Пюсси

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Пюсси
Püssi
Флаг Герб
Страна
Эстония
Уезд
Ида-Вирумаа
Волость
Координаты
Мэр
Марге Мянни
Город с
Площадь
2,1 км²
Население
1186[1] человек (2012)
Плотность
874,8 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+372 33
Почтовый индекс
43222
Автомобильный код
I
Официальный сайт

[pyssilv.ee .ee]  (эст.)</div>

Пюсси (эст. Püssi) — город на северо-востоке Эстонии в уезде Ида-Вирумаа. С 2013 года не является городским муниципалитетом и входит в состав волости Люганузе.[2][3] В городе находится добыча сланцев и производство древесных плит.





История

О Пюсси как о месте впервые упомянули в 1472 г. (Püssz). В то время Пюсси было селением тяжело достижимым и болотистым.

Началу образования Пюсси как посёлка положило строительство в 1869 г. железной дороги Ревель — Санкт-Петербург. Меньше чем за 2 года был закончен 4-классный вокзал (разрушен в 1944 г. в ходе войны).

Посёлок стал развиваться рядом с железной дорогой 1920-х годах. Первым местом для работы в Пюсси была лесопильня, которая находилась на мызе Пюсси, на берегу Пуртсе. В связи с этим мыза Пюсси называлась также Новое Пуртсе (эст. Uus-Purtse, нем. Neu-Isenhof). Когда-то на территории города работали завод по переработке кофе, предприятия по производству мебели, кожевенно-дубильный завод, электростанция. Последнюю здесь построили в конце 1930 г. Негоциант Антон Нурк торговал в Пюсси многим, от соли до железа, также модными станками.

В 1926 году в мызе Пюсси закончилось строительство усадьбы (позже здание Пюссинской школы, в настоящее время Люганусская средняя школа).

Пюсси получил звание поселка в 1954 г. и города в 1993 году.

В 2013 году город вошел в состав волости Люганузе и лишился статуса муниципалитета. Решение было принято единогласно всеми членами городского собрания.[2][3]

Галерея

Напишите отзыв о статье "Пюсси"

Примечания

  1. [www.stat.ee/ppe-46953 Eesti statistika 2012 Статистика Эстонии 2012] (эст.)
  2. 1 2 Teelemari Loonet. [www.postimees.ee/1199564/luganuse-ja-maidla-vallad-ning-pussi-linn-uhinesid Lüganuse ja Maidla vallad ning Püssi linn ühinesid] (эст.). Postimees (11 апреля 2013). Проверено 25 апреля 2014.
  3. 1 2 [www.riigiteataja.ee/aktilisa/4180/4201/3026/LISA%20L%C3%BCganuse%20Maidla%20P%C3%BCssi%20%C3%BChinemisleping.pdf Lüganuse valla, Maidla valla ja Püssi linna ühinemisleping] (эст.). Riigi Teataja. Проверено 25 апреля 2014.

Ссылки

  • [www.ida-virumaa.ee/content.php?section=touristMenu/ettevotlus/toostuspargid/pussi&lang=rus Промышленная зона Пюсси]
  • [www.fotex.biz/countries/estonia/pussi/ Новости Пюсси]


Отрывок, характеризующий Пюсси

– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Пюсси&oldid=80589293»