Poupée de cire, poupée de son

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Poupée de cire, poupée de son»
Сингл Франс Галль
Сторона «Б»

Le coeur qui jazze

Выпущен

1965

Формат

7”

Жанр

Йе-йе

Длительность

2:32

Композитор

Серж Генсбур

Автор песни

Серж Генсбур

Лейбл

Philips

Хронология синглов Франс Галль
«Sacré Charlemagne»
(1964)
«Poupée de cire, poupée de son»
(1965)
«Dis а ton capitaine»
(1965)

Poupée de cire, poupée de son (рус. Восковая кукла, набитая опилками) – победная песня конкурса Евровидение 1965, исполненная на французском языке французской певицей Франс Галль, представлявшей Люксембург. Автор слов и музыки – Серж Генсбур. "Poupée de cire, poupée de son" – первая на Евровидении победная песня, которая не являлась балладой. Песня была участником конкурса Congratulations: 50 Years Of The Eurovision Song Contest и боролась за звание лучшей песни за всю историю Евровидения, но заняла последнее, четырнадцатое место.





Сведения об исполнительнице

Франс Галль родилась в музыкальной семье. Её дед участвовал в создании знаменитого детского хора «Les Petits Chanteurs à la Croix de Bois», мать была певицей, а отец, Роберт Галль, писал песни для таких звёзд французской сцены, как Шарль Азнавур и Эдит Пиаф. Когда его дочь была подростком, Роберт Галль создал музыкальный коллектив, в состав которого входили Франс Галль и её братья. Уже в пятнадцатилетнем возрасте при поддержке своего отца Франс записала свой первый сингл «Ne Sois Pas Si Bête». Во Франции было продано более 200 тысяч копий сингла. Воодушевлённая успехом, Франс Галль бросила лицей и записала второй сингл «Sacré Charlemagne», который также стал хитом. До Евровидения Франс Галль успела стать звездой йе-йе сцены во Франции[1].

История песни

Автор песни - Серж Генсбур, произведения которого часто полны иронии, цинизма и чёрного юмора[2]. Центральный персонаж песни — восковая кукла, которую олицетворяет певица. Песни куклы — это её сердце, а её диски — это зеркало, в котором каждый может увидеть певицу[3].

Выражение "Poupée de cire" переводится на русский язык как "Восковая кукла", а вот слово "son" во французском языке имеет несколько значений: "опилки" и "звук"[4]. Поэтому в названии песни присутствует каламбур. Название можно перевести как "Восковая кукла, набитая опилками", а можно перевести как "Поющая восковая кукла" или "Кукла восковая, кукла звуковая".

Когда Франс Галль исполнила эту песню на Евровидении, ей было 17 лет. В таком юном возрасте певица не могла понять двойной смысл песни. Генсбур в своей манере написал не только песню о восковой кукле, но и описал жизнь самой Галль: взрослые люди управляют молодой певицей, которая исполняет песни, лишь наполовину понимая их смысл. Фактически певица и являлась той поющей куклой, о которой велась речь в песне. Когда Франс Галль повзрослела, она поняла смысл этой и других песен, написанных Генсбуром. Она поняла, что в юности ей манипулировали. После этого Галль больше не исполняла песню и отказывалась обсуждать её[5].

На Евровидении

Незадолго до Евровидения Франс Галль начала сотрудничество с поэтом и композитором Сержом Генсбуром. Когда ему было предложено написать песню, с которой Люксембург будет выступать на конкурсе, в качестве исполнительницы он выбрал Франс Галль[1], которая из десяти предложенных ей песен выбрала именно Poupée de cire, poupée de son. Конкурс был проведён 20 марта 1965 года в Неаполе. Франс Галль выступила под номером 15 после датчанки Бригит Брюль с песней For din skyld и перед Виктором Клименко, который представлял Финляндию с песней Aurinko laskee länteen. На репетициях оркестр, который аккомпанировал участникам, освистал Франс Галль. Тем не менее певица удачно выступила на конкурсе перед огромной телевизионной аудиторией в 150 миллионов человек (конкурс впервые транслировался в Советском Союзе и других странах Восточной Европы[6]) и сумела одержать победу, набрав 32 очка и обойдя фаворита - британку Кэти Кирби с песней «I belong». Британка, которая была уверена в своей победе, очень расстроилась и после конкурса зашла в гримёрную к Франс Галль и высказала ей свои недовольства[7].

