Мадерна, Бруно

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бруно Мадерна»)
Перейти к: навигация, поиск
Бруно Мадерна
Основная информация
Полное имя

итал. Bruno Maderna

Дата рождения

21 апреля 1920(1920-04-21)

Место рождения

Венеция, Италия

Дата смерти

13 ноября 1973(1973-11-13) (53 года)

Место смерти

Дармштадт, Германия

Страна

Германия

Профессии

композитор, дирижёр

Бруно Мадерна (итал. Bruno Maderna, 21 апреля 1920, Венеция — 13 ноября 1973, Дармштадт) — итальянский и немецкий композитор и дирижёр.





Биография

«Чудо-ребёнок», в 4-летнем возрасте учился игре на скрипке, в восемь лет дирижировал оркестрами миланского театра Ла Скала и веронской Арены. Продолжал обучение музыке в Милане, Венеции, Риме, где закончил в 1940 Академию Святой Цецилии. Обучался композиции у Джанфранческо Малипьеро, дирижёрскому искусству — у Германа Шерхена.

Во время Второй мировой войны участвовал в партизанском движении, был в концлагере. В 19471950 преподавал композицию в Венеции, в его классе занимался Луиджи Ноно. Карл Амадеус Хартманн пригласил его дирижировать концертом на фестивале «Musica Viva» в Мюнхене, с этого времени начинается международная слава Мадерны как дирижёра, он дирижирует сочинениями Пёрселла, Вагнера, Дебюсси, Равеля.

В 1951 в Дармштадтской международной летней школе новой музыки познакомился с Мессианом, Булезом, Штокхаузеном, Кейджем. Вместе с Лучано Берио в 1955 основал Студию музыкальной фонологии Итальянского радио и телевидения. В 19571958 преподавал додекафонную технику в Миланской консерватории.

С 1963 — гражданин ФРГ. В 19671970 руководил Зальцбургским Моцартеумом, в 19711972 — директор Тэнглвудского музыкального центра (Массачусетс). Умер, работая над постановкой оперы Дебюсси «Пеллеас и Мелисанда». Булез написал на его смерть «Ритуал памяти Бруно Мадерны» (1974), сочинения его памяти оставили также Лучано Берио, Франко Донатони и др.

Сочинения

  • Струнный квартет (1946)
  • Серенада для 11 инструментов (1946, переработано 1954)
  • Концерт для двух фортепиано и инструментального оркестра (1948)
  • 3 греческие песни для флейты пикколо, сопрано и инструментального оркестра (1948)
  • Вариации на тему B.A.C.H. для двух фортепиано (1949)
  • Композиция № 1 для оркестра (19481949)
  • Il mio cuore è nel sud, радиобаллада (1949)
  • Композиция № 1 для оркестра (1950)
  • Штудии на тему «Процесса» Кафки для чтеца, сопрано и расширенного оркестра (1950)
  • Импровизация № 1 для оркестра (19511952)
  • Musica su due dimensioni (1952)
  • Импровизация № 2 для оркестра (1953)
  • Концерт для флейты (1954)
  • Композиция в трех частях для оркестра (1954)
  • Струнный квартет в двух частях (1955)
  • Ноктюрн, электронная композиция (1956)
  • Dark rapture crawl для оркестра (1957)
  • Syntaxis, электронная композиция (1957)
  • Continuo, электронная композиция (1957)
  • Серенада для 13 инструментов (1957)
  • Концерт для фортепиано с оркестром (1959)
  • Серенада III (1961)
  • Серенада IV (1961)
  • Концерт для гобоя и камерного ансамбля (1962)
  • Дон Перлимплин, радиоопера по пьесе Ф. Гарсиа Лорки (1962)
  • Dimensioni III для оркестра и флейты (19631965)
  • Арии для сопрано, флейты и оркестра на текст Ф. Гёльдерлина (1964)
  • Dimensioni IV для флейты и камерного ансамбля (1964)
  • Hyperion. Lirica in forma di spettacolo, опера на тексты Гёльдерлина (1964)
  • Stele per Diotima для оркестра (1965)
  • Aulodia per Lothar для флейты и гитары ad libitum (1965)
  • Amanda для камерного оркестра (1966)
  • Widmung для скрипки соло (1967)
  • Второй концерт для гобоя (1967)
  • Hyperion en het Geweld, опера по либретто Хьюго Клауса (1968)
  • Quadrivium для четырёх ударников и 4 оркестровых групп (1969)
  • From A to Z, музыка для телевизионной оперы (1969)
  • Ritratto di Erasmo, радиодрама (1969)
  • Концерт для скрипки (1969)
  • Serenata per un satellite (1969)
  • Большая авлодия для флейты, гобоя и оркестра (1970)
  • Tempo libero для магнитофона (19711972)
  • Juilliard Serenade (= Tempo libero II) для оркестра и магнитофона (1971)
  • Viola для альта (1971)
  • Y Dispués для гитары (1971)
  • Диалодия для двух скрипок (1971)
  • Solo для мюзетты, гобоя, гобоя д’амур и английского рожка (1971)
  • Pièce pour Ivry для скрипки (1971)
  • Ausstrahlung для женского голоса, флейты, гобоя, расширенного оркестра и магнитофона (1971)
  • Диалодия для двух флейт, двух гобоев и расширенного инструментального состава (1972)
  • Venetian Journal для тенора, инструментального ансамбля и магнитофона на текст Джеймса Босуэлла (1972)
  • Aura для оркестра (1972)
  • Biogramma для расширенного оркестра (1972)
  • Giardino religioso для маленького оркестра (1972)
  • Ständchen für Tini для скрипки и альта (1972)
  • Ages. Радиоинвенция для солистов, хора и оркестра на слова Шекспира (1973)
  • Satyrikon, одноактная опера по книге Петрония (1973)
  • Третий концерт для гобоя (1973)

