Катастрофа Boeing 707 под Лимой

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background:lightblue;">Воздушное судно</th></tr><tr><th style="">Модель</th><td class="" style=""> Boeing 707-441 </td></tr><tr><th style="">Авиакомпания</th><td class="" style=""> Varig </td></tr><tr><th style="">Пункт вылета</th><td class="" style=""> Галеан, Рио-де-Жанейро (Бразилия) </td></tr><tr><th style="">Остановки в пути</th><td class="" style=""> Кальяо</span>ruen, Лима (Перу)
Пальмасека, Кали (Колумбия)
Токумен</span>ruen, Панама (Панама)
Мехико (Мексика) </td></tr><tr><th style="">Пункт назначения</th><td class="" style=""> Лос-Анджелес (США) </td></tr><tr><th style="">Рейс</th><td class="" style=""> RG810 </td></tr><tr><th style="">Бортовой номер</th><td class="" style=""> PP-VJB </td></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 2 июня1960 года(первый полёт) </td></tr><tr><th style="">Пассажиры</th><td class="" style=""> 80 </td></tr><tr><th style="">Экипаж</th><td class="" style=""> 17 </td></tr><tr><th style="">Погибшие</th><td class="" style=""> 97 (все) </td></tr><tr><th style="">Выживших</th><td class="" style=""> 0 </td></tr> </table> Катастрофа Boeing 707 под Лимой — крупная авиационная катастрофа, произошедшая в ночь на вторник 27 ноября1962 года в районе Лимы (Перу), когда пассажирский самолёт Boeing 707-441 бразильской авиакомпании Varig, выполняя рейс из Рио-де-Жанейро, заходил на посадку, но врезался в гору в нескольких милях от аэропорта. В этой авиакатастрофе погибли 97 человек, что на то время делало её крупнейшей в Перу.



Самолёт

Boeing 707-441 с регистрационным номером PP-VJB ( заводской — 17906, серийный — 129) был выпущен в 1960 году и 2 июня совершил свой первый полёт, после чего 16 июня поступил к заказчику — бразильской авиакомпании Varig. Также с декабря 1960 года по май 1961 года лайнер сдавался в лизинг израильской авиакомпании El Al, после чего вернулся обратно в Varig[1]. Его четыре реактивных двигателя были модели Rolls-Royce Conway 508[2]. Общая наработка авиалайнера составляла 6326,41 часов. в том числе 1,27 часа с момента последней проверки[3].

Экипаж

В связи с большой протяжённостью маршрута на борту рейса 820 находился двойной экипаж, всего 17 человек[4]:

За исключением немца-стюарда и француженки-стюардессы, члены экипажа в основном являлись бразильцами[5].

Катастрофа

Борт PP-VJB выполнял регулярный пассажирский рейс RG-810 по маршруту Рио-де-ЖанейроЛимаКалиПанамаМехикоЛос-Анджелес. В 03:43[* 1] с 80 пассажирами и 17 членами экипажа авиалайнер вылетел из аэропорта Галеан (Рио-де-Жанейро) и направился к Лиме. В соответствие с планом полёт проходил через опорные пункты Pisasununga (прохождение доложено в 04:30), Campogrande (05:24), Curumba (05:48), Santa Cruz (06:30), Cochabamba (06:52), Charaña (07:15) и Pisco (08:13). В 08:09 экипаж установил связь с диспетчерским центром в Лиме и доложил, что следует на высоте 36 000 фут (11 000 м), рассчитывает пройти точку Pisco в 08:13, а в 08:36 приземлиться в аэропорту Кальяо</span>ruen (Лима), после чего запросил разрешение на снижение. В ответ диспетчер сообщил о встречном самолёте — Douglas DC-6, который вылетел из Лимы в 07:36, следовал на высоте 13 500 фут (4100 м) и также рассчитывал пройти Pisco в 08:13[6].

Погодные условия на участке от Писко до Лимы в это время можно охарактеризовать как хорошие: ветер 200° 5 узлов, сплошная слоистая облачность на высоте 510 метров, видимость 14 километров[7].