Poupée de cire, poupée de son не явлалась балладой и стала первой песней в жанре йе-йе, которая победила на Евровидении. Смелый, живой стиль Генсбура, который был в новинку для европейского зрителя, возможно, и является одной из причин, по которой Люксембург одержал победу на конкурсе[8].

Баллы, полученные Люксембургом

  Всего
Люксембург 5 - 1 3 5 5 3 - - 1 - - - 1 5 - 3 32

Система голосования была следующая: каждая страна выбирала тройку лидеров. Лучшая, по их мнению, песня получала 5 баллов, вторая - 3 балла, а третья - 1 балл. Люксембург лидировал на протяжении всего голосования, получив высший балл от Нидерландов, Германии, Австрии и Финляндии. Франция не поставила песне ни одного балла, хотя и исполнительница, и композитор были популярны в стране ещё до Евровидения.

Люксембург одержал победу и опередил Великобританию, несмотря на то, что Бельгия в качестве исключения поставила британской певице шесть баллов вместо пяти.

Влияние на Евровидение

«Poupée de cire, poupée de son» является одной из самых значимых песен Евровидения. Победа этой песни доказала, что быстрая, энергичная композиция, исполненная молодым певцом, может иметь такой же успех на конкурсе, как и баллада, традиционная для тех лет. Влияние песни «Poupée de cire, poupée de son» на Евровидение очевидно: начиная с середины 1960-х годов, большинство песен исполнялось в современном поп-стиле. За несколько лет до начала конкурса мир популярной музыки серьёзно изменился. Вершины чартов штурмовали такие британские рок-группы, как The Beatles и The Rolling Stones, песни которых по популярности значительно обходили любовные баллады, традиционные для Евровидения. Конкурс находился под угрозой потери своей популярности, однако песня, которая одержала победу в Неаполе, серьёзно повлияла на судьбу Евровидения и вернула конкурсу одно из доминирующих положений в европейской поп-музыке[1]. Также популярной оказалась и тема песни. На Евровидении-1967 победила ещё одна песня с "кукольной" тематикой. В том году триумфальную победу одержала британка Сэнди Шоу с песней «Puppet on a String» (рус. Марионетка). Тогда певица обошла ближайшего конкурента на 25 баллов (отрыв составил 53%, что стало к тому времени рекордом). Также Конкурс песни Евровидение 1965 являлся первым случаем участия песни в стиле йе-йе. Этот стиль модной молодёжной песни, близкий к ритм-энд-блюзу, рок-н-роллу и джазу, зародился во Франции. Исполнителями данного жанра являлись преимущественно юные девушки, обладающие красивой, привлекательной внешностью[9]. После 1965 года на Евровидении продолжили участвовать песни в стиле йе-йе, в частности победу на конкурсе 1968 года одержала испанская певица Массиель с песней «La, la, la…».

Успех песни

Песня стала настолько успешной, что Франс Галль записала немецкую, итальянскую и даже японскую версию песни:

  • Немецкая версия: Das war eine schöne Party (рус. Это была прекрасная вечеринка).
  • Итальянская версия: Io Sì, Tu No (рус. Я - да, ты - нет).
  • Японская версия: 夢みるシャンソン人形 Yume Miru Shanson Ningyō (рус. Мечтающая поющая кукла).