Напишите отзыв о статье "Мадерна, Бруно"

Литература

  • Mila M. Maderna musicista europeo. Torino: G. Einaudi, 1976
  • Dalmonte R. Bruno Maderna: Biografia e catalogo delle opere. Milano: Edizioni Suvini Zerboni, 1986
  • Fearn R. Bruno Maderna. Chur; New York: Harwood Academic Publishers, 1990
  • Verzina N. Bruno Maderna : etude historique critique. Paris: L’Harmattan, 2003
  • Bruno Maderna, studi e testimonianze/ Rossana Dalmonte, Marco Russo, eds. Lucca: Libreria Musicale Italiana, 2004

Ссылки

  • [www153.pair.com/bensav/Compositeurs/Maderna.B.html Краткая биография]  (Проверено 28 октября 2011)
  • [www.bach-cantatas.com/Bio/Maderna-Bruno.htm Биография, фотогалерея]  (Проверено 28 октября 2011)
  • [mac-texier.ircam.fr/textes/c00000061/index.html Биография]  (Проверено 28 октября 2011)
  • [www.imdb.com/name/nm0534826 Страница] на сайте IMDB


Отрывок, характеризующий Мадерна, Бруно

– Ваше предложение… – степенно начала графиня. – Он молчал, глядя ей в глаза. – Ваше предложение… (она сконфузилась) нам приятно, и… я принимаю ваше предложение, я рада. И муж мой… я надеюсь… но от нее самой будет зависеть…
– Я скажу ей тогда, когда буду иметь ваше согласие… даете ли вы мне его? – сказал князь Андрей.
– Да, – сказала графиня и протянула ему руку и с смешанным чувством отчужденности и нежности прижалась губами к его лбу, когда он наклонился над ее рукой. Она желала любить его, как сына; но чувствовала, что он был чужой и страшный для нее человек. – Я уверена, что мой муж будет согласен, – сказала графиня, – но ваш батюшка…
– Мой отец, которому я сообщил свои планы, непременным условием согласия положил то, чтобы свадьба была не раньше года. И это то я хотел сообщить вам, – сказал князь Андрей.
– Правда, что Наташа еще молода, но так долго.
– Это не могло быть иначе, – со вздохом сказал князь Андрей.
– Я пошлю вам ее, – сказала графиня и вышла из комнаты.
– Господи, помилуй нас, – твердила она, отыскивая дочь. Соня сказала, что Наташа в спальне. Наташа сидела на своей кровати, бледная, с сухими глазами, смотрела на образа и, быстро крестясь, шептала что то. Увидав мать, она вскочила и бросилась к ней.
– Что? Мама?… Что?
– Поди, поди к нему. Он просит твоей руки, – сказала графиня холодно, как показалось Наташе… – Поди… поди, – проговорила мать с грустью и укоризной вслед убегавшей дочери, и тяжело вздохнула.
Наташа не помнила, как она вошла в гостиную. Войдя в дверь и увидав его, она остановилась. «Неужели этот чужой человек сделался теперь всё для меня?» спросила она себя и мгновенно ответила: «Да, всё: он один теперь дороже для меня всего на свете». Князь Андрей подошел к ней, опустив глаза.
– Я полюбил вас с той минуты, как увидал вас. Могу ли я надеяться?
Он взглянул на нее, и серьезная страстность выражения ее лица поразила его. Лицо ее говорило: «Зачем спрашивать? Зачем сомневаться в том, чего нельзя не знать? Зачем говорить, когда нельзя словами выразить того, что чувствуешь».
Она приблизилась к нему и остановилась. Он взял ее руку и поцеловал.
– Любите ли вы меня?
– Да, да, – как будто с досадой проговорила Наташа, громко вздохнула, другой раз, чаще и чаще, и зарыдала.
– Об чем? Что с вами?
– Ах, я так счастлива, – отвечала она, улыбнулась сквозь слезы, нагнулась ближе к нему, подумала секунду, как будто спрашивая себя, можно ли это, и поцеловала его.
Князь Андрей держал ее руки, смотрел ей в глаза, и не находил в своей душе прежней любви к ней. В душе его вдруг повернулось что то: не было прежней поэтической и таинственной прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью, тяжелое и вместе радостное сознание долга, навеки связавшего его с нею. Настоящее чувство, хотя и не было так светло и поэтично как прежнее, было серьезнее и сильнее.