В 08:13 рейс 810 прошёл Писко, после чего в 08:14 экипаж доложил о начале снижения. В 08:19 с самолёта доложили о достижении высоты 26 000 фут (7900 м), на что диспетчер дал разрешение продолжать снижение и выполнять прямой заход на посадку на полосу 33. В 08:24 экипаж доложил диспетчеру подхода о прохождении высоты 15 000 фут (4600 м) и что он в 10 минутах полёта от аэродрома. В 08:30 на высоте 12 000 фут (3700 м) рейс 810 подошёл к Лас-Пальмасу</span>ruen. Так как он ещё находился достаточно высоко для выполнения захода на посадку, диспетчер подхода посоветовал выполнить разворот на 360° со снижением над Лас-Пальмасом, после чего повторно доложить о его прохождении. После разворота самолёт вновь было вернулся на курс 330°, но фактически следовал теперь чуть правее. Пройдя к востоку от аэропорта Луматамбо</span>ruen, авиалайнер повернул вправо, направившись к аэропорту Кальяо. Затем экипаж повернул на юг, чтобы занять курс, обратный посадочному, и следовал так, пока не прошёл западнее Лас-Пальмаса, после чего продолжал полёт ещё на протяжении трёх минут, прежде чем развернулся на 180° на север для захвата посадочного курса 327°. Затем в 08:37 связь с рейсом 810 внезапно прервалась. После ряда неудачных попыток связаться с экипажем в 08:55 диспетчер подхода объявил чрезвычайную ситуацию[6].

В 18:00 GMT (13:00 местного времени) перуанские ВВС обнаружили обломки самолёта на горе Крус (La Cruz, высота около 750 метров[8]) в 25 километрах к востоку от аэропорта Кальяо и в 20 километрах от Лимы. Примерно в 08:37 GMT (03:37 местного времени) летящий в темноте с фактическим курсом 333° «Боинг» в 8 милях восточнее траектории захода на высоте около 2000 фут (610 м) врезался в гору и взорвался, полностью разрушившись. Все 97 человек на борту погибли[6][5]. По числу жертв на то время это была крупнейшая авиакатастрофа в Перу (на 2015 год — третья)[9].

Расследование

Как показало изучение обломков, столкновение произошло при выпущенных основных шасси (положение переднего шасси установить не удалось)[7], двигатели и их гондолы были до удара целыми и работали в нормальном режиме. Сама скорость столкновения была определена как 165—170 узлов, что является нормальной скоростью для захода. Хотя контрольные точки на маршруте рейс 820 проходил в соответствии с планом, но на преодоление последнего 113-мильного отрезка Писко — Лима у него ушло 23 минуты, тогда как остальные рейсы его проходили за 16 минут. Правда, эту разницу в 7 минут можно объяснить тем, что рейс 820 при подходе был вынужден задержаться на крейсерской высоте, начав снижение только после Писко[10].

Следователи изучили записи с бортовых самописцев, особенно последние 23 минуты, от момента прохождения Писко. Снижение с высоты 36 000 фут (11 000 м) было начато после Писко, при этом самолёт сперва изменил курс с 286° на 338°, а после на 330°. Высота в этот момент составляла 34 000 фут (10 000 м), а снижение выполнялось с вертикальной скоростью более 1500 фут (460 м) в минуту, в результате чего приборная скорость за 8 минут до происшествия достигала 445 узлов. Спустя 6 минут после прохождения Писко экипаж получил разрешение снижаться и выполнять прямой заход на полосу 33. В этом случае подразумевалось, что Лас-Пальмас будет пройден на высоте 2000 фут (610 м), однако фактически лайнер подошёл к нему на высоте 15 000 фут (4600 м), что значительно выше для выполнения захода на посадку. Вообще в процессе всего полёта не было замечено никаких попыток по резкому увеличению или снижению высоты, то есть пилоты не пытались уклониться от столкновения с другими воздушными судами[10].

