Архиепархия Сент-Луиса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Архиепархия Сент-Луиса
Archidioecesis Sancti Ludovici

Собор святого Людовика, Сент-Луис, США
латинский
Главный город

Сент-Луис

Страна

США США

Дата основания

18 июля 1826 года

Кафедральный собор

Собор святого Людовика

Епархии-суффраганы

епархии Джефферсон-Сити, Канзас-Сити-Сент-Джозефа, Спрингфилд-Кейп-Жирардо

Приходов

213

Площадь епархии

15.451 км²

Население епархии

2.118.721 чел.

Число католиков

555.750 чел.

Доля католиков

26.2 %

Архиепархия Сент-Луиса (лат. Archidioecesis Sancti Ludovici) — архиепархия Римско-Католической церкви в городе Сент-Луис, штат Миссури, США. В митрополию Сент-Луиса входят епархии Джефферсон-Сити, Канзас-Сити-Сент-Джозефа, Спрингфилд-Кейп-Жирардо. Кафедральным собором архиепархии Сент-Луиса является собор святого Людовика.





История

18 июля 1826 года Римский папа Лев XII издал бреве «Inter multiplices», которой учредил епархию Сент-Луиса, выделив её из епархии Дуранго, епархии Нового Орлеана. Первоначально епархия Сент-Луиса была одной из самых больших по площади католических епархий в США. В её юрисдикцию входили штат Миссури, западная часть штата Иллинойс и вся территория к западу от реки Миссисипи и северу от штата Луизианы (до Балтимора).

20 июля 1847 года епархия Сент-Луиса была возведена в ранг архиепархии.

В следующие года архиепархия Сент-Луиса передала часть своей территории новым католическим церковным структурам:

Ординарии архиепархии

Источник

  • Annuario Pontificio, Libreria Editrice Vaticana, Città del Vaticano, 2003, ISBN 88-209-7422-3;
  • [books.google.it/books?id=E2YPAAAAQAAJ Бреве Inter multiplices, Bullarium pontificium Sacrae congregationis de propaganda fide, т. V, Romae, 1841, стр. 20]  (лат.).

Напишите отзыв о статье "Архиепархия Сент-Луиса"

Ссылки

  • [www.archstl.org Официальный сайт епархии]  (англ.)
  • [www.catholic-hierarchy.org/diocese/dstlo.html Информация]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Архиепархия Сент-Луиса

Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.