Капитолий штата Мэн

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
административное здание
Капитолий штата Мэн
Maine State House

Капитолий штата Мэн
Страна США
Город Огаста (Мэн)
Координаты 44°18′26″ с. ш. 69°46′54″ з. д. / 44.3072361° с. ш. 69.7816750° з. д. / 44.3072361; -69.7816750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=44.3072361&mlon=-69.7816750&zoom=14 (O)] (Я)
Архитектор Чарльз Балфинч
(Charles Bulfinch) и др.
Строительство 18291832 годы
Статус Национальный реестр исторических мест США
Координаты: 44°18′26″ с. ш. 69°46′54″ з. д. / 44.3072361° с. ш. 69.7816750° з. д. / 44.3072361; -69.7816750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=44.3072361&mlon=-69.7816750&zoom=14 (O)] (Я)

Капито́лий шта́та Мэн (англ. Maine State House) находится в городе Огаста (Augusta) — столице штата Мэн (State of Maine). В нём проводит свои заседания легислатура штата Мэн (Maine Legislature), состоящая из Палаты Представителей и Сената штата Мэн. В Капитолии также находится офис губернатора штата.





История и архитектура

Мэн отделился от Массачусетса и стал отдельным штатом 15 марта 1820 года. Первой столицей штата Мэн стал город Портленд. Первым Капитолием штата Мэн было скромное двухэтажное здание в Портленде, построенное в «федеральном стиле». Оно прослужило Капитолием до 1832 года. Здание Капитолия в Портленде не дожило до наших дней — оно было разрушено во время большого пожара 1866 года[1].

В 1827 году было принято решение перенести столицу штата Мэн в город Огаста. Вскоре было выбрано место для строительства здания нового Капитолия — на холме Уэстон (Weston Hill), находящемся над берегом реки Кеннебек (Kennebec River). Проектирование здания Капитолия было поручено известному бостонскому архитектору Чарльзу Балфинчу (Charles Bulfinch), который был автором проектов Капитолия штата Массачусетс в Бостоне и Капитолия США в Вашингтоне[1].

Краеугольный камень здания Капитолия был торжественно заложен 4 июля 1829 года, а строительство было завершено в январе 1832 года, и 4 января 1832 года состоялось первое заседание легислатуры штата Мэн в новом здании. Стоимость строительства Капитолия составила 145 тысяч долларов[1].

Архитектор Чарльз Балфинч взял за основу дизайн Капитолия штата Массачусетс с использованием неогреческого стиля. Фасад здания включал в себя портик с восемью колоннами, приподнятый над уровнем земли. Для строительства использовался местный гранит из каменоломен Хэллоуэлла (Hallowell). Внутренняя часть Капитолия подвергалась перепланировке в 1852 и 1860 годах.

В 1890—1891 годах с задней стороны к зданию было пристроено большое трёхэтажное крыло, построенное по проекту бостонского архитектора Келвина Споффарда (Calvin Spoffard). В части этого крыла разместилась библиотека штата Мэн (State Library), а остальное пространство было занято офисами. Стоимость строительства этого крыла составила 150 тысяч долларов[1].

Генеральная перестройка центральной части здания была произведена в 1909—1910 годах. Длина здания с севера на юг была увеличена вдвое — c 45 метров до 90 метров, а приземистый купол оригинального дизайна Балфинча был заменён на более высокий (45-метровый), на вершине которого была установлена скульптура женщины, олицетворяющей мудрость[1]. Скульптура изготовлена из меди и позолочена; скульптор — Кларк Нобл (W. Clark Noble)[2]. В результате высота здания Капитолия выросла до 56.4 м (185 футов), а вместе со скульптурой — до 60 м (197 футов)[3]. Перестройка производилась по проекту архитектора Генри Десмонда (G. Henri Desmond) под руководством Чарльза Хичборна (Charles Hichborn)[1]. Пришлось заново перестраивать фактически всю старую часть здания — за исключением передней стены с портиком, ротонды и задней стены здания[2]. Стоимость этой генеральной перестройки составила 350 тысяч долларов[1].

В 1973 году Капитолий штата Мэн был включён в Национальный реестр исторических мест США (под номером 73000266)[4].