Пролетая над Лимой, экипаж через облака не видел города, но зато в темноте хорошо заметил его огни. Затем с самолёта попросили включить приводную радиостанцию аэропорта Кальяо. Возможно, что в это время радиокомпас был ошибочно настроен на приводную радиостанцию старого аэропорта Луматамбо и экипаж по ошибке ориентировался на него. Этим и возможно объяснить, почему лайнер повернул с курса 325° на 342°, после чего прошёл в миле от старого аэропорта. Выйдя на новый аэропорт (Кальяо), рейс 820 повернул на юг, с курсом, обратным посадочному, после чего, продолжая следовать в южном направлении, поймал радиосигнал от радиомаяка, который принял за сигнал от радиомаяка курсо-глиссадной системы[10].

Когда экипаж выполнил последний разворот на 180°, то он занял не посадочный курс 327°, а 012°, то есть начав уклоняться к востоку. Возможно, что экипаж неправильно прошёл показания интегральной системы навигации, иначе по-другому не объяснить, что он продолжал полёт с курсом 012° на протяжении трёх минут. Также возможно, что они ориентировались на сигнал от приводной станции старого аэропорта. Когда через несколько минут сигнал от приводной станции оказался по левому борту, экипаж, заподозрив неисправность курсо-глиссадной системы, перестал ориентироваться по радиокомпасу, повернув на курс 333°[11].

Причины

Причиной катастрофы комиссия назвала уклонение самолёта, когда он следовал вдоль курса, обратному посадочному для аэропорта Кальяо. Чем было вызвано данное уклонение, следователи определить точно не смогли[11].

Напишите отзыв о статье "Катастрофа Boeing 707 под Лимой"

Примечания

Комментарии

  1. Здесь и далее по умолчанию указано Среднее время по Гринвичу (GMT)

Источники

  1. [www.planelogger.com/Aircraft/View?Registration=PP-VJB&DeliveryDate=16.06.60 Registration Details For PP-VJB (Varig) 707-441] (англ.). Plane Logger. Проверено 11 апреля 2015.
  2. [www.rzjets.net/aircraft/?reg=123618 PP-VJB Boeing 707-441 17906 129] (англ.). rzjets.net. Проверено 11 апреля 2015.
  3. ICAO Circular, p. 141.
  4. O rastro da bruxa, p. 222.
  5. 1 2 [theflightpath.wordpress.com/2009/11/17/dawn-search-after-perus-air-disaster/ Dawn Search After Peru’s Air Disaster] (англ.), The Sydney Morning Herald (29 November 1962), стр. 3. Проверено 11 апреля 2015.
  6. 1 2 3 ICAO Circular, p. 140.
  7. 1 2 ICAO Circular, p. 142.
  8. O rastro da bruxa, p. 218.
  9. [aviation-safety.net/database/record.php?id=19621127-0 ASN Aircraft accident Boeing 707-441 PP-VJB Lima-Callao International Airport (LIM)] (англ.). Aviation Safety Network. Проверено 11 апреля 2015.
  10. 1 2 3 ICAO Circular, p. 143.
  11. 1 2 ICAO Circular, p. 144.

Литература

  • Silva, Carlos Ari César Germano da. Back Course // [books.google.com.br/books?id=XacqwP2kjy8C&pg=PA217#v=onepage&q&f=false O rastro da bruxa: história da aviação comercial brasileira no século XX através de seus acidentes: 1928—1996]. — 2. — 2008. — P. 217—222. — ISBN 978-85-7430-760-2.
  • [mid.gov.kz/images/stories/contents/071_vol_2_en.pdf Empresa de Viagao Aerea Rio Grandense S.A,, (VARIG), Boeing 707, PP-VJB, accident on La Cruz Peak, Surco District, Lima Province, Peru on 27 November 1962. Report, dated 16 October 1963.] (англ.) // ICAO Accident Digest № 14, Volume II : ICAO Circular 71-AN/63. — Montreal: Международная организация гражданской авиации, 1966. — August. — P. 140—144.
Рейс 810 Varig

Boeing 707 авиакомпании Varig
Общие сведения
Дата

27 ноября 1962 года

Время

03:37 (08:37 GMT)

Характер

Столкновение с горой

Место

гора Крус, 25 км к востоку от аэропорта Кальяо</span>ruen, Лима (Перу)


Отрывок, характеризующий Катастрофа Boeing 707 под Лимой

– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.