Версии на остальных языках были записаны другими исполнителями:

  • Английская версия: Twinkle «A Lonely Singing Doll» (рус. Поющая одинокая кукла).
  • Венгерская версия: Toldy Mária «Viaszbaba» (рус. Восковая кукла).
  • Вьетнамская версия: Ngoc Lan «Búp Bê Không Tình Yêu» (рус. Кукла без любви).
  • Датская версия: Gitte Hænning «Lille Dukke» (рус. Маленькая кукла).
  • Версия на иврите: Yarkon Bridge Trio «אל תכעסי זה לא אסון» (рус. Не злись, это не катастрофа).
  • Испанская версия: Karina «Muñeca de Cera» (рус. Восковая кукла).
  • Корейская версия: «노래하는 밀랍 인형» (рус. Поющая восковая кукла).
  • Нидерландские версии: Marijke Merckens «De modepop» (рус. Модная кукла) и Spinvis «Was» (рус. Воск).
  • Португальская версия: Karina «Boneca de Cera, Boneca de Som» (рус. Кукла восковая, кукла звуковая).
  • () Русская версия: Муслим Магомаев «Кукла восковая» (текст Леонида Дербенёва), ВИА «Голубые гитары» - «Кукла восковая».
  • Финская версия: Ritva Palukka «Vahanukke, Laulava Nukke» (рус. Поющая восковая кукла).
  • Шведская версия: Gitte Hænning и Anne-Lie Rydé «Det Kan Väl Inte Jag Rå För» (рус. Я действительно не могу с собой ничего поделать).
  • Эстонская версия: Tiiu Varik «Vahanukk» (рус. Восковая кукла).

Кавер-версии песни были записаны немецкой futurepop группой Welle:Erdball, рок-группой Wizo, советским ВИА «Голубые гитары», а также Муслимом Магомаевым. Советским певцом песня была исполнена на русском языке под названием «Восковая кукла»[10]. Также эту песню на своих концертах часто исполняет вокалистка группы Arcade Fire Реджин Шассан[11]. В 2012 году симфоник-метал группа Therion выпустила альбом Les Fleurs du Mal, где первой песней стал метал-кавер песни «Poupée de cire, poupée de son», также на неё был снят клип[12].

После победы на Евровидении популярность Франс Галль возросла. Уолт Дисней предложил ей сыграть главную роль в музыкальном фильме «Алиса в Стране Чудес», но смерть великого мультипликатора помешала ему завершить картину[9].

Позиции в чартах

Чарт Место
Argentinian Singles Chart[13] 3
Austrian Singles Chart[14] 10
Flemish Belgium Singles Chart[15] 3
West-Germany Singles Chart[16] 2
French-Canada Singles Chart[13] 1
Luxembourg Singles Chart[15] 2
Dutch Singles Chart[14] 6
Norway Singles Chart[14] 1
Singapore Singles Chart[17] 7
Finnish Singles Chart[15] 5
French Singles Chart[15] 1
Japanese Singles Chart[18] 6

После Евровидения-1965 песня начала штурмовать вершины европейских чартов. Во Франции на следующий день после конкурса было продано 16,000 копий сингла[19], а песня сразу же заняла первое место в чарте. Через месяц количество проданных синглов достигло 500,000 копий[20]. Песня также лидировала в чартах Норвегии и Канады. Песня не попала в чарты Великобритании и Ирландии. Скорее всего, это было связано с тем, что Франс Галль не стала записывать англоязычную версию песни[1].

Список композиций

Миньон «Poupée de cire, poupée de son» был выпущен в марте 1965 года. В верхнем правом углу обложки мини-альбома был размещён логотип Евровидения-1965, что привело к спорам насчёт нарушения авторских прав, поэтому во второй редакции сингла вместо логотипа был размещён текст «1er Grand prix Eurovision 1965» (рус. Гран-При Евровидения 1965). Кроме песни «Poupée de cire, poupée de son» на мини-альбоме были ещё три песни, в том числе «Le coeur qui jazze», автором слов к которой являлся Роберт Галль - отец Франс Галль. Также эта песня попала на сторону «Б» сингла «Poupée de cire, poupée de son», который вышел позднее[21].