См. также

Напишите отзыв о статье "Капитолий штата Мэн"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 [www.state.me.us/legis/lawlib/sthousehistory.htm A Brief History of the Maine State House] (HTML). Maine State Legislature, www.state.me.us/legis. Проверено 30 декабря 2011. [www.webcitation.org/6AV71016V Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  2. 1 2 [www.maine.gov/legis/senate/statehouse/stehse/statehse.htm The State House] (HTML). www.maine.gov/legis/senate. Проверено 2 января 2012. [www.webcitation.org/6AV71f3rd Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  3. [www.emporis.com/building/mainestatehouse-augusta-me-usa Maine State House] (HTML). www.emporis.com. Проверено 2 января 2012. [www.webcitation.org/6AV72MrhG Архивировано из первоисточника 7 сентября 2012].
  4. [www.nationalregisterofhistoricplaces.com/me/Kennebec/state2.html National Register of Historic Places — Maine, Kennebec County] (англ.) (HTML). www.nationalregisterofhistoricplaces.com. Проверено 2 января 2012. [www.webcitation.org/67rX4oBIB Архивировано из первоисточника 23 мая 2012].

Ссылки

  • [www.maine.gov/legis/lawlib/fossil1.htm Maine State Capitol (Фотогалерея Капитолия штата Мэн)] (HTML). www.dlmark.net. Проверено 2 января 2012. [www.webcitation.org/67jsgSmGG Архивировано из первоисточника 18 мая 2012].
  • Patrick T. Norton. [www.maine.gov/legis/lawlib/fossil1.htm Fossils of the Maine State Capitol] (HTML). Maine Naturalist, www.maine.gov/legis/lawlib/. Проверено 2 января 2012. [www.webcitation.org/67jsgSmGG Архивировано из первоисточника 18 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Капитолий штата Мэн

«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года».
Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.
– Une lecon de geographie, [Урок из географии,] – проговорил он как бы про себя, но довольно громко, чтобы его слышали.
Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. Маленький ростом Дохтуров сидел прямо против Вейротера с старательным и скромным видом и, нагнувшись над разложенною картой, добросовестно изучал диспозиции и неизвестную ему местность. Он несколько раз просил Вейротера повторять нехорошо расслышанные им слова и трудные наименования деревень. Вейротер исполнял его желание, и Дохтуров записывал.
Когда чтение, продолжавшееся более часу, было кончено, Ланжерон, опять остановив табакерку и не глядя на Вейротера и ни на кого особенно, начал говорить о том, как трудно было исполнить такую диспозицию, где положение неприятеля предполагается известным, тогда как положение это может быть нам неизвестно, так как неприятель находится в движении. Возражения Ланжерона были основательны, но было очевидно, что цель этих возражений состояла преимущественно в желании дать почувствовать генералу Вейротеру, столь самоуверенно, как школьникам ученикам, читавшему свою диспозицию, что он имел дело не с одними дураками, а с людьми, которые могли и его поучить в военном деле. Когда замолк однообразный звук голоса Вейротера, Кутузов открыл глава, как мельник, который просыпается при перерыве усыпительного звука мельничных колес, прислушался к тому, что говорил Ланжерон, и, как будто говоря: «а вы всё еще про эти глупости!» поспешно закрыл глаза и еще ниже опустил голову.
Стараясь как можно язвительнее оскорбить Вейротера в его авторском военном самолюбии, Ланжерон доказывал, что Бонапарте легко может атаковать, вместо того, чтобы быть атакованным, и вследствие того сделать всю эту диспозицию совершенно бесполезною. Вейротер на все возражения отвечал твердой презрительной улыбкой, очевидно вперед приготовленной для всякого возражения, независимо от того, что бы ему ни говорили.
– Ежели бы он мог атаковать нас, то он нынче бы это сделал, – сказал он.
– Вы, стало быть, думаете, что он бессилен, – сказал Ланжерон.
– Много, если у него 40 тысяч войска, – отвечал Вейротер с улыбкой доктора, которому лекарка хочет указать средство лечения.
– В таком случае он идет на свою погибель, ожидая нашей атаки, – с тонкой иронической улыбкой сказал Ланжерон, за подтверждением оглядываясь опять на ближайшего Милорадовича.