– Сказала ли вам maman, что это не может быть раньше года? – сказал князь Андрей, продолжая глядеть в ее глаза. «Неужели это я, та девочка ребенок (все так говорили обо мне) думала Наташа, неужели я теперь с этой минуты жена , равная этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим. Неужели это правда! неужели правда, что теперь уже нельзя шутить жизнию, теперь уж я большая, теперь уж лежит на мне ответственность за всякое мое дело и слово? Да, что он спросил у меня?»
– Нет, – отвечала она, но она не понимала того, что он спрашивал.
– Простите меня, – сказал князь Андрей, – но вы так молоды, а я уже так много испытал жизни. Мне страшно за вас. Вы не знаете себя.
Наташа с сосредоточенным вниманием слушала, стараясь понять смысл его слов и не понимала.
– Как ни тяжел мне будет этот год, отсрочивающий мое счастье, – продолжал князь Андрей, – в этот срок вы поверите себя. Я прошу вас через год сделать мое счастье; но вы свободны: помолвка наша останется тайной и, ежели вы убедились бы, что вы не любите меня, или полюбили бы… – сказал князь Андрей с неестественной улыбкой.
– Зачем вы это говорите? – перебила его Наташа. – Вы знаете, что с того самого дня, как вы в первый раз приехали в Отрадное, я полюбила вас, – сказала она, твердо уверенная, что она говорила правду.
– В год вы узнаете себя…
– Целый год! – вдруг сказала Наташа, теперь только поняв то, что свадьба отсрочена на год. – Да отчего ж год? Отчего ж год?… – Князь Андрей стал ей объяснять причины этой отсрочки. Наташа не слушала его.
– И нельзя иначе? – спросила она. Князь Андрей ничего не ответил, но в лице его выразилась невозможность изменить это решение.
– Это ужасно! Нет, это ужасно, ужасно! – вдруг заговорила Наташа и опять зарыдала. – Я умру, дожидаясь года: это нельзя, это ужасно. – Она взглянула в лицо своего жениха и увидала на нем выражение сострадания и недоумения.
– Нет, нет, я всё сделаю, – сказала она, вдруг остановив слезы, – я так счастлива! – Отец и мать вошли в комнату и благословили жениха и невесту.
С этого дня князь Андрей женихом стал ездить к Ростовым.


Обручения не было и никому не было объявлено о помолвке Болконского с Наташей; на этом настоял князь Андрей. Он говорил, что так как он причиной отсрочки, то он и должен нести всю тяжесть ее. Он говорил, что он навеки связал себя своим словом, но что он не хочет связывать Наташу и предоставляет ей полную свободу. Ежели она через полгода почувствует, что она не любит его, она будет в своем праве, ежели откажет ему. Само собою разумеется, что ни родители, ни Наташа не хотели слышать об этом; но князь Андрей настаивал на своем. Князь Андрей бывал каждый день у Ростовых, но не как жених обращался с Наташей: он говорил ей вы и целовал только ее руку. Между князем Андреем и Наташей после дня предложения установились совсем другие чем прежде, близкие, простые отношения. Они как будто до сих пор не знали друг друга. И он и она любили вспоминать о том, как они смотрели друг на друга, когда были еще ничем , теперь оба они чувствовали себя совсем другими существами: тогда притворными, теперь простыми и искренними. Сначала в семействе чувствовалась неловкость в обращении с князем Андреем; он казался человеком из чуждого мира, и Наташа долго приучала домашних к князю Андрею и с гордостью уверяла всех, что он только кажется таким особенным, а что он такой же, как и все, и что она его не боится и что никто не должен бояться его. После нескольких дней, в семействе к нему привыкли и не стесняясь вели при нем прежний образ жизни, в котором он принимал участие. Он про хозяйство умел говорить с графом и про наряды с графиней и Наташей, и про альбомы и канву с Соней. Иногда домашние Ростовы между собою и при князе Андрее удивлялись тому, как всё это случилось и как очевидны были предзнаменования этого: и приезд князя Андрея в Отрадное, и их приезд в Петербург, и сходство между Наташей и князем Андреем, которое заметила няня в первый приезд князя Андрея, и столкновение в 1805 м году между Андреем и Николаем, и еще много других предзнаменований того, что случилось, было замечено домашними.