Кубок шести наций 2009

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кубок шести наций 2009
2009 Six Nations Championship
Данные турнира
Даты проведения:

7 Февраля 2009 - 21 марта 2009

Количество команд:

Англия
Франция
Ирландия
Италия
Шотландия
Уэльс

Итоговая расстановка
Чемпион:

Ирландия (Большой шлем)

Серебряный призёр:

Англия

Бронзовый призёр:

Франция

Четвёртый:

Уэльс

Статистика турнира
Сыграно матчей:

15

Посещаемость:

981963

Бомбардир(ы):

Ронан О'Гара
(51 очко);

Брайан О'Дрисколл
Рики Флути (англ.)
(4 попытки)

2008   ...   2010

Кубок шести наций 2009 (англ. 2009 Six Nations Championship) — 10-й по счету кубок шести наций, ежегодный регбийный турнир, в котором соревнуются национальные команды Англии, Франции, Ирландии, Италии, Шотландии и Уэльса (европейские сборные, относимые Международным Советом Регби (англ.) к первому ярусу). Ирландия впервые с 1948 года выиграла Большой Шлем и Тройную Корону — впервые с 2007 года[1]





Страны-участники

Команда Стадион Город Главный тренер Капитан
 Англия Твикенхем Лондон Мартин Джонсон Стив Бортвик (англ.)
 Франция Стад де Франс Сен-Дени Марк Левремон (англ.) Лионел Наллет (англ.)
Ирландия Кроук Парк Дублин Деклан Кидни[2] Брайан О’Дрисколл[3]
 Италия Фламинио Рим Ник Маллет (англ.) Сержио Паризе (англ.)
 Шотландия Мюррейфилд Эдинбург Фрэнк Хэдден (англ.) Майк Блэр
 Уэльс Миллениум Кардифф Уоррен Гатланд (англ.) Райан Джонс (англ.)[4][5]

Результаты

Таблица соревнования

Место Команда Игры Очки Победные
Очки
Сыграно Побед Ничьи Поражения Очки (зараб.) Очки (проп.) Разница Попытки
1 Ирландия 5 5 0 0 121 73 +48 12 10
2  Англия 5 3 0 2 124 70 +54 16 6
3  Франция 5 3 0 2 124 101 +23 14 6
4  Уэльс 5 3 0 2 100 81 +19 8 6
5  Шотландия 5 1 0 4 79 102 −23 4 2
6  Италия 5 0 0 5 49 170 −121 2 0

1-я неделя

7 февраля 2009
Англия 36—11 Италия
Твикенхэм, Лондон
Судья: Марк Лоуренс
Зрителей: 77,686
[www.rbs6nations.com/en/matchcentre/12763.php Отчёт]
7 февраля 2009
Ирландия 30—21 Франции
Кроук Парк, Дублин
Судья: Найджел Оуэнс
Зрителей: 79,000
[www.rbs6nations.com/en/matchcentre/12770.php Отчёт]
7 февраля 2009
Шотландия 13—26 Уэльс
Мэррифилд (англ.), Эдинбург
Судья: Ален Роллан
Зрителей: 63,000
[www.rbs6nations.com/en/matchcentre/12780.php Отчёт]

2-я неделя

14 февраля 2009
Франция 22—13 Шотландия
Стад де Франс, Сен-Дени
Судья: Джордж Клэнси
Зрителей: 79,600
[www.rbs6nations.com/en/matchcentre/12886.php Отчёт]
14 февраля 2009
Уэльс 23—15 Англия
Миллениум, Кардифф
Судья: Джонатан Кэплан
Зрителей: 73,000
[www.rbs6nations.com/en/matchcentre/12892.php Отчёт]
15 февраля 2009
Италия 9—38 Ирландия
Фламинио, Рим
Судья: Крист Вайт
Зрителей: 30,000
[www.rbs6nations.com/en/matchcentre/13038.php Отчёт]

3-я неделя

27 февраля 2009
Франция 21—16 Уэльс
Фламинио, Рим
Судья: Марк Лоуренс
Зрителей: 80,000
[www.rbs6nations.com/en/matchcentre/13038.php Отчёт]
28 февраля 2009
Шотландия 26—6 Италия
Мюррейфилд, Эдинбург
Судья: Найджел Оуэнс
Зрителей: 65,000
[www.rbs6nations.com/en/matchcentre/13047.php Отчёт]
28 февраля 2009
Ирландия 14—13 Англия
Кроук Парк, Дублин
Судья: Крейг Жубер
Зрителей: 82,000
[www.rbs6nations.com/en/matchcentre/13054.php Отчёт]

4-я неделя

14 марта 2009
Италия 15—20 Уэльс
Кроук Парк, Дублин
Судья: Алан Льюис
[www.rbs6nations.com/en/13206.php Отчёт]
13 марта 2009
Шотландия 15—22 Ирландия
Мэррифилд (англ.), Эдинбург
Судья: Джонатан Каплан
[www.rbs6nations.com/en/13209.php Отчёт]
15 марта 2009
Англия 34—10 Франция
Твикенхэм, Лондон
Судья: Стюарт Дикинсон
[www.rbs6nations.com/en/matchcentre/16309.php Отчёт]

5-я неделя

21 марта 2009
Италия 8—50 Франции
Миллениум, Кардифф
Судья: Ален Ролланд
Зрителей: 27,650
[www.rbs6nations.com/en/13220.php Отчёт]
21 марта 2009
Англия 26—13 Шотландия
Твикенхэм, Лондон
Судья: Мариус Йонкер
Зрителей: 80,688
[www.rbs6nations.com/en/13287.php Отчёт]
28 марта 2009
Уэльс 15—17 Ирландия
Миллениум, Кардифф
Судья: Уэйн Барнс
Зрителей: 74,625
[www.rbs6nations.com/en/matchcentre/16433.php Отчёт]

Напишите отзыв о статье "Кубок шести наций 2009"

Примечания

  1. [www.irishtimes.com/newspaper/breaking/2009/0321/breaking50.htm Ireland beat Wales to take first Grand Slam since 1948]. The Irish Times (21 марта 2009). Проверено 21 марта 2009. [www.webcitation.org/6CdKhheKB Архивировано из первоисточника 3 декабря 2012].
  2. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/rugby_union/irish/7387762.stm BBC SPORT | Rugby Union | Irish | Ireland appoint Kidney as coach]
  3. [www.irishrugby.ie/283_15840.php Ireland Management Confirm Captain And Season Plan](недоступная ссылка — история). Irish Rugby Football Union (27 января 2009). Проверено 27 января 2009. [web.archive.org/web/20090130012941/www.irishrugby.ie/283_15840.php? Архивировано из первоисточника 30 января 2009].
  4. Мартин Уильямс (англ.)PA Sport. [www.rbs6nations.com/en/matchcentre/12780.php Wales make winning start], Six Nations Rugby (8 February 2009). Проверено 8 февраля 2009.
  5. Rimmer, Simon [wru.co.uk/977_19926.php Jones named Wales' 127th captain]. Welsh Rugby Union (5 March 2009). Проверено 10 марта 2009. [web.archive.org/web/20090317100616/wru.co.uk/977_19926.php Архивировано из первоисточника 17 марта 2009].

Ссылки

  • [www.rbs6nations.com/en/home.php Официальный веб-сайт Кубка шести наций]

Отрывок, характеризующий Кубок шести наций 2009

Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.