Вильсон, Ламбер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ламбер Вильсон
Lambert Wilson

Ламбер Вильсон в 2011 году
Место рождения:

Нёйи-сюр-Сен, Франция

Профессия:

актёр, театральный менеджер и театральный режиссёр

Карьера:

1977 — наст. время

Награды:

Ламбер Вильсон (фр. Lambert Wilson; род. 3 августа 1958) — французский актёр, известный по своей роли Меровингена (Француза) в фильмах «Матрица: Перезагрузка» и «Матрица: Революция» (2003).





Биография

Родился в коммуне Нёйи-сюр-Сен (Франция), сын Жоржа Вильсона (фр.), актёра и режиссёра Национального народного театра[1]. Его бабушка по отцовской линии — ирландка[2].

Помимо актёрской деятельности Вильсон известен и как певец, выпустив несколько дисков. Так, например, в 1997 году он выпустил альбом Démons et merveilles, а в 1989 году (ремейк в 2004) — альбом Musicals на лейбле EMI, где исполняет песни «Мария» из Вестсайдской истории, «There But For You Go I» из Brigadoon Лернера и Лёве, «The Cafe Song» из Les Misérables, «Johanna» из Sweeney Todd Стивена Сондхайма, «Love Song» из Love Life Курта Вайля и Алана Джея Лернера, «It Must Be So» из Кандиды Леонарад Бернстайна, и "Silly People, " из A Little Night Music Стивена Сондхайма, из Американского музыкального каталога а также песни («Finishing the Hat» из Sunday in the Park with George, «You Do Something to Me» из Fifty Million Frenchmen Кола Портера, «Never Will I Marry» из Greenwillow Фрэнка Лессера в сопровождении Оркестра филармонии Монте-Карло (дирижёр — Джон МакГлинн).

Как режиссёр он ставил пьесы «Les Caprices de Marianne» Альфреда де Мюссе в парижском театре Bouffes du Nord и «Береники» Жана Расина в Авиньоне и Шайо.

Вильсон также принял участие в сериях рекламы бренда одежды Calvin Klein и в рекламе парфюмерного бренда Eternity совместно с моделью Кристи Тёрлингтон в 1991 году.

2 января 2006 года награждён орденом Искусств и Литературы офицерской степени[3][4].

В 2015 году выступил ведущим церемоний открытия и закрытия Каннского кинофестиваля[5].

