Квачхон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Квачхон
과천시
果川市
Герб
Страна
Республика Корея
Провинция
Кёнгидо
Координаты
Внутреннее деление
6 тон
Мэр
Ё Ингук
Первое упоминание
Город с
Площадь
35,86 км²
Тип климата
Официальный язык
Население
69 477 человек (2008)
Плотность
1937 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+82-2
Почтовые индексы
427010-427817
Официальный сайт

[www.gccity.go.kr ity.go.kr]
 (кор.) (англ.) (яп.) (кит.)</div>

Цветок-символ
Дерево-символ
Животное-символ

Квачхо́н (кор. 과천시?, 果川市?, Gwacheon-si) — город в провинции Кёнгидо, Южная Корея.





История

В 475 на территории современного Квачхона, принадлежавшей в то время царству Когурё, был основан уезд Юльмок (Юльмоккун). Позже эта территория вошла в состав государства Силла. В 757 году, после административной реформы, здесь был образован уезд Юльджин (Юльджингун), входивший в состав района Хансанджу. В эпоху династии Корё, в 940 году, Ульджин был переименован в Кваджу. В течение некоторого времени (в период 990—994 гг) был известен под именами Пурим или Пуан. В 1018 году Кваджу получил статус крупного административного района (хён). Современное название получил в эпоху династии Чосон, в 1413 году, сохранив административный статус хён. 26 мая 1895 года Квачхон получил статус уезда (кун или гун) в составе провинции Кёнгидо. При японском колониальном правлении 1 марта 1914 года уезды Квачхон и Ансан были объединены сформировав уезд Сихын, причём Квачхон стал одним из районов (статус мок) нового уезда. 1 января 1986 года Квачхон был выделен в отдельную административную единицу и получил статус города (си).[1]

Административное деление

Квачхон административно делится на 6 тон (дон).[2] Данные о населении за 2005 год.[3]

Район Хангыль Площадь, км² Население, чел
Кальхёндон 갈현동 4,3 12 960
Квачхондон 과천동 10,77 7 822
Мунвондон 문원동 12,75 6 491
Пёряндон 별양동 0,68 16 171
Пуримдон 부림동 0,37 14 487
Чунъандон 중앙동 6,99 10 074

География

Квачхон — небольшой город, граничащий на севере и северо-востоке с Сеулом, на юге — с Ыйваном, на западе — с Аняном. Является городом-спутником Сеула.

Известные жители

Известные жители Квачхона:[4]

  • Ли Чхон, философ и учёный эпохи ранней династии Чосон.
  • Син Хвэджан, учёный эпохи династии Чосон.
  • Ли Пок Рэ, революционер и борец за свободу.

Культура

Заведения культуры:

  • Национальный музей современного искусства — один из крупнейших музеев в Южной Корее. Здесь собрано более 4300 экспонатов в шести выставочных залах, в основном это предметы живописи и скульптуры работы современных южнокорейских авторов. Внешний вид здания музея выполнен с элементами корейской традиционной архитектуры.[5]
  • Музей Чебиуль — расположен у подножия горы Чхонгесан, содержит главным образом экспонаты народной живописи, керамики и скульптуры. Построен на деньги южнокорейских чеболей с целью популяризации традиционной корейской культуры.[6]

Фестивали:

  • Фестиваль Ханмадан — проводится ежегодно в сентябре. Впервые этот фестиваль был проведён в 1997 году. В программе выступления местных и иностранных музыкантов, танцоров, театральные показы. Выступления артистов проводятся на открытом воздухе.[7]

Туризм и достопримечательности

  • Парк развлечений Seoul Land, один из крупнейших в Корее, привлекающий каждый день тысячи отдыхающих и туристов. Разделён на несколько тематических зон, предлагающих различные виды развлечений — аттракционы, представления, парады.[8]
  • Сеульский Грэнд-парк (Большой сеульский парк) — представляет собой крупный парк культуры и отдыха, расположенный на северном склоне горы Чхонгесан. На территории парка имеется зоопарк, ботанический сад, дельфинарий.[9]
  • Сеульский ипподром — расположен между горами Чхонгесан и Кванаксан. Вмещает 25 тыс. зрителей. На территории ипподрома также имеется школа выездки, конезавод, аттракционы для туристов. Ежегодно сюда приезжает более 11 млн человек.[10]

