Мирян

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Мирян
밀양시
密陽市
Герб
Страна
Республика Корея
Провинция
Кёнсан-Намдо
Координаты
Внутреннее деление
2 ып, 9 мён, 5 тон
Мэр
Ым Ёнсу
Первое упоминание
Город с
Площадь
144,8 км²
Тип климата
Официальный язык
Население
115 734 человек (2006)
Часовой пояс
Телефонный код
+82 55
Официальный сайт

[www.miryang.go.kr yang.go.kr]
 (кор.) (англ.) (яп.) (кит.)</div>

Цветок-символ
Дерево-символ
Животное-символ
Показать/скрыть карты

Миря́н (кор. 밀양시?, 密陽市?, Miryang-si) — город в провинции Кёнсан-Намдо, Южная Корея.





История

В эпоху древнекорейского племенного союза Пёнхан на территории современного Миряна жило племя под именем Миримдонгук. Название «Мирян» упоминается в связи с его присоединением к государству Силла в 505 году. В 757 году после административной реформы в Силла Мирян стал называться Мильсун и получил статус уезда (кун). В 995 году, в эпоху Корё Мильсун стал называться Мильджу, а в 1018 году название вновь было изменено, на этот раз на Мильсонгунса. В 1285 году ван Корё изменил название и статус поселения. Теперь оно стало называться уездом Мильсон. В 1390 году Мирян получил своё современное имя, однако уже в 1392 году Мирян был опять переименован в Мильсон. Окончательно поселение стало называться Миряном с 1415 года. Статус города (си) был получен в 1989 году.[1]

География

Мирян расположен в северо-восточной части провинции Кёнсан-Намдо на полпути из Пусана в Тэгу недалеко от Корейского пролива, отделяющего Южную Корею от Японии. Ландшафт преимущественно горный, самые высокие горы — Унмунсан (1189 м.), Чэяксан (1189 м.), Вааксан (937 м.) и Каджисан (1240 м.). Две крупные реки протекают через территорию города — это Нактонган и Мирянган.[2]

Административное деление

Мирян административно делится на 2 ыпа, 9 мёнов и 5 тонов (донов): [3]

Название Хангыль Площадь, км² Население, чел Внутреннее деление
Самнанджинып 삼랑진읍 78,37 8 784 13 ри
Ханамып 하남읍 9 762 37,09 8 ри
Муанмён 무안면 100,33 6 646 20 ри
Пубукмён 부북면 55,31 7 467 16 ри
Санвемён 산외면 35,41 3 143 6 ри
Сандонмён 상동면 52,01 3 423 8 ри
Саннаммён 상남면 56,11 11 719 9 ри
Саннэмён 산내면 107,49 4 205 8 ри
Танджанмён 단장면 142,12 4 542 12 ри
Чходонмён 초동면 48,45 4 135 12 ри
Чхондомён 청도면 57,44 2 214 7 ри
Кагоктон 가곡동 6,21 10 509
Кёдон 교동 4,61 8 055
Нэидон 내이동 3,06 10 347
Нэильдон 내일동 12,07 5 309
Саммундон 삼문동 2,93 15 936

Туризм и достопримечательности

  • Буддийский храм Пхёчхонса эпохи государства Силла (VII век). Считается, что в этом храме монах Ирён закончил написание своего знаменитого труда «Самгук Юса».[4]
  • Конфуцианский институт Еримсовон, основанный в XV веке. Сейчас представляет собой музей под открытым небом.[5]
  • Гора Кумансан высотой 785 метров. По горе проложено несколько пеших маршрутов для занятия горным туризмом. На склонах горы есть несколько родников и водопад Куман-Пхокпхо.[6]
  • Мирянский фестиваль искусств — проводится ежегодно в октябре. В рамках фестиваля проводятся художественные выставки, выступления фольклорных коллективов, ярмарка местных ремёсел.[7]

Города-побратимы

Мирян имеет несколько городов-побратимов:[8]

Символы

Как и другие города и уезды Южной Кореи, Мирян имеет ряд символов:[9]

  • Дерево: сосна — острые иголки хвои сосны символизируют стойкость духа жителей города.
  • Птица: сорока — символизирует удачу и хорошие новости.
  • Цветок: азалия — символизирует процветание.
  • Маскот: Мирян Ариран, персонифицирующий «Ариран», известную народную песню корейцев.

См. также

Напишите отзыв о статье "Мирян"

Примечания

  1. [eng.miryang.go.kr/01/01_01.php История Миряна.] (англ.)
  2. [eng.miryang.go.kr/01/03_01.php География Миряна.] (англ.)
  3. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?gs=ws&gd=&cd=&d=&k=&inqr=&indme=&p=1&q=miryang&masterno=507795&contentno=507795 Административное деление Миряна.] (кор.)
  4. [eng.miryang.go.kr/03/02_02.php Пхёнчхонса.] (англ.)
  5. [eng.miryang.go.kr/03/02_07.php Еримсовон.] (англ.)
  6. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?gs=ws&gd=&cd=&d=&k=&inqr=&indme=&p=1&q=%B1%B8%B8%B8&masterno=736805&contentno=736805 Кумансан.] (англ.)
  7. [eng.miryang.go.kr/03/03_02.php Мирянский фестиваль искусств.] (англ.)
  8. [eng.miryang.go.kr/01/04_01.php Города-побратимы Миряна.] (англ.)
  9. [eng.miryang.go.kr/01/02_01.php Символы Миряна.] (англ.)

Ссылки

  • [eng.miryang.go.kr/main/ Официальный сайт города] (англ.)
  • [wiki.galbijim.com/Miryang Страница города в вики-энциклопедии Galbijim] (англ.)

Отрывок, характеризующий Мирян

– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Мирян&oldid=53286633»