Poupée de cire, poupée de son (EP)
НазваниеСловаМузыка Длительность
1. «Poupée de cire, poupée de son» Серж ГенсбурСерж Генсбур 2:32
2. «Un prince charmant» M. VidalinJ. Datin 2:29
3. «Dis a ton capitaine» M. TézéG. Magenta 2:06
4. «Le coeur qui jazze» R. GallA. Goraguer 2:47
9:54
Poupée de cire, poupée de son (LP)
НазваниеСловаМузыка Длительность
1. «Poupée de cire, poupée de son» Серж ГенсбурСерж Генсбур 2:32
2. «Le coeur qui jazze» R. GallA. Goraguer 2:47
5:19

Напишите отзыв о статье "Poupée de cire, poupée de son"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.keithm.utvinternet.ie/Poupee.htm LUXEMBOURG 1965 - ”Poupée De Cire, Poupée De Son”].
  2. [muscadomestica.narod.ru/gainsbourg.html Евгений ПАШАНОВ "МОЙ ГЕНСБУР" Evgueni PACHANOV "MON GAINSBOURG"].
  3. [www.amalgama-lab.com/songs/f/france_gall/poupee_de_cire_poupee_de_son.html Перевод текста песни Poupée De Cire, Poupée De Son].
  4. [lingvo.mail.ru/?lang_id=1036&translate=%D0%9D%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B8&text=son&st=search Перевод слова son].
  5. [www.eurovision.tv/page/news?id=37493&_t=winners_of_the_1960s_-_what_happened_to_them Winners of the 1960s - What happened to them?].
  6. [www.eurovision.tv/page/history/by-year/contest?event=282#About the show Eurovision Song Contest 1965].
  7. [france-gall.narod.ru/oeuvres/films/fgparfg.htm Автобиографический фильм "Франс Галль о Франс Галль"].
  8. Sylvie Simmons, Serge Gainsbourg: A Fistful of Gitanes, ISBN 978-0-306-81183-8, page 44.
  9. 1 2 [www.sutki.net/fashion/24064-krasivye_devushki_zakonchilis.html Красивые девушки закончились?]
  10. [www.discogs.com/%D0%9C%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%B8%D0%BC-%D0%9C%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%B5%D0%B2-%D0%92%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F-%D0%9A%D1%83%D0%BA%D0%BB%D0%B0/release/1975830 Сайт Discogs.com]
  11. Q, июль 2007 года. The Roots of Arcade Fire. Стр. 38-42
  12. [www.youtube.com/watch?v=QFD7YIk_9dw Therion - Poupée de cire, poupée de son].
  13. 1 2 [www.billboard.com/charts#/archive/read?id=SSkEAAAAMBAJ&pg=30&query=poup%C3%83%C2%A9e+de+cire+poup%C3%83%C2%A9e+de+son&date=1965-08-28 Billboard Magazine Archive, 1965. 08. 28.]
  14. 1 2 3 [lescharts.com/showitem.asp?interpret=France+Gall&titel=Poup%E9e+de+cire%2C+poup%E9e+de+son&cat=s FRANCE GALL - POUPÉE DE CIRE, POUPÉE DE SON (CHANSON)]
  15. 1 2 3 4 [www.billboard.com/charts#/archive/read?id=figEAAAAMBAJ&pg=26&query=poup%C3%83%C2%A9e+de+cire+poup%C3%83%C2%A9e+de+son&date=1965-05-22 Billboard Magazine Archive, 1965. 05. 22.]
  16. [ki.informatik.uni-wuerzburg.de/~topsi/deu1965/deu_010765.html Media Control Gfk]
  17. [books.google.nl/books?id=PykEAAAAMBAJ&pg=PA37&lpg=PA37&dq=Billboard+France+Gall+Poupee+Hits+world&source=bl&ots=4NlYVI7-ME&sig=yHiz-5gre3SPztYgWfzB1GDRsVQ&hl=nl&sa=X&ei=zaFMUIqTGYfS0QXEwYGgAQ&ved=0CE0Q6AEwCA#v=onepage&q=Billboard%20France%20Gall%20Poupee%20Hits%20world&f=false Billboard. Hits of the World].
  18. [www.billboard.com/charts#/archive/read?id=aSkEAAAAMBAJ&pg=29&query=poup%C3%83%C2%A9e+de+cire+poup%C3%83%C2%A9e+de+son&date=1965-10-30 Billboard Magazine Archive, 1965. 10. 30.]
  19. [books.google.nl/books?id=ZCkEAAAAMBAJ&pg=PA20&lpg=PA20&dq=Billboard+Hits+France+Gall&source=bl&ots=TkT52Z9mLb&sig=WdTAoGRXiOcF8PmGaFlgFaBktjY&hl=nl&sa=X&ei=WwdNUPLrDuHC0QWj0YDQDA&ved=0CDQQ6AEwAjgK#v=onepage&q=Billboard%20Hits%20France%20Gall&f=false Billboard Magazine, April 1965].
  20. [books.google.nl/books?id=RCkEAAAAMBAJ&pg=PA25&lpg=PA25&dq=Poupee+de+son+Billboard+Hits+France+Gall&source=bl&ots=BMp08eyFik&sig=HhyO-i6NYGtkaDUOxt7BK1dj-cQ&hl=nl&sa=X&ei=lgJNULesL5Ds0gXWloDIDA&ved=0CDwQ6AEwBDgK#v=onepage&q=Poupee%20de%20son%20Billboard%20Hits%20France%20Gall&f=false Billboard Magazine, September 1965].
  21. [polichinelle77.byethost3.com/discographie/discographie.htm France Gall. Discographie].
Предшественник:
Джильола Чинкветти
«Non ho l'étà»
Победитель «Евровидения»
1965
Преемник:
Удо Юргенс
«Merci chérie»

