Кубок Испании по футболу 2016/2017

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Кубок Испании по футболу 2016/17
2016-17 Copa del Rey
Данные турнира
Даты проведения:

31 августа 2016 - май 2017

Место проведения:

Испания Испания

Количество команд:

83

Официальный сайт:

[www.rfef.es/copa-del-rey Кубок Испании]

Статистика турнира
Сыграно матчей:

40 (из 110)

2015/16   ...   2017/18

Кубок Испании по футболу 2016/17 — 115-й сезон футбольного турнира в Испании. В турнире принимают участие 83 команды из разных уголков Испании. Победитель турнира получает право сыграть в Лиге Европы УЕФА, начиная с группового раунда и стать участником Суперкубка Испании. Титул победителя защищает Барселона.





Участники

Раунд Оставшихся
команд
Участвует
команд
Победителей из
предыдущего раунда
Новые участники
в этом раунде
Лиги, участвующие в этом раунде Игровые дни
по расписанию
Первый отборочный раунд 83 36 0 36 Сегунда B, 31 августа 2016
Второй отборочный раунд 65 44 18 26 Сегунда, Сегунда B, Терсера 6-7 сентября 2016
Третий отборочный раунд 43 22 21[1] 1 Сегунда, Сегунда B, Терсера 12 октября 2016
1/16 финала 32 32 11 21 Примера, Сегунда, Сегунда B
1/8 финала 16 16 16 нет Примера, Сегунда, Сегунда B
1/4 финала 8 8 8 нет Примера, Сегунда
1/2 финала 4 4 4 нет Примера
Финала 2 2 2 нет Примера

Команды-участники

Примера
20 команд прошлого сезона
Сегунда
21 нерезервная команда с прошлого сезона
Сегунда B
топ пять нерезервных команд из каждой группы и четыре клуба с наибольшим количеством очков в прошлом розыгрыше
Терсера
18 лучших нерезервных команд из каждой группы с прошлого сезона

Матчи

Первый отборочный раунд

Дата Хозяева Счёт Гости
1 31.08.2016 Саудаль Депортиво 2:1 Бургос
2 31.08.2016 Андорра 0:5 Эркулес
3 31.08.2016 Атлетико Сирбонеро 0:0 (6:5) Понферрадина
4 31.08.2016 Бойро 1:3 Гихуэло
5 31.08.2016 Сестао Ривер 4:2 Вилья Санта-Брихида
6 31.08.2016 Аморебьета 2:1 Сокуэльямос
7 31.08.2016 Атлетико Сагунтино 1:1 (3:4) Форментера
8 31.08.2016 Ларедо 2:3 Культураль Леонеса
9 31.08.2016 Баракальдо 4:0 Самудио
10 31.08.2016 Караорра 0:0 (3:1) Логроньес
11 31.08.2016 Льейда 1:0 АЭ Прат
12 31.08.2016 Лорка Депортива 1:2 Ла Хойя Лорка
13 31.08.2016 Корнелья 2:1 Сан-Себастиан-де-лос-Рейес
14 31.08.2016 Расинг 3:2 Самора
15 31.08.2016 Альбасете 2:1 Реал Унион
16 31.08.2016 Эстремадура 5:0 Атлетико Манча-Реаль
17 31.08.2016 Толедо 2:0 Конкенсе
18 31.08.2016 Атлетико Санлукеньо 1:0 Реал Мурсия

Второй отборочный раунд

Дата Хозяева Счёт Гости
19 06.09.2016 Мирандес 2:2 (3:4) Эльче
20 06.09.2016 Луго 1:2 Тенерифе
21 06.09.2016 Альмерия 0:2 Райо Вальекано
22 07.09.2016 Альбасете 2:0 Аренас
23 07.09.2016 Туделано 1:0 Атлетико Санлукеньо
24 07.09.2016 Саудаль Депортиво 1:0 Льейда
25 07.09.2016 Химнастик 1:0 Нумансия
26 07.09.2016 Форментера 2:2 (10:9) Ла Хойя Лорка
27 07.09.2016 Кадис 1:1 (3:2) Леванте
28 07.09.2016 Гихуэло 1:0 Сестао Ривер
29 07.09.2016 Расинг Сантандер 2:1 Льягостера
30 07.09.2016 Расинг Ферроль 0:0 (4:5) Атлетико Сирбонеро
31 07.09.2016 Культураль Леонеса 3:1 Калаорра
32 07.09.2016 Баракальдо 3:3 (2:3) Аморебьета
33 07.09.2016 Толедо 4:0 Алькояно
34 07.09.2016 Корнелья 3:1 Эстремадура
35 07.09.2016 Картахена 1:1 (5:6) Эркулес
36 07.09.2016 Сарагоса 1:2 Вальядолид
37 07.09.2016 Мальорка 1:0 Реус Депортиу
38 08.09.2016 Уэска 1:0 Жирона
39 08.09.2016 УКАМ Мурсия 4:3 Реал Овьедо
40 08.09.2016 Алькоркон 1:0 Хетафе

Третий отборочный раунд

Дата Хозяева Счёт Гости
41 12.10.2016 Расинг -:- Аморебьета
42 12.10.2016 Атлетико Сирбонеро -:- Гихуэло
43 12.10.2016 Туделано -:- Форментера
44 12.10.2016 Толедо -:- Саудаль Депортиво
45 12.10.2016 Культураль Леонеса -:- Альбасете
46 12.10.2016 Эркулес -:- Корнелья
47 12.10.2016 Райо Вальекано -:- Химнастик
48 12.10.2016 Кадис -:- Кордоба
49 12.10.2016 Эльче -:- Алькоркон
50 12.10.2016 Мальорка -:- УКАМ Мурсия
51 12.10.2016 Вальядолид -:- Тенерифе

Напишите отзыв о статье "Кубок Испании по футболу 2016/2017"

Примечания

  1. Уэска продвигается автоматически в 1/16 финала

Отрывок, характеризующий Кубок Испании по футболу 2016/2017



13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.
Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.