Тэгу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город-метрополия
Тэгу
대구 광역시
大邱廣域市
Флаг
Страна
Республика Корея
Регион
Координаты
Внутреннее деление
7 ку, 1 кун
Площадь
885,62 км²
Население
2 518 467 человек (2014)
Плотность
2842 чел./км²
Национальный состав
корейцы
Часовой пояс
Телефонный код
+82 053
Официальный сайт
[daegu.go.kr/default.aspx o.kr/default.aspx]

Тэгу́[1]— четвёртый по величине город в Южной Корее (после Сеула, Пусана и Инчхона). Официально он называется Город-метрополия Тэгу и являлся столицей провинции Кёнсан-Пукто до 2016 года.





Климат и география

Географически Тэгу расположен на 35°52′ с. ш. 128°36′ в. д. / 35.867° с. ш. 128.600° в. д. / 35.867; 128.600 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.867&mlon=128.600&zoom=14 (O)] (Я). Тэгу — крупнейший город в регионе Северный Йоннам. Тэгу расположен в долине, окружённой невысокими горами. В северной и восточной частях города течёт река Кымхоган, впадающая в реку Нактонган на западе города. Климат здесь муссонный.

Климат Тэгу (1981-2010)
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Средний максимум, °C 5,5 8,3 13,5 20,6 25,3 28,3 30,3 31,0 26,7 21,9 14,7 8,2 19,5
Средняя температура, °C 0,6 2,9 7,8 14,3 19,1 22,8 25,8 26,4 21,7 15,9 9,0 2,9 14,1
Средний минимум, °C −3,6 −1,6 2,8 8,4 13,5 18,2 22,3 22,8 17,6 10,8 4,2 −1,5 9,5
Норма осадков, мм 20,6 28,2 47,1 62,9 80 142,6 224 235,9 143,5 33,8 30,5 15,3 1064,4
Источник: [www.kma.go.kr/weather/climate/average_30years.jsp?yy_st=2011&stn=143&norm=M&obs=0&mm=8&dd=30&x=25&y=12 Korea Meteorological Administration]

История

В течение всей своей истории Тэгу служил крупным транспортным узлом, находясь на пересечении рек Кымхоган и Нактонган. Во времена династии Чосон город был административным, экономическим и культурным центром региона Кёнсандо, впоследствии лидирующую роль у него перехватил Пусан.

Археологические раскопки в районе Тэгу выявили многочисленные поселения и захоронения периода 1500-3000 до н. э. Древние тексты свидетельствуют о том, что в период Трех корейских государств, Тэгу именовался как ДэлгубелК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5323 дня], первое упоминание которого датируется 261 годом н. э. О раннем периоде в истории Дэлгубела неизвестно ничего, кроме того, что не позднее 5 века н. э. он вошел в состав государства Силла. Вскоре после победы Силлы над двумя другими корейскими государствами (Пэкчэ и Когурё), в 689 году король Силлы Синмун приказал перенести столицу государства из Кёнджу в Тэгу, но так и не смог этого осуществить. Об этом желании короля известно благодаря всего лишь одной строчке «Самгук Саги». Это можно считать свидетельством стремления короля усилить свою власть и обезопасить себя от оппозиционно настроенной политической элиты Кёнджу, сопротивление которой стало причиной того, что столица Силлы так и не была перенесена в Тэгу.

Имя Тэгу город получил в 757 году.

Во времена династии Чосон через Тэгу стал проходить важнейший транспортный путь — Великая Дорога Йоннам, по которой двигались путешественники из Сеула в Пусан. Также Тэгу лежал на перекрёстке менее важных транспортных артерий.

В 1601 году Тэгу стал столицей провинции Кёнсандо и по сей день является столицей провинции Кёнсан-Пукто с момента её выделения в 1896 году. Первые постоянные рынки в Тэгу появились во время династии Чосон. Самый известный из них и до сих пор действующий — Яннёнси — рынок лекарственных трав. Яннёнси стал центром торговли травами в государстве Чосон, а также привлекал покупателей из соседних стран. Торговцы из Японии, не имевшие в то время права находиться в долине реки Нактонган, нанимали посыльных, которые от их имени делали закупки на рынке Яннёнси.

Административное деление

Тэгу поделен на 7 округов («ку» или «гу») и 1 уезд («кун» или «гун»).

Name Хангыль Ханча
Пук-ку 북구 北區
Тальсо-гу 달서구 達西區
Тон-гу 동구 東區
Чун-гу 중구 中區
Нам-гу 남구 南區
Со-гу 서구 西區
Сусон-гу 수성구 壽城區
Тальсон-гун 달성군 達城郡

Экономика

Главные отрасли промышленности города — это текстильная промышленность, металлургия и машиностроение.

Транспорт

Большой транспортный узел, одна из остановок транскорейской высокоскоростной железнодорожной магистрали, международный аэропорт.

В городе действует метрополитен с тремя линиями, где в 2003 г. произошел катастрофический пожар с 198 погибшими.

Культура

На городском стадионе прошли несколько матчей во время чемпионата мира по футболу в 2002 году.

Традиционно сильные позиции в городе занимает буддизм. В Тэгу много буддистских храмов. Также популярно конфуцианство и христианство.

Архитектура города прагматична и не отличается разнообразностью стилей.

Достопримечательности

Самые популярные парки Тэгу — это Апсан с буддистскими храмами, музеем Корейской войны, механическими подъемниками; Пхальгонсан с большим количеством монастырей; Тальсон, находящийся внутри крепости, построенной 1500 лет назад; и Турю, в котором находится парк развлечений.

В Тэгу находятся развалины города Кёнджу, столицы государства Силла.

Между Тэгу и Чхондо расположен перевал Пхальджорён, по которому во времена династии Чосон пролегала основная дорога между Сеулом и Пусаном.

Образовательная система включает пять университетов: Государственный Университет Кёнбук, Университет Енхам, Университет Кимюн.

В Тэгу расположены три американские военные базы.

В городе базируется футбольный клуб «Тэгу».


Города-побратимы

См. также

Напишите отзыв о статье "Тэгу"

Примечания

  1. ударение согласно: Левашов Е.А. Географические имена. Трудные случаи употребления. — М.: АСТ, 2003. — С. 495. — 575 с.

Ссылки

  • [daegu.go.kr/default.aspx/ Сайт города]
  • www.thedaeguguide.com/
  • [russian.visitkorea.or.kr/rus/SI/SI_RU_3_1_1_1_1.jsp?areaCode=4 Тэгу : Добро пожаловать в Южную Корею]

Отрывок, характеризующий Тэгу

Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.