Исфана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Исфана
кирг. Исфана
Страна
Киргизия
Область
Баткенская
Район
Координаты
Мэр
Мухтар Анарботоев
Основан
Город с
Площадь
2,52 км²
Высота центра
1 320 м
Население
27 962[1] человек (2009)
Плотность
11 000 чел./км²
Национальный состав
Часовой пояс
Телефонный код
+996 3656
Почтовый индекс
720400[2]
Официальный сайт

[www.isfana.org/ ana.org]  (рус.)</div>

Исфана (кирг. Исфана; узб. Isfana, Исфана;) — небольшой город, находящийся на окраине западной части Баткенской области в южной Киргизии. Исфана расположена в южной части Ферганской долины, в регионе окруженном с трех сторон Таджикистаном.

Считается, что слово «исфана» происходит от Согдийского слова «асбаникат», «асбаникент» или «аспанакент», означающего «земля лошадей». Заселяться Исфана начала примерно с 9-го века. Значительным изменениям город подвергся в советский период. Сельсовет Исфаны был учрежден в 1937 году. В 1996 году он был преобразован в сельское управление. В 2001 году Аскар Акаев издал президентский указ, согласно которому Исфана официально получила статус города.

Исфана является административным центром Лейлекского района. Села Мырза-Патча, Самат, Чимген, Тайлан, Ак-Булак и Голбо управляются мэрией города Исфаны. Согласно данным, опубликованным на официальном сайте города, население Исфаны и подчиненных сёл составляет порядка 28 085 человек. Непосредственно в Исфане проживает 18 200 человек.





История

Название города

Считается, что слово «исфана» происходит от согдийского слова «асбаникат», «асбаникент» или «аспанакент», означающего «земля лошадей».[3] По словам историка Нуъмона Негматова, в 1-9 вв Исфана была известна как Асбаникат. В 10-12 вв её называли Аспаникент.[4] Начиная с 12-13 вв название города постепенно менялось: Асбани, Аспана, Асвона, Исвона и, наконец, Исфана.[3]

Так как слово «исфана» не является киргизским, в последнее время киргизсками националистами высказывались предложения переименовать Исфану в честь Исхака Раззакова, который служил в качестве первого секретаря Коммунистической партии Киргизской ССР.[5][6]

Ранняя история

Заселяться Исфана начала примерно с 9 в.[7][8] В 1957 году археолог Ю. А. Заднепровский нашел материалы 14–16 вв на территории города. Нуъмон Негматов отождествлял Исфану со средневековым городом Асбаникат.[7] Исфана сперва входила в состав Уструшаны, затем была захвачена саманидами. В 1221 году Исфана была осаждена и захвачена Монгольской империей. Северо-западная часть Исфаны, через которую монголы вторглись до сих пор известен как "Moʻgʻul bosgan", что означает "завоеванный монголами".[9]

Историческое городище Исфана лежало в центральной части современной Исфаны. В Исфане находилась крепость, которая была построена в 12 в.[3] Последние оставшиеся стены Исфанской крепости были разобраны в 1970-е годы.[10]

18-19 вв

За свою историю Исфана входила в состав государств, которые правили в землях, которые сейчас принадлежат современному Узбекистану. С 1790 года по 1876 год Исфана входила в состав Кокандского ханства. В середине XIX века Российская империя начала экспансию в Среднюю Азию. К концу XIX века империя покорила все три ханства, которые правили на территории современного Узбекистана.[11] Хивинское ханство было взято в 1873 году. Бухарский эмират попал в вассальную зависимость от России в 1868 году. Кокандское ханство вошло в состав Российской империи в 1876 году.