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1977 ф Джулия Julia Вальтер Франц
1978 с Gaston Phébus Yvain
1979 ф Жандарм и инопланетяне Le Gendarme et Les Extra-Terrestres инопланетянин
1979 ф New Generation
1979 ф Леди Оскар Lady Oscar солдат
1979 ф Из ада с победой De l'enfer à la victoire
1980 тф Au feu le préfet Патрик Каллаган
1980 тф L'inconnue d'Arras Le grand-père (дедушка)
1981 тф La guerre de Troie n'aura pas lieu Paris
1981 тф Quatre femmes, quatre vies: La maison bleue Jean-Paul Taillandier
1981 тф La dernière nuit L'aide-bourreau (помощник палача)
1981 ф Одинокая Коко Шанель Chanel Solitaire
1982 тф Ce fut un bel été Антуан
1982 ф Бум 2 La boum 2 Феликс Марешаль
1982 ф Пять дней одного лета Five Days One Summer Йоханн Биари
1983 ф Сахара Sahara Джафар
1984 ф Чужой кровью The Blood of Others Поль
1984 ф Публичная женщина La femme publique Milan Mliska
1985 ф Свидание Rendez-vous Кантен
1985 ф Человек с глазами из денег L'homme aux yeux d'argent Villain
1986 ф Rouge Baiser Stéphane
1986 ф Голубой цвет ада Bleu comme l'enfer Ned
1986 ф Душой и телом (Тела и собственность) (фр.) Corps et Biens Мишель Соваж
1986 тф История La storia Carlo Vivaldi / Davide Segre
1987 ф Живот архитектора The Belly of an Architect Каспезий Спеклер
1988 ф Бесы Les Possédés Николай Ставрогин
1988 ф Шуаны Chouans! Tarquin
1988 ф Эльдорадо El Dorado Педро де Урсуа
1989 ф La vouivre Arsène Muselier
1989 ф Зима 54, аббат Пьер Hiver 54, l'abbé Pierre аббат Пьер
1989 ф Следуйте за этим самолётом Suivez cet avion Rémi Cerneaux
1991 ф Shuttlecock John Prentis
1991 ф Un homme et deux femmes Dr. Paul Baudoin
1992 тф Strangers парень
1992 ф Warszawa. Année 5703 Алек
1992 тф Франкенштейн Frankenstein Клервал
1993 ф Крыло ангела L'Instinct de l'ange Henry
1994 тф Une qui promet Фердинанд
1994 тф Les caprices de Marianne Octave
1995 ф Джефферсон в Париже Оригинальное название неизвестно маркиз де Лафайет
1995 тф Pour une vie ou deux Noël Gregorio
1996 ф Непредсказуемая природа реки Les Caprices d'un fleuve Monsieur de la Malène
1996 тф Le secret d'Iris Пьеро
1996 ф Лидер The Leading Man Феликс Уэбб
1997 ф Маркиза Marquise Жан Расин
1997 ф Известные старые песни On connaît la chanson Марк Дювейер
1997 тф Quand le chat sourit
1998 ф Слишком много (мало) любви Trop (peu) d'amour Поль
1999 ф Последний сентябрь The Last September Хьюго Монтгомери
2000 ф Светские львы Jet Set Артус де Полиньяк
2000 тф Последний рыцарь Don Quixote Герцог
2000 ф Любовная битва в мечтах Combat d'amour en songe Себатоль / пират
2001 ф HS - hors service Франсис
2001 ф Far from China Жан-Пьер
2001 тф Божественный ребёнок Le divin enfant отец Марк
2002 ф Les tombales Жозеф
2003 ф Легче верблюду Il est plus facile pour un chameau… Аурелио
2003 ф Матрица: Перезагрузка The Matrix Reloaded Меровинген
2003 ф Матрица: Революция The Matrix Revolutions Меровинген
2003 ф Лабиринты Dédales Бреннак
2003 ф В ловушке времени Timeline Lord Arnaut
2003 ф Только не в губы Pas sur la bouche Эрик Томпсон
2004 ф Пипл People: Jet Set 2 Frère Arthus
2004 ф Женщина-кошка Catwoman Джордж Хедар
2005 ф Королевский дворец! Palais Royal! принц Арно
2005 ф Сахара Sahara Ив Массард
2005 ф Gentille Филипп
2005 ф День рождения L'anniversaire Рафаэль
2006 ф Сердца Cœurs Дан
2007 ф Без изъяна Flawless Финч
2008 ф Данте 01 Dante 01 Сен-Джордж
2008 ф Большое алиби Le Grand Alibi доктор Пьер Кольер
2008 ф Вавилон нашей эры Babylon A.D. доктор Артур Даркандье
2008 ф Как все Comme les autres доктор Эммануэль Бернье
2008 ф Райский проект The Lazarus Project Avery
2009 ф Виктор Victor Courcelle
2009 с Филантроп The Philanthropist Yves Moehringer
2010 ф Имоджен МакКартри Imogène McCarthery Samuel Tyler
2010 ф Принцесса де Монпансье La princesse de Montpensier граф де Шабанн
2010 ф Люди и боги Des hommes et des dieux Christian
2012 ф Джунгли зовут! В поисках Марсупилами Sur la Piste du Marsupilami генерал Почеро
2012 ф Слепой Alaveugle Norvik
2012 тф Генрих V Henry V Карл VI, король Франции
2014 ф С 5 до 7. Время любовников 5 to 7 Валери
2015 ф Французская сюита Suite Française Виконт де Мормон
2016 ф Одиссея L'odyssée Жак-Ив Кусто

Библиография

  • Lambert Wilson & Hervé Pons. Entretiens. — Monaco-Paris: Le Rocher, 2009. — 157 p. — ISBN 978-2268067155.  (фр.)

Напишите отзыв о статье "Вильсон, Ламбер"

Примечания

  1. [www.filmreference.com/film/12/Lambert-Wilson.html Lambert Wilson Biography (1958-)]
  2. [www.parisvoice.com/-archives-97-86/278-lambert-wilson-in-the-spotlight Lambert Wilson in the spotlight]
  3. [www.culture.gouv.fr/culture/artsetlettres/janvier2006.htm Nomination ou promotion dans l'ordre des Arts et des Lettres. 2 janvier 2006.]  (фр.)
  4. [www.culture.gouv.fr/culture/galeriesphotos/images/arts-lettres/grandes/lwilson.jpg Сайт Министерства культуры Франции: фото Ламбера Вильсона с орденом.]
  5. [www.festival-cannes.fr/en/article/61274.html Lambert Wilson to host ceremonies of the 68th Festival de Cannes - Festival de Cannes 2015 (International Film Festival)]

Ссылки

  • [lambertwilson.ifrance.com/ Фан-сайт актёра]  (фр.)