Города-побратимы

Символы

Как и остальные города и уезды Южной Кореи, Квачхон имеет ряд символов:[11]

См. также

Напишите отзыв о статье "Квачхон"

Примечания

  1. [www.gccity.go.kr/foreign/english/about_gwacheon/history.jsp История Квачхона] (англ.). Проверено 24 ноября 2010. [www.webcitation.org/65LfXHJlp Архивировано из первоисточника 10 февраля 2012].
  2. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?gs=ws&gd=&cd=&d=&k=&inqr=&indme=&p=1&q=%B0%FA%C3%B5%BD%C3&masterno=17519&contentno=17519 Административное деление Квачхона.] (кор.). Проверено 23 ноября 2010. [www.webcitation.org/65LfXqaWN Архивировано из первоисточника 10 февраля 2012].
  3. [kosis.kr/abroad/abroad_01List.jsp Национальное статистическое бюро Кореи.] (кор.). Проверено 23 ноября 2010. [www.webcitation.org/65LfC0NE7 Архивировано из первоисточника 10 февраля 2012].
  4. [www.gccity.go.kr/foreign/english/about_gwacheon/historical_figures.jsp Известные жители Квачхона.] (англ.). Проверено 24 ноября 2010. [www.webcitation.org/65LfdmhrL Архивировано из первоисточника 10 февраля 2012].
  5. [www.gccity.go.kr/foreign/english/culture_tourism/tourist_attrac04.jsp Музей современного искусства] (англ.)(недоступная ссылка — история). Проверено 24 ноября 2010.
  6. [www.gccity.go.kr/foreign/english/culture_tourism/park_culture05.jsp Музей Чебиуль] (англ.). Проверено 24 ноября 2010. [www.webcitation.org/65Lfg4FS4 Архивировано из первоисточника 10 февраля 2012].
  7. [www.gccity.go.kr/foreign/english/culture_tourism/festivals01.jsp Фестиваль Ханмадан.] (англ.). Проверено 24 ноября 2010. [www.webcitation.org/65Lfga8ez Архивировано из первоисточника 10 февраля 2012].
  8. [www.gccity.go.kr/foreign/english/culture_tourism/tourist_attrac02.jsp Seoul Land.] (англ.). Проверено 24 ноября 2010. [www.webcitation.org/65Lfh4LsB Архивировано из первоисточника 10 февраля 2012].
  9. [www.gccity.go.kr/foreign/english/culture_tourism/tourist_attrac01.jsp Сеул Гранд Парк.] (англ.). Проверено 24 ноября 2010. [www.webcitation.org/65LfhaPDk Архивировано из первоисточника 10 февраля 2012].
  10. [www.gccity.go.kr/foreign/english/culture_tourism/tourist_attrac03.jsp Сеульский ипподром.] (англ.). Проверено 24 ноября 2010. [www.webcitation.org/65Lfi6R0b Архивировано из первоисточника 10 февраля 2012].
  11. [www.gccity.go.kr/foreign/english/about_gwacheon/symbols.jsp Символы Квачхона.] (англ.). Проверено 24 ноября 2010. [www.webcitation.org/65Lfibaic Архивировано из первоисточника 10 февраля 2012].

Ссылки

  • [www.gccity.go.kr/foreign/english/index.jsp Официальный сайт] (англ.)
  • [wiki.galbijim.com/Gwacheon Страница города в вики-энциклопедии Galbijim] (англ.)
  • [www.travel.ru/news/2001/06/07/13089.html Квачхон — город, свободный от курения]
  • [russian.tour2korea.com/03Sightseeing/DestinationsByRegions/depth02.asp?konum=1&kosm=m3_1&Address=21134&Address2=16058 Достопримечательности Квачхона]

Отрывок, характеризующий Квачхон

– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Квачхон&oldid=79655458»