Российский лингвист Мирсалих Бекчурин писал, что в 1866 году в Исфане было около 500 домов.[12] Однако узбекский историк Темирбой Ёкубов выразил по этому поводу сомнение, сказав, что жители Исфаны исторически платили налог за 1 000 домов.[13] Бекчурин писал, что Исфану охранял гарнизон из 200 солдат, которые были вооружены «одними пиками и саблями».[12]

Советская и современная история

Несмотря на то, что Исфана исторически была узбекским поселением, она вошла в состав современной Киргизии. Когда русские делили Туркестанскую Автономную Социалистическую Советскую Республику на автономные области, Исфана стала частью Кара-Киргизской автономной области, которая позже была преобразована в Киргизскую АССР. Киргизская АССР в свою очередь была преобразована в Киргизскую ССР. После распада СССР Киргизская ССР стала Киргизией (Кыргызстаном). Таким образом, несмотря на то, что в Исфане в основном жили узбеки, она стало частью Киргизии.

Некоторые источники утверждают, что административные границы при советской власти проводили игнорируя границы естественных этнических общностей, чтобы эти народы были зависимы от Москвы и чтобы легче было ими управлять.[14] Согласно этим источникам, индивидуальные республики были созданы, чтобы уменьшить риск пантюркистских и панисламских движений в Средней Азии.[15] Эту стратегию некоторые называют принципом «разделяй и властвуй» Иосифа Сталина.[15][14] В настоящее время есть много традиционно узбекских поселений в Киргизии. Многие люди в Средней Азии считают, что они должны быть частью другой страны.[14] Некоторые ученые утверждают, что так как во времена демаркации Средней Азии представители разных национальностей жили вместе во многих местах, четко проводить этнические и территориальные границы было невозможно.[16]

Исфана подверглась значительным изменениям в советский период. Сельсовет Исфаны был учрежден в 1937 году. В советское время Исфану преобразовали из неразвитой мусульманской деревни в типичное советское село. Во время Второй мировой войны на фронт ушел 571 житель села, из них 385 погибли.[17]

В 1996 году сельсовет Исфаны был преобразован в сельское управление. В 2001 году Аскар Акаев издал президентский указ, согласно которому Исфана официально получила статус города.

География

Исфана расположена в западной части Баткенской области, на высоте 1 350 м над уровнем моря. С трёх сторон город окружают горы. Эти горы находятся в нескольких километрах от города. Самые высокие из этих гор, горы Туркестанского хребета, находятся к югу от Исфаны. Туркестан является северным хребтом Памиро-Алайской горной системы.

Площадь

Площадь Исфаны составляет 2,52 км².[8] Общая площадь города, включая подчиненные села, составляет 5,88 км².

Населенный пункт Площадь (km2)
Исфана 2,52
Мырза-Патча 0,26
Самат 1,16
Чимген 0,87
Тайлан 0,49
Ак-Булак 0,3
Голбо 0,28

Климат

Климат Исфаны резко континентальный. Зимы продолжительные и очень холодные. Лето, как правило, жаркое. Наибольшее количество осадков наблюдается весной и осенью. Летом осадков несколько меньше.

Для богатого урожая в Исфане ряд пшеничных и ячменных полей зависят от сезонного снега и дождя. Лето в Исфане долгое, обычно длится с мая до сентября. Летом иногда становится очень жарко. Летом осадков выпадает мало, особенно с июня по сентябрь.

Климат Исфаны
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Средний максимум, °C 4 5 9 17 22 27 29 27 25 17 11 7 16,7
Средний минимум, °C −4 −3 2 8 11 15 17 16 11 6 2 −2 6,6
Норма осадков, мм 24 27 51 45 30 9 3 0 6 18 21 27 261
Источник: [18]

Население

По данным официального сайта Исфаны численность населения города Исфана и подчиненных сёл составляет примерно 28 085 человек.[19] Население самого города составляет примерно 18 200.[2] По данным переписи населения Киргизии 2009 года численность населения города в том же году составила 18 244 жителей, а население Исфаны и подчиненных сёл — 27 965.[1] По данным переписи населения Киргизии 1999 года население города тогда составляло 15 910 человек.[1] По данным переписи населения Киргизии 2009 года численность населения Исфаны и подчиненных сёл такова:

