Политическая система

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Формы правления, политические режимы и системы
Портал:Политика · править

Политическая система общества или политическая организация общества — организованная на единой нормативно-ценностной основе совокупность взаимодействий (отношений) политических субъектов, связанных с осуществлением власти (правительством) и управлением обществом.

Данное понятие объединяет разнообразные действия и взаимоотношения властвующих групп и подвластных, управляющих и управляемых, господствующих и подчинённых, теоретически обобщает деятельность и взаимосвязи организованных форм властеотношений — государственных и иных институтов и учреждений, а также идеологических и политических ценностей и норм, регулирующих политическую жизнь членов данного общества. Понятие «политическая система» обозначает характерные для определённого общества структуры политической деятельности и отношений и типы политического процесса.





Основные формы политических режимов

Взгляды на политическую систему

Понятие политической системы носит многоаспектный характер. Тем и объясняется неоднозначность подходов в его анализе:

  • Если рассматривать систему в институциональном плане, то её можно свести к совокупности государственных и негосударственных институтов и норм, в рамках которых проходит политическая жизнь данного общества.
  • В другом варианте подчёркивается властный аспект политической системы и её определение связывается, главным образом, с узаконением государственного принуждения как средства регуляции взаимоотношений между людьми.
  • В третьем — политическую систему рассматривают как систему авторитарного (при помощи власти) распределения ценностей в обществе.

Каждый из названных подходов будет корректным при условии конкретного указания аспекта определения понятия.

Рациональная основа

Следует также отметить, что политическая система не только формируется, но и действует главным образом на рациональной основе (на основе знания). Рациональность политики воплощается в таких её институтах (по Т. Парсонсу), как лидерство, органы власти и регламентация. Признание института лидерства достаточно точно характеризует специфику политической системы, целенаправленно формирующейся и действующей. В данном контексте понятие «лидерство» означает некую нормативную модель поведения индивида или группы (элиты, партии), включающую, в силу занимаемого ими в данном обществе положения, право и обязанность осуществлять инициативу во имя достижения общей цели и привлекать к её реализации всё сообщество.

Системность

Политическую систему можно рассматривать как социальную систему, для которой предполагается такая взаимосвязь её элементов, которая образует определённую целостность, единство. А это означает объединённость входящих в систему субъектов (общественных групп, организаций, индивидов) специфическими признаками, характеризующими систему, а не отдельные элементы. Причём эти признаки не сводимы к сумме свойств, составляющих систему элементов. В свою очередь, свойства элементов не выводимы из признаков целого.

Политической системе свойственны общие черты социальных систем. Кроме того, её характеризуют специфические признаки, вытекающие из природы политики и власти. Эта система, в отличие, скажем, от экономической, формируется в основном целенаправленно. В её фундаменте заключена совокупность соответствующих идей, ценностей — идеология, отражающая социальные интересы больших социальных групп и определяющая облик системы. Образующие политическую систему институты, как уже говорилось, представляют собой опредмеченные политические идеи и проекты. Отсюда необходимость учитывать в анализе особую роль духовного фактора в отработке механизмов функционирования и модернизации системы.

Политическая система, будучи обусловленной социально-экономическими структурами, выступает по отношению к ним и ко всей социальной среде как целое, функционирует в качестве относительно самостоятельного комплекса социальных институтов и политических отношений. Она имеет свою жизнь, свои закономерности, что определяется наличием специальных структурных связей, ролей, функций, а также закреплением и регулированием их особыми нормами — правовыми и политическими.

Как часть общества, функционируя в социальной среде, политическая система подвергается влиянию тех воздействий, которые исходят извне, от общества, а также импульсов изнутри — взаимодействий её институтов, ценностей и т. д.

Структура политической системы

Структура политической системы означает, из каких элементов она состоит, как они между собой взаимосвязаны. Выделяют следующие компоненты политической системы:

  • организационный (институциональный) компонент — политическая организация общества, включающая в себя государство, политические партии и движения, общественные организации и объединения, трудовые коллективы, группы давления, профсоюзы, церковь, средства массовой информации.
  • культурный компонент — политическое сознание, характеризующее психологические и идеологические стороны политической власти и политической системы (политическая культура, политические идеи/идеологии).
  • нормативный компонент — социально-политические и правовые нормы, регулирующие политическую жизнь общества и процесс осуществления политической власти, традиции и обычаи, моральные нормы.
  • коммуникативный компонент — информационные связи и политические отношения, складывающиеся между элементами системы по поводу политической власти, а также между политической системой и обществом.
  • функциональный компонент — политическая практика, состоящая из форм и направлений политической деятельности; методы осуществления власти.

Структура — важнейшее свойство системы, поскольку указывает на способ организации и соотношение её элементов.

Функции политической системы

Сущность политической системы общества наиболее ярко проявляется в её функциях. Выделяют следующие функции политической системы:

  • Обеспечение политической власти для определённой социальной группы или для большинства членов данного общества (политической системой устанавливаются и осуществляются конкретные формы и методы властвования — демократические и антидемократические, насильственные и ненасильственные и т. п.).
  • Управление различными сферами жизнедеятельности людей в интересах отдельных социальных групп или большинства населения (действие политической системы как управляющей включает постановку целей, задач, путей развития общества, конкретных программ в деятельности политических институтов).
  • Мобилизация средств и ресурсов, необходимых для достижения этих целей и задач (без огромной организаторской работы, людских, материальных и духовных ресурсов многие поставленные цели и задачи обречены на заведомое недостижение).
  • Выявление и представительство интересов различных субъектов политических отношений (без селекции, чёткого определения и выражения на политическом уровне данных интересов никакая политика невозможна).
  • Удовлетворение интересов различных субъектов политических отношений посредством распределения материальных и духовных ценностей в соответствии с теми или иными идеалами конкретного общества (именно в сфере распределения сталкиваются интересы разнообразных общностей людей).
  • Интеграция общества, создание необходимых условий для взаимодействия различных элементов его структуры (объединяя разные политические силы, политическая система пытается сглаживать, снимать неизбежно возникающие в обществе противоречия, преодолевать конфликты, устранять коллизии).
  • Политическая социализация (посредством которой формируется политическое сознание индивида и он включается в работу конкретных политических механизмов, благодаря чему происходит воспроизводство политической системы путём обучения всё новых членов общества и приобщения их к политическому участию и деятельности).
  • Легитимация политической власти (то есть достижение определённой степени соответствия реальной политической жизни официальным политическим и правовым нормам).

Габриэль Алмонд выделил ряд функций для сохранения системы:

  • Политическая социализация — приобретение человеком политических знаний, ценностей, следование стандартам политического поведения в обществе и т. д.
  • Адаптация к внешней и внутренней среде. Осуществляется с помощью подготовки и отбора субъектов власти.
  • Реагирование на сигналы, идущие извне и изнутри системы.
  • Экстракционная функция — черпаются ресурсы из внутренней и внешней среды.
  • Дистрибутивная функция — согласование интересов различных групп внутри общества.
  • Регулирующая функция — управленческие действия.

Напишите отзыв о статье "Политическая система"

Ссылки


Отрывок, характеризующий Политическая система

– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.