Отрывок, характеризующий Вильсон, Ламбер

Плясун остановился, оторвал болтавшуюся кожу и бросил в огонь.
– И то, брат, – сказал он; и, сев, достал из ранца обрывок французского синего сукна и стал обвертывать им ногу. – С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню.
– Скоро новые отпустят. Говорят, перебьем до копца, тогда всем по двойному товару.
– А вишь, сукин сын Петров, отстал таки, – сказал фельдфебель.
– Я его давно замечал, – сказал другой.
– Да что, солдатенок…
– А в третьей роте, сказывали, за вчерашний день девять человек недосчитали.
– Да, вот суди, как ноги зазнобишь, куда пойдешь?
– Э, пустое болтать! – сказал фельдфебель.
– Али и тебе хочется того же? – сказал старый солдат, с упреком обращаясь к тому, который сказал, что ноги зазнобил.
– А ты что же думаешь? – вдруг приподнявшись из за костра, пискливым и дрожащим голосом заговорил востроносенький солдат, которого называли ворона. – Кто гладок, так похудает, а худому смерть. Вот хоть бы я. Мочи моей нет, – сказал он вдруг решительно, обращаясь к фельдфебелю, – вели в госпиталь отослать, ломота одолела; а то все одно отстанешь…
– Ну буде, буде, – спокойно сказал фельдфебель. Солдатик замолчал, и разговор продолжался.
– Нынче мало ли французов этих побрали; а сапог, прямо сказать, ни на одном настоящих нет, так, одна названье, – начал один из солдат новый разговор.
– Всё казаки поразули. Чистили для полковника избу, выносили их. Жалости смотреть, ребята, – сказал плясун. – Разворочали их: так живой один, веришь ли, лопочет что то по своему.
– А чистый народ, ребята, – сказал первый. – Белый, вот как береза белый, и бравые есть, скажи, благородные.
– А ты думаешь как? У него от всех званий набраны.
– А ничего не знают по нашему, – с улыбкой недоумения сказал плясун. – Я ему говорю: «Чьей короны?», а он свое лопочет. Чудесный народ!
– Ведь то мудрено, братцы мои, – продолжал тот, который удивлялся их белизне, – сказывали мужики под Можайским, как стали убирать битых, где страженья то была, так ведь что, говорит, почитай месяц лежали мертвые ихние то. Что ж, говорит, лежит, говорит, ихний то, как бумага белый, чистый, ни синь пороха не пахнет.
– Что ж, от холода, что ль? – спросил один.
– Эка ты умный! От холода! Жарко ведь было. Кабы от стужи, так и наши бы тоже не протухли. А то, говорит, подойдешь к нашему, весь, говорит, прогнил в червях. Так, говорит, платками обвяжемся, да, отворотя морду, и тащим; мочи нет. А ихний, говорит, как бумага белый; ни синь пороха не пахнет.
Все помолчали.
– Должно, от пищи, – сказал фельдфебель, – господскую пищу жрали.
Никто не возражал.
– Сказывал мужик то этот, под Можайским, где страженья то была, их с десяти деревень согнали, двадцать дён возили, не свозили всех, мертвых то. Волков этих что, говорит…
– Та страженья была настоящая, – сказал старый солдат. – Только и было чем помянуть; а то всё после того… Так, только народу мученье.
– И то, дядюшка. Позавчера набежали мы, так куда те, до себя не допущают. Живо ружья покидали. На коленки. Пардон – говорит. Так, только пример один. Сказывали, самого Полиона то Платов два раза брал. Слова не знает. Возьмет возьмет: вот на те, в руках прикинется птицей, улетит, да и улетит. И убить тоже нет положенья.
– Эка врать здоров ты, Киселев, посмотрю я на тебя.
– Какое врать, правда истинная.
– А кабы на мой обычай, я бы его, изловимши, да в землю бы закопал. Да осиновым колом. А то что народу загубил.
– Все одно конец сделаем, не будет ходить, – зевая, сказал старый солдат.
Разговор замолк, солдаты стали укладываться.
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.