Ссылки

  • [www.eurovision.tv/page/history/by-year/contest?event=282 Eurovision Song Contest 1965]

Отрывок, характеризующий Poupée de cire, poupée de son

– Ну, а наследники мои? – сказал Пьер. – Вдруг я женюсь… Ведь может случиться, – прибавил он с невольной улыбкой.
– И осмеливаюсь доложить: хорошее дело, ваше сиятельство.
«Как он думает это легко, – подумал Пьер. – Он не знает, как это страшно, как опасно. Слишком рано или слишком поздно… Страшно!»
– Как же изволите приказать? Завтра изволите ехать? – спросил Савельич.
– Нет; я немножко отложу. Я тогда скажу. Ты меня извини за хлопоты, – сказал Пьер и, глядя на улыбку Савельича, подумал: «Как странно, однако, что он не знает, что теперь нет никакого Петербурга и что прежде всего надо, чтоб решилось то. Впрочем, он, верно, знает, но только притворяется. Поговорить с ним? Как он думает? – подумал Пьер. – Нет, после когда нибудь».
За завтраком Пьер сообщил княжне, что он был вчера у княжны Марьи и застал там, – можете себе представить кого? – Натали Ростову.
Княжна сделала вид, что она в этом известии не видит ничего более необыкновенного, как в том, что Пьер видел Анну Семеновну.
– Вы ее знаете? – спросил Пьер.
– Я видела княжну, – отвечала она. – Я слышала, что ее сватали за молодого Ростова. Это было бы очень хорошо для Ростовых; говорят, они совсем разорились.
– Нет, Ростову вы знаете?
– Слышала тогда только про эту историю. Очень жалко.
«Нет, она не понимает или притворяется, – подумал Пьер. – Лучше тоже не говорить ей».
Княжна также приготавливала провизию на дорогу Пьеру.
«Как они добры все, – думал Пьер, – что они теперь, когда уж наверное им это не может быть более интересно, занимаются всем этим. И все для меня; вот что удивительно».
В этот же день к Пьеру приехал полицеймейстер с предложением прислать доверенного в Грановитую палату для приема вещей, раздаваемых нынче владельцам.
«Вот и этот тоже, – думал Пьер, глядя в лицо полицеймейстера, – какой славный, красивый офицер и как добр! Теперь занимается такими пустяками. А еще говорят, что он не честен и пользуется. Какой вздор! А впрочем, отчего же ему и не пользоваться? Он так и воспитан. И все так делают. А такое приятное, доброе лицо, и улыбается, глядя на меня».
Пьер поехал обедать к княжне Марье.
Проезжая по улицам между пожарищами домов, он удивлялся красоте этих развалин. Печные трубы домов, отвалившиеся стены, живописно напоминая Рейн и Колизей, тянулись, скрывая друг друга, по обгорелым кварталам. Встречавшиеся извозчики и ездоки, плотники, рубившие срубы, торговки и лавочники, все с веселыми, сияющими лицами, взглядывали на Пьера и говорили как будто: «А, вот он! Посмотрим, что выйдет из этого».
При входе в дом княжны Марьи на Пьера нашло сомнение в справедливости того, что он был здесь вчера, виделся с Наташей и говорил с ней. «Может быть, это я выдумал. Может быть, я войду и никого не увижу». Но не успел он вступить в комнату, как уже во всем существе своем, по мгновенному лишению своей свободы, он почувствовал ее присутствие. Она была в том же черном платье с мягкими складками и так же причесана, как и вчера, но она была совсем другая. Если б она была такою вчера, когда он вошел в комнату, он бы не мог ни на мгновение не узнать ее.
Она была такою же, какою он знал ее почти ребенком и потом невестой князя Андрея. Веселый вопросительный блеск светился в ее глазах; на лице было ласковое и странно шаловливое выражение.
Пьер обедал и просидел бы весь вечер; но княжна Марья ехала ко всенощной, и Пьер уехал с ними вместе.
На другой день Пьер приехал рано, обедал и просидел весь вечер. Несмотря на то, что княжна Марья и Наташа были очевидно рады гостю; несмотря на то, что весь интерес жизни Пьера сосредоточивался теперь в этом доме, к вечеру они всё переговорили, и разговор переходил беспрестанно с одного ничтожного предмета на другой и часто прерывался. Пьер засиделся в этот вечер так поздно, что княжна Марья и Наташа переглядывались между собою, очевидно ожидая, скоро ли он уйдет. Пьер видел это и не мог уйти. Ему становилось тяжело, неловко, но он все сидел, потому что не мог подняться и уйти.