Населенный пункт Население
Исфана 18 244
Мырза-Патча 770
Самат 2 076
Чимген 3 325
Тайлан 1 360
Ак-Булак 681
Голбо 1 506

Большая часть населения Исфаны — трудовые мигранты в России. Официальных данных о количестве Исфанинцев, которые работают в других странах не существует. В Исфане узбеки являются самой большой этнической группой. Если включить населения шести подчиненных сёл, киргизы становятся самой большой группой. По данным 2005 года национальный состав города и шести подчиненных сёл таков: 50,2% киргизы, 48,6% узбеки, 0,3% татары, 0,3% таджики, остальное — представители других национальностей.[8]

Большая часть населения города исповедует ислам. Мусульмане Исфаны — сунниты. В городе есть пять мечетей. В Исфане представителей других религий практически нет.

Экономика

В советское время в Исфане было несколько фабрик. В городе еще был большой колхоз. После того, как Киргизия стала независимой в 1991 году, почти все фабрики закрылись.

Сейчас многие Исфанинцы едут на заработки в другие страны. В основном едут в Россию. Некоторые еще работают в Казахстане, Таджикистане и Узбекистане. Официальных данных о количестве Исфанинцев, которые работают в других странах не существует.

Большинство тех, кто остается в городе занимаются торговлей и сельским хозяйством. Скотоводство тоже распространено. Жители, которые занимаются сельским хозяйством выращивают фрукты, овощи и зерновые культуры.

В Исфане имеются два больших рынка. Продавцы привозят товары из рынков городов Ош, Кара-Суу и Худжанд. В городе еще есть скотный рынок, который открыт по четвергам и пятницам.

На экономике Исфаны, как на экономике многих других городов страны, киоски играют большую роль. Большая часть торговли осуществляется на рынках в маленьких киосках, расположенных по всему городу. Большая часть торговли не регулируется.

Органы власти

В Исфане мэр и Городской кенеш являются органами местного самоуправления. Члены Городского кенеша избирают мэра. Кенеш имеет 30 членов. Села Мырза-Патча, Самат, Чимген, Тайлан, Ак-Булак и Голбо тоже управляются мэрией города Исфаны. Нынешний мэр города – Мухтар Анарботоев.[20]

Список мэров города Исфана
Мэр Начало руководства Конец руководства
1 Салиха Муратова 02.02.2001 10.04.2001
2 Умарали Исабеков 12.04.2001 18.12.2005
3 Марипжон Муминов 20.12.2005 09.02.2009
4 Исак Пазилов 10.03.2009 16.07.2010
5 Бердимурат Джалилов 16.07.2010 27.08.2011
6 Хамза Салямов 27.08.2011 31.01.2013
7 Ташполот Козубаев 31.01.2013 16.12.2014
8 Мухтар Анарботоев 06.01.2015 По настоящее время

Исфана является административным центром Лейлекского района. Все административные органы Лейлекского района находятся в Исфане.

Как и в других населенных пунктах Киргизии, где проживает много этнических меньшинств, почти на всех руководящих должностях Лейлекского района работают этнические киргизы.[21][22] С тех пор, как Киргизия стала независимой, все главы Лейлекского района были этническими киргизами. В настоящее время малое количество этнических узбеков работают в мэрии и городском кенеше Исфаны.

Образование

Школы

Исфана имеет много образовательных учреждений. В городе есть две гимназии: Гимназия №1, которая более известна как Киргизская гимназия и №4 гимназия имени Усмона Маткаримова, которая более известна как Узбекская гимназия. Обе гимназии принимают более мотивированных детей.

В городе имеются шесть средних школ. Во многих из этих школах дети обучаются на узбекском. А в некоторых школах обучение проводится и на узбекском, и на киргизском. Самые большие школы – средняя школа имени Алишера Навои, средняя школа имени Юрия Гагарина и средняя школа «Исфана». В средней школе имени Алишера Навои обучение проводится на узбекском, киргизском и русском языках. В средней школе имени Юрия Гагарина дети обучаются в основном на русском, но киргизские классы тоже есть. В средней школе «Исфана» обучение проводится только на узбекском. В средних школах имени Амира Темура и Токтогула язык обучения тоже узбекский. В средней школе «Иссык-Куль», которая является самой маленькой школой Исфаны, обучение проводится на киргизском и на узбекском.

