Атаган-Дырестуйский дацан
Монастырь | |
Страна | Россия |
Местоположение | Бурятия, Дырестуй |
Координаты | 50°39′29″ с. ш. 106°04′10″ в. д. / 50.65806° с. ш. 106.06944° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.65806&mlon=106.06944&zoom=14 (O)] (Я) |
Конфессия | гелуг (БТСР) |
Дата основания | 1749 |
Настоятель | Жаргал Норбоев |
Состояние | действующий |
Персоналии | |
---|---|
Заяев • Бадмаев • Ульянов Доржиев • Тёпкин • Итигэлов Цыденов • Тыниссон • Цыбенов • Дандарон • Уланов • Жалсараев Омбадыков • Нидал • Аюшеев | |
Организации | |
ЦДУБР • БТСР • ОБК • Майдар • Дже Цонкапа • УКЛРТ • РАБАПТКК | |
Иволгинский • Тамчинский Ацагатский • Анинский Хойморский • Цугольский • Эгитуйский Элистинский • Городовиковский • Ульдючинский • Хошеутовский • Сякюсн-Сюме • Устуу-Хурээ Петербургский • Иркутский | |
Титулы, термины, понятия | |
Пандито-Хамбо-лама Камбы-лама • Шаджин-лама Ринпоче • Тулку • Лама • Шраманера • Геше | |
Васильев • Ольденбург Обермиллер • Позднеев Цыбиков • Владимирцов Щербатской • Барадийн Рерих • Рудой • Торчинов |
Атага́н-Дыресту́йский даца́н «Лхунду́б Дэчинли́нг» — буддийский монастырский комплекс (дацан) на юге Бурятии, в селе Дырестуй Джидинского района, близ священной горы Номто-Уула.
Содержание
История
Атаганский дацан был основан в 1749 году при первом Пандидо Хамбо-ламе Дамба-Даржа Заяеве.
В период религиозных гонений в СССР в 1930-х годах дацан был разграблен и разрушен, ламы — репрессированы. Уцелел только цогчен-дуган, в котором советские власти разместили машинно-тракторные мастерские.
Современное состояние
Атаган-Дырестуйский дацан относится к Буддийской традиционной Сангхе России. Юридическое название — «Местная религиозная организация буддистов Атаган Дырестуйский дацан "Лхундув Дэченлин"».
В 2004 году в дацане начались восстановительные работы, которые продолжаются до настоящего времени. По завершении строительно-ремонтных работ планируется привести монастырский комплекс к первоначальному виду.
В 2007 году была восстановлена северная часть цогчен-дугана, где начали проводить буддийские службы — хуралы.
Настоятели (ширетуи) Атаган-Дырестуйского дацана
- Пунцок Жамцо Тангадун (1749—?)
- Чойнзонов Барадий
- Жаргал Норбоев (?—настоящее время)
Фотографии
- Атаган-Дырестуйский дацан (стройка).jpg
- Атаган-Дырестуйский дацан (кирпич).jpg
- Молебен в Атаган-Дырестуйском дацане.jpg
- Атаган-Дырестуйский дацан (конь).jpg
- Атаган-Дырестуйский дацан (плита).jpg
- Атаган-Дырестуйский дацан (статуя).jpg
- Будда в Атаган-Дырестуйском дацане.jpg
- Жаргал-лама Норбоев.jpg
Напишите отзыв о статье "Атаган-Дырестуйский дацан"
Примечания
- ↑ Монголизированное тибетское название
Литература
- Историко-культурный атлас Бурятии. — М.: ИПЦ «Дизайн. Информация. Картография», 2001.
- [www.vi-za.ru Туристский путеводитель «Байкал». — М.: издательство VIZA, 2011. стр. 151-154]
- Путеводитель путешественника «Туризм и отдых в Бурятии». — Иркутск: издательство "Время странствий"
Ссылки
- [www.sangharussia.ru/en/datsans/atagan/ Справка об Атаган-Дырестуйском дацане на официальном сайте Буддийской традиционной Сангхи России]
- [dzhida.com/photo/11/ Фотографии Атаган-Дырестуйского дацана на портале Dzhida.com]
См. также
- [www.sangharussia.ru/ Официальный сайт Буддийской традиционной Сангхи России]
- Табангут-Ичётуйский дацан
- Дырестуй (Джидинский район)
Это заготовка статьи о буддизме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Атаган-Дырестуйский дацан
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.
Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]