966 | Фантастическое путешествие | Fantastic Voyage | Грант | |
1967 | The Caper of the Golden Bulls | Питер Чёрчмен | ||
1968 | Задание К | Assignment K | Филип Скотт | |
1968 | Шалако | Shalako | Фултон | |
1969 | Рабы | Slaves | Маккэй | |
1970 | Армия Картера (ТВ) | Black Brigade | капитан Бо Картер | |
1971 | Hannie Caulder | проповедник (в титрах не указан) | ||
1971 | История предательства | en: | Артуро | |
1971 | Марта | Marta | Дон Мигель | |
1971 | Африканская история | African Story | Арнольд Тиллер | |
1971 | Il diavolo a sette facce | Дэйв Бэртон | ||
1971 | Убей! | Kill! | Брэд Киллиан | |
1972 | Mil millones para una rubia | Леон Уррутия | ||
1973 | Key West (ТВ) | Стив Катлер | ||
1973 | Of Men and Women (ТВ) | гость / актёр | ||
1973 | Campa carogna… la taglia cresce | капитан Чадвуд Уиллер | ||
1973 | Un hombre llamado Noon | Римс | ||
1974 | Большая игра | The Big Game | Лейтон ван Дик | |
1975 | The Lives of Jenny Dolan (ТВ) | Джо Росситер | ||
1975 | L’uomo che sfidò l’organizzazione | инспектор Стивен Маккормик | ||
1975 | Сокровища Ямайского рифа | The Treasure of Jamaica Reef | Хьюго Грэм | |
1976 | La polizia interviene: ordine di uccidere | Ланца | ||
1976 | Просчёт лейтенанта Слейда | Potato Fritz | Билл Ардиссон | |
1977 | Хантер (сериал) | Hunter | Гарт Робертс (один эпизод) | |
1977 | Гавайи 5-O (сериал) | Hawaii Five-O | отец Дэниел Костиган (один эпизод) | |
1977 | Casa Manchada | Альваро | ||
1977 | Вымогательство | The Squeeze | Вик | |
1977 | Frauenstation | доктор Оберхофф | ||
1978 | Леди Дракула | Lady Dracula | граф Дракула |
Напишите отзыв о статье "Бойд, Стивен"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.bbc.co.uk/news/uk-northern-ireland-12135044 BBC News - Stephen Boyd, the busker who became a big screen idol]
- ↑ 1 2 3 4 [www.allaboutstephenboyd.com/biography.htm Biography]
- ↑ 1 2 3 4 5 [www.imdb.com/name/nm0000963/bio Stephen Boyd (I) - Biography]
- ↑ [www.imdb.com/title/tt0058085/business Box office The Fall of the Roman Empire]
- ↑ [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=1629 Стивен Бойд] (англ.) на сайте Find a Grave
Ссылки
- Стивен Бойд (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=1629 Стивен Бойд] (англ.) на сайте Find a Grave
- [www.bbc.co.uk/news/uk-northern-ireland-12135044 Стивен Бойд: Уличный музыкант, ставший киноидолом] BBC News
- [www.literarybelfast.org/article/3794/the-man-who-never-was- Человек, которого никогда не было?] Literary Belfast
|
Отрывок, характеризующий Бойд, Стивен
Пьер встал и, велев закладывать и догонять себя, пошел пешком через город.Войска выходили и оставляли около десяти тысяч раненых. Раненые эти виднелись в дворах и в окнах домов и толпились на улицах. На улицах около телег, которые должны были увозить раненых, слышны были крики, ругательства и удары. Пьер отдал догнавшую его коляску знакомому раненому генералу и с ним вместе поехал до Москвы. Доро гой Пьер узнал про смерть своего шурина и про смерть князя Андрея.
Х
30 го числа Пьер вернулся в Москву. Почти у заставы ему встретился адъютант графа Растопчина.
– А мы вас везде ищем, – сказал адъютант. – Графу вас непременно нужно видеть. Он просит вас сейчас же приехать к нему по очень важному делу.
Пьер, не заезжая домой, взял извозчика и поехал к главнокомандующему.
Граф Растопчин только в это утро приехал в город с своей загородной дачи в Сокольниках. Прихожая и приемная в доме графа были полны чиновников, явившихся по требованию его или за приказаниями. Васильчиков и Платов уже виделись с графом и объяснили ему, что защищать Москву невозможно и что она будет сдана. Известия эти хотя и скрывались от жителей, но чиновники, начальники различных управлений знали, что Москва будет в руках неприятеля, так же, как и знал это граф Растопчин; и все они, чтобы сложить с себя ответственность, пришли к главнокомандующему с вопросами, как им поступать с вверенными им частями.
В то время как Пьер входил в приемную, курьер, приезжавший из армии, выходил от графа.
Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и прошел через залу.
Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они продолжали свой разговор.
– Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за что нельзя отвечать.
– Да ведь вот, он пишет, – говорил другой, указывая на печатную бумагу, которую он держал в руке.
– Это другое дело. Для народа это нужно, – сказал первый.
– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…
В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]