Княжна Марья, не предвидя этому конца, первая встала и, жалуясь на мигрень, стала прощаться.
– Так вы завтра едете в Петербург? – сказала ока.
– Нет, я не еду, – с удивлением и как будто обидясь, поспешно сказал Пьер. – Да нет, в Петербург? Завтра; только я не прощаюсь. Я заеду за комиссиями, – сказал он, стоя перед княжной Марьей, краснея и не уходя.
Наташа подала ему руку и вышла. Княжна Марья, напротив, вместо того чтобы уйти, опустилась в кресло и своим лучистым, глубоким взглядом строго и внимательно посмотрела на Пьера. Усталость, которую она очевидно выказывала перед этим, теперь совсем прошла. Она тяжело и продолжительно вздохнула, как будто приготавливаясь к длинному разговору.
Все смущение и неловкость Пьера, при удалении Наташи, мгновенно исчезли и заменились взволнованным оживлением. Он быстро придвинул кресло совсем близко к княжне Марье.
– Да, я и хотел сказать вам, – сказал он, отвечая, как на слова, на ее взгляд. – Княжна, помогите мне. Что мне делать? Могу я надеяться? Княжна, друг мой, выслушайте меня. Я все знаю. Я знаю, что я не стою ее; я знаю, что теперь невозможно говорить об этом. Но я хочу быть братом ей. Нет, я не хочу.. я не могу…
Он остановился и потер себе лицо и глаза руками.
– Ну, вот, – продолжал он, видимо сделав усилие над собой, чтобы говорить связно. – Я не знаю, с каких пор я люблю ее. Но я одну только ее, одну любил во всю мою жизнь и люблю так, что без нее не могу себе представить жизни. Просить руки ее теперь я не решаюсь; но мысль о том, что, может быть, она могла бы быть моею и что я упущу эту возможность… возможность… ужасна. Скажите, могу я надеяться? Скажите, что мне делать? Милая княжна, – сказал он, помолчав немного и тронув ее за руку, так как она не отвечала.
– Я думаю о том, что вы мне сказали, – отвечала княжна Марья. – Вот что я скажу вам. Вы правы, что теперь говорить ей об любви… – Княжна остановилась. Она хотела сказать: говорить ей о любви теперь невозможно; но она остановилась, потому что она третий день видела по вдруг переменившейся Наташе, что не только Наташа не оскорбилась бы, если б ей Пьер высказал свою любовь, но что она одного только этого и желала.
– Говорить ей теперь… нельзя, – все таки сказала княжна Марья.
– Но что же мне делать?
– Поручите это мне, – сказала княжна Марья. – Я знаю…
Пьер смотрел в глаза княжне Марье.
– Ну, ну… – говорил он.
– Я знаю, что она любит… полюбит вас, – поправилась княжна Марья.
Не успела она сказать эти слова, как Пьер вскочил и с испуганным лицом схватил за руку княжну Марью.
– Отчего вы думаете? Вы думаете, что я могу надеяться? Вы думаете?!
– Да, думаю, – улыбаясь, сказала княжна Марья. – Напишите родителям. И поручите мне. Я скажу ей, когда будет можно. Я желаю этого. И сердце мое чувствует, что это будет.
– Нет, это не может быть! Как я счастлив! Но это не может быть… Как я счастлив! Нет, не может быть! – говорил Пьер, целуя руки княжны Марьи.
– Вы поезжайте в Петербург; это лучше. А я напишу вам, – сказала она.
– В Петербург? Ехать? Хорошо, да, ехать. Но завтра я могу приехать к вам?
На другой день Пьер приехал проститься. Наташа была менее оживлена, чем в прежние дни; но в этот день, иногда взглянув ей в глаза, Пьер чувствовал, что он исчезает, что ни его, ни ее нет больше, а есть одно чувство счастья. «Неужели? Нет, не может быть», – говорил он себе при каждом ее взгляде, жесте, слове, наполнявших его душу радостью.
Когда он, прощаясь с нею, взял ее тонкую, худую руку, он невольно несколько дольше удержал ее в своей.
«Неужели эта рука, это лицо, эти глаза, все это чуждое мне сокровище женской прелести, неужели это все будет вечно мое, привычное, такое же, каким я сам для себя? Нет, это невозможно!..»
– Прощайте, граф, – сказала она ему громко. – Я очень буду ждать вас, – прибавила она шепотом.
И эти простые слова, взгляд и выражение лица, сопровождавшие их, в продолжение двух месяцев составляли предмет неистощимых воспоминаний, объяснений и счастливых мечтаний Пьера. «Я очень буду ждать вас… Да, да, как она сказала? Да, я очень буду ждать вас. Ах, как я счастлив! Что ж это такое, как я счастлив!» – говорил себе Пьер.


