The Unforgiven
«The Unforgiven» | ||||
Сингл Metallica с альбома Metallica | ||||
---|---|---|---|---|
Выпущен | ||||
Формат |
CD, Винил | |||
Записан | ||||
Жанр | ||||
Длительность | ||||
Продюсер | ||||
Композитор | ||||
Лейбл | ||||
| ||||
| ||||
Хронология синглов Metallica | ||||
|
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 18 сентября 2015 года. |
The Unforgiven (русск. «Непрощённый») — четвёртая песня из пятого студийного альбома группы Metallica The Black Album, вышедшего в 1991 году. Она стала хитом вместе с такими песнями из этого альбома, как «Enter Sandman» и «Nothing Else Matters».
Содержание песни
В песне рассказывается о человеке, который вынужден был подстраиваться всю свою жизнь. Всю свою жизнь он пытался угодить всем, но вот однажды он дал себе обет, что никто больше не заберет его волю. Он ведёт борьбу, которую не может выиграть. Он устал и ему уже всё равно. И вот в конце жизни он нарекает непрощенными всех тех, кто нарёк его непрощенным (другими словами, систему, которая его принуждала). Музыка отражает содержание текста и всё, что в нём передано: жестокое обращение с героем, безразличие к его собственным мыслям и чувствам тех людей, которые его используют, весь ужас его положения, его бессилие, печаль, раскаяние.
Соло-гитаристу группы Кирку Хэмметту пришлось долго тренироваться, чтоб в своем соло передать нужные эмоции.
Припев поётся от лица самого героя песни:
What I’ve felt, what I’ve known
Never shined through in what I’ve shown.
Never be, never see,
Won’t see what might have been.What I’ve felt, what I’ve known
Never shined through in what I’ve shown.
Never free, never me.
So I dub thee «Unforgiven».
Эквиритмический перевод с английского:
Кем я был, что я знал,
Это в тайне я держал…
Кем бы стал, в жизни я
Теперь узнать нельзя…Кем я был, что я знал,
Это я всегда скрывал…
Вечный раб, ваш слуга…
Нет прощения для меня.
Другой перевод:
Что я чувствовал,
Что я знал,
Никогда не просвечивало сквозь то, что я показывал.
Никогда не быть,
Никогда не увидеть,
Не увидеть, что могло бы быть.
Что я чувствовал,
Что я знал,
Никогда не просвечивало сквозь то, что я показывал.
Не свободный,
Не свой,
Так, я нарекаю вас непрощенными.
Источник: www.amalgama-lab.com/songs/m/metallica/the_unforgiven.html#ixzz3HfDIGanD
Участники записи
- Джеймс Хэтфилд — акустическая гитара, ритм-гитара, вокал;
- Ларс Ульрих — барабаны;
- Кирк Хэмметт — соло-гитара;
- Джейсон Ньюстед — бас-гитара.
Кавер-версии
- Группа Apocalyptica в своём дебютном альбоме Plays Metallica by Four Cellos, вышедшем в 1996 году, сыграла The Unforgiven на четырёх виолончелях, а также сняла видеоклип.
- Группа Gregorian в альбоме Masters of Chant Chapter V (2006 год) исполнила эту песню в весьма оригинальном варианте.
- Соул-версию The Unforgiven исполнила швейцарская певица Stefanie Heinzmann.
- Кавер на The Unforgiven и многие другие песни Metallica исполнили блюграсс-группа Iron Horse и келтик-рок-группа Boys From County Nashville.
- Виктория Ермольева (англ.) — украинская пианистка, исполняющая «тяжёлую» музыку на фортепиано.
Напишите отзыв о статье "The Unforgiven"
Отрывок, характеризующий The Unforgiven
Они полгода не видались почти; и в том возрасте, когда молодые люди делают первые шаги на пути жизни, оба нашли друг в друге огромные перемены, совершенно новые отражения тех обществ, в которых они сделали свои первые шаги жизни. Оба много переменились с своего последнего свидания и оба хотели поскорее выказать друг другу происшедшие в них перемены.– Ах вы, полотеры проклятые! Чистенькие, свеженькие, точно с гулянья, не то, что мы грешные, армейщина, – говорил Ростов с новыми для Бориса баритонными звуками в голосе и армейскими ухватками, указывая на свои забрызганные грязью рейтузы.
Хозяйка немка высунулась из двери на громкий голос Ростова.
– Что, хорошенькая? – сказал он, подмигнув.
– Что ты так кричишь! Ты их напугаешь, – сказал Борис. – А я тебя не ждал нынче, – прибавил он. – Я вчера, только отдал тебе записку через одного знакомого адъютанта Кутузовского – Болконского. Я не думал, что он так скоро тебе доставит… Ну, что ты, как? Уже обстрелен? – спросил Борис.
Ростов, не отвечая, тряхнул по солдатскому Георгиевскому кресту, висевшему на снурках мундира, и, указывая на свою подвязанную руку, улыбаясь, взглянул на Берга.
– Как видишь, – сказал он.
– Вот как, да, да! – улыбаясь, сказал Борис, – а мы тоже славный поход сделали. Ведь ты знаешь, его высочество постоянно ехал при нашем полку, так что у нас были все удобства и все выгоды. В Польше что за приемы были, что за обеды, балы – я не могу тебе рассказать. И цесаревич очень милостив был ко всем нашим офицерам.
И оба приятеля рассказывали друг другу – один о своих гусарских кутежах и боевой жизни, другой о приятности и выгодах службы под командою высокопоставленных лиц и т. п.
– О гвардия! – сказал Ростов. – А вот что, пошли ка за вином.
Борис поморщился.
– Ежели непременно хочешь, – сказал он.
И, подойдя к кровати, из под чистых подушек достал кошелек и велел принести вина.
– Да, и тебе отдать деньги и письмо, – прибавил он.
Ростов взял письмо и, бросив на диван деньги, облокотился обеими руками на стол и стал читать. Он прочел несколько строк и злобно взглянул на Берга. Встретив его взгляд, Ростов закрыл лицо письмом.
– Однако денег вам порядочно прислали, – сказал Берг, глядя на тяжелый, вдавившийся в диван кошелек. – Вот мы так и жалованьем, граф, пробиваемся. Я вам скажу про себя…
– Вот что, Берг милый мой, – сказал Ростов, – когда вы получите из дома письмо и встретитесь с своим человеком, у которого вам захочется расспросить про всё, и я буду тут, я сейчас уйду, чтоб не мешать вам. Послушайте, уйдите, пожалуйста, куда нибудь, куда нибудь… к чорту! – крикнул он и тотчас же, схватив его за плечо и ласково глядя в его лицо, видимо, стараясь смягчить грубость своих слов, прибавил: – вы знаете, не сердитесь; милый, голубчик, я от души говорю, как нашему старому знакомому.
– Ах, помилуйте, граф, я очень понимаю, – сказал Берг, вставая и говоря в себя горловым голосом.
– Вы к хозяевам пойдите: они вас звали, – прибавил Борис.
Берг надел чистейший, без пятнушка и соринки, сюртучок, взбил перед зеркалом височки кверху, как носил Александр Павлович, и, убедившись по взгляду Ростова, что его сюртучок был замечен, с приятной улыбкой вышел из комнаты.
– Ах, какая я скотина, однако! – проговорил Ростов, читая письмо.