Архиепархия Сент-Луиса
Архиепархия Сент-Луиса | |
Archidioecesis Sancti Ludovici | |
Собор святого Людовика, Сент-Луис, США | |
латинский | |
---|---|
Главный город | |
Страна | |
Дата основания | |
Кафедральный собор | |
Епархии-суффраганы |
епархии Джефферсон-Сити, Канзас-Сити-Сент-Джозефа, Спрингфилд-Кейп-Жирардо |
Приходов |
213 |
Площадь епархии |
15.451 км² |
Население епархии |
2.118.721 чел. |
Число католиков |
555.750 чел. |
Доля католиков |
26.2 % |
Архиепархия Сент-Луиса (лат. Archidioecesis Sancti Ludovici) — архиепархия Римско-Католической церкви в городе Сент-Луис, штат Миссури, США. В митрополию Сент-Луиса входят епархии Джефферсон-Сити, Канзас-Сити-Сент-Джозефа, Спрингфилд-Кейп-Жирардо. Кафедральным собором архиепархии Сент-Луиса является собор святого Людовика.
Содержание
История
18 июля 1826 года Римский папа Лев XII издал бреве «Inter multiplices», которой учредил епархию Сент-Луиса, выделив её из епархии Дуранго, епархии Нового Орлеана. Первоначально епархия Сент-Луиса была одной из самых больших по площади католических епархий в США. В её юрисдикцию входили штат Миссури, западная часть штата Иллинойс и вся территория к западу от реки Миссисипи и северу от штата Луизианы (до Балтимора).
20 июля 1847 года епархия Сент-Луиса была возведена в ранг архиепархии.
В следующие года архиепархия Сент-Луиса передала часть своей территории новым католическим церковным структурам:
- 28 июля 1837 года — епархии Дубьюка;
- 28 ноября 1843 года — епархии Чикаго и епархии Литл-Рока;
- 1 ноября 1843 года — Апостольскому викариату Территории Орегона (сегодня — Архиепархия Портленда);
- 3 марта 1868 года — епархии Сент-Джозефа;
- 10 сентября 1880 года — епархии Канзас-Сити;
- 11 марта 1883 года — Апостольскому викариату Монтаны (сегодня — Епархия Хелены);
- 2 июля 1956 года — епархиям Спрингфилд-Кейп-Жирардо и Джефферсон-Сити.
Ординарии архиепархии
- епископ Joseph Rosati (18.07.1826 — 25.09.1843);
- архиепископ Peter Richard Kenrick (25.09.1843 — 21.05.1895);
- архиепископ Джон Джозеф Кейн (21.05.1895 — 13.10.1903);
- кардинал Джон Джозеф Гленнон (13.10.1903 — 9.03.1946) — кардинал с 18.02.1946 года;
- кардинал Джозеф Элмер Риттер (20.07.1946 — 10.06.1967) — кардинал с 16.01.1961 года;
- кардинал Джон Джозеф Карберри (14.02.1968 — 31.07.1979) — кардинал с 28.04.1969 года;
- архиепископ Джон Лоуренс Мэй (24.01.1980 — 9.12.1992);
- архиепископ Джастин Фрэнсис Ригали (25.01.1994 — 15.07.2003) — назначен архиепископом Филадельфии, кардинал с 21.10.2003 года;
- архиепископ Рэймонд Лео Бёрк (2.12.2003 — 27.06.2008) — назначен 27.06.2008 года префектом Верховного трибунала апостольской сигнатуры — кардинал с 20.11.2010;
- архиепископ Robert James Carlson (21.04.2009 — по настоящее время).
Источник
- Annuario Pontificio, Libreria Editrice Vaticana, Città del Vaticano, 2003, ISBN 88-209-7422-3;
- [books.google.it/books?id=E2YPAAAAQAAJ Бреве Inter multiplices, Bullarium pontificium Sacrae congregationis de propaganda fide, т. V, Romae, 1841, стр. 20] (лат.).
Напишите отзыв о статье "Архиепархия Сент-Луиса"
Ссылки
- [www.archstl.org Официальный сайт епархии] (англ.)
- [www.catholic-hierarchy.org/diocese/dstlo.html Информация] (англ.)
|
Отрывок, характеризующий Архиепархия Сент-Луиса
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.
В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.
Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.