В душе Пьера теперь не происходило ничего подобного тому, что происходило в ней в подобных же обстоятельствах во время его сватовства с Элен.
Он не повторял, как тогда, с болезненным стыдом слов, сказанных им, не говорил себе: «Ах, зачем я не сказал этого, и зачем, зачем я сказал тогда „je vous aime“?» [я люблю вас] Теперь, напротив, каждое слово ее, свое он повторял в своем воображении со всеми подробностями лица, улыбки и ничего не хотел ни убавить, ни прибавить: хотел только повторять. Сомнений в том, хорошо ли, или дурно то, что он предпринял, – теперь не было и тени. Одно только страшное сомнение иногда приходило ему в голову. Не во сне ли все это? Не ошиблась ли княжна Марья? Не слишком ли я горд и самонадеян? Я верю; а вдруг, что и должно случиться, княжна Марья скажет ей, а она улыбнется и ответит: «Как странно! Он, верно, ошибся. Разве он не знает, что он человек, просто человек, а я?.. Я совсем другое, высшее».
Только это сомнение часто приходило Пьеру. Планов он тоже не делал теперь никаких. Ему казалось так невероятно предстоящее счастье, что стоило этому совершиться, и уж дальше ничего не могло быть. Все кончалось.
Радостное, неожиданное сумасшествие, к которому Пьер считал себя неспособным, овладело им. Весь смысл жизни, не для него одного, но для всего мира, казался ему заключающимся только в его любви и в возможности ее любви к нему. Иногда все люди казались ему занятыми только одним – его будущим счастьем. Ему казалось иногда, что все они радуются так же, как и он сам, и только стараются скрыть эту радость, притворяясь занятыми другими интересами. В каждом слове и движении он видел намеки на свое счастие. Он часто удивлял людей, встречавшихся с ним, своими значительными, выражавшими тайное согласие, счастливыми взглядами и улыбками. Но когда он понимал, что люди могли не знать про его счастье, он от всей души жалел их и испытывал желание как нибудь объяснить им, что все то, чем они заняты, есть совершенный вздор и пустяки, не стоящие внимания.
Когда ему предлагали служить или когда обсуждали какие нибудь общие, государственные дела и войну, предполагая, что от такого или такого исхода такого то события зависит счастие всех людей, он слушал с кроткой соболезнующею улыбкой и удивлял говоривших с ним людей своими странными замечаниями. Но как те люди, которые казались Пьеру понимающими настоящий смысл жизни, то есть его чувство, так и те несчастные, которые, очевидно, не понимали этого, – все люди в этот период времени представлялись ему в таком ярком свете сиявшего в нем чувства, что без малейшего усилия, он сразу, встречаясь с каким бы то ни было человеком, видел в нем все, что было хорошего и достойного любви.
Рассматривая дела и бумаги своей покойной жены, он к ее памяти не испытывал никакого чувства, кроме жалости в том, что она не знала того счастья, которое он знал теперь. Князь Василий, особенно гордый теперь получением нового места и звезды, представлялся ему трогательным, добрым и жалким стариком.
Пьер часто потом вспоминал это время счастливого безумия. Все суждения, которые он составил себе о людях и обстоятельствах за этот период времени, остались для него навсегда верными. Он не только не отрекался впоследствии от этих взглядов на людей и вещи, но, напротив, в внутренних сомнениях и противуречиях прибегал к тому взгляду, который он имел в это время безумия, и взгляд этот всегда оказывался верен.
«Может быть, – думал он, – я и казался тогда странен и смешон; но я тогда не был так безумен, как казалось. Напротив, я был тогда умнее и проницательнее, чем когда либо, и понимал все, что стоит понимать в жизни, потому что… я был счастлив».
Безумие Пьера состояло в том, что он не дожидался, как прежде, личных причин, которые он называл достоинствами людей, для того чтобы любить их, а любовь переполняла его сердце, и он, беспричинно любя людей, находил несомненные причины, за которые стоило любить их.


С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно насмешливой улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и сюртучок, и стриженый, с этой минуты что то скрытое и самой ей неизвестное, но непреодолимое проснулось в душе Наташи.
Все: лицо, походка, взгляд, голос – все вдруг изменилось в ней. Неожиданные для нее самой – сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения. С первого вечера Наташа как будто забыла все то, что с ней было. Она с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее глазах и губы морщились странной улыбкой.
Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, что так скоро могла забыть его», – думала княжна Марья, когда она одна обдумывала происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была, очевидно, так неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей.
Наташа с такой полнотой и искренностью вся отдалась новому чувству, что и не пыталась скрывать, что ей было теперь не горестно, а радостно и весело.
Когда, после ночного объяснения с Пьером, княжна Марья вернулась в свою комнату, Наташа встретила ее на пороге.
– Он сказал? Да? Он сказал? – повторила она. И радостное и вместе жалкое, просящее прощения за свою радость, выражение остановилось на лице Наташи.
– Я хотела слушать у двери; но я знала, что ты скажешь мне.
Как ни понятен, как ни трогателен был для княжны Марьи тот взгляд, которым смотрела на нее Наташа; как ни жалко ей было видеть ее волнение; но слова Наташи в первую минуту оскорбили княжну Марью. Она вспомнила о брате, о его любви.
«Но что же делать! она не может иначе», – подумала княжна Марья; и с грустным и несколько строгим лицом передала она Наташе все, что сказал ей Пьер. Услыхав, что он собирается в Петербург, Наташа изумилась.