Во всех школах города изучают киргизский (государственный) и русский (официальный) языки. В качестве иностранного преподаётся английский язык. Таким образом, в Исфане дети в киргизских классах изучают три языка, а в узбекских — четыре (плюс узбекский).

Колледжи и училища

В Исфане имеется филиал Международной Академии управления, права, финансов и бизнеса, главный кампус которой находится в Бишкеке. В городе еще есть профессионально-техническое училище №48 который готовит швей, плотников, электриков и водителей.

Культура

В Исфане действуют две библиотеки, общая и детская. Обе библиотеки являются публичными библиотеками. Общая библиотека находится в здании дома культуры. Общая библиотека имеет 42 515 экземпляров, а детская — 27,206.[8]

В городе имеются три музея: Исторический музей (основан в 1986 году), Музей Исхака Раззакова (основан в 1990 году) и Музей славы (основан в 1990 году). В городе находится детская музыкальная школа, где дети учатся петь, танцевать, и играть на разных музыкальных инструментах, таких как аккордеон, комуз и пианино. До 2014 года в школе еще были классы по игре на дайре, дутаре и рубабе. В городе еще есть детский творческий центр, который предлагает курсы по рисованию, танцам, скульптуре, вязанию, компьютеру и иностранным языкам.

В Исфане есть только один парк — Парк имени Самата Садыкова. В середине парка есть футбольное поле, где проходят общественные мероприятия. Стадион вмещает пять тысяч человек. Главный кинотеатр Исфаны перестал функционировать после распада СССР.

В городе существует Узбекский культурный центр,[8] который почти перестал функционировать после межэтнических столкновений между киргизами и узбеками в июне 2010 года. Во время столкновений, произошедших 10-14 июня, в Исфане ситуация была напряженной, но удалось избежать больших столкновений между двумя этническими группами.[23]

Транспорт

Исфана не имеет выхода к морю. Ближайшая железнодорожная станция находится на расстоянии 45 км в посёлке городского типа Пролетарск Согдийской области Республики Таджикистан. Исфана расположена на расстоянии 150 км от областного центра города Баткен. Исфана находится на расстоянии 16 км от города Сулюкта.

Автомобильный транспорт

Общественный транспорт Исфаны не развит. В качестве городского транспорта имеются маршрутные такси. На дорогах города можно встретить частные такси. В городе имеется автовокзал. С автовокзала можно добраться до других регионов страны на автобусах и такси.

В Исфане многие улицы неасфальтированы. Дороги находятся в очень плохом состоянии и нуждаются в ремонте. Исфану с другими населенными пунктами страны соединяют автомагистрали. После распада СССР дорога, которая соединяет Исфану с городами Баткен и Ош, долгое время не ремонтировалась. Киргизия получила кредит от Мирового банка, Европейского банка реконструкции и развития и Азиатского банка развития для реконструкций этой дороги.[24] Исфана расположена на расстоянии 960 км от Бишкека. Из Исфаны до столицы можно доехать примерно за 20 часов.

Аэропорт

Город обслуживает Исфанинский аэропорт, который был построен в советское время. В настоящее время существуют рейсы только в Бишкек. Аэропорт Исфаны начал свою работу в 1940-е годы как взлётно-посадочная полоса рядом с Исфаной. После закрытия Аэропорта Калача, который служил жителям города Сулюкта, жители Сулюкты начали пользоваться услугами Аэропорта Исфаны. Взлётно-посадочная полоса и терминал Исфанинского аэропорта построили в 1974 году. В 1980-е аэропорт Исфаны был закрыт из-за технических проблем. Он не функционировал в течение 20 лет. В 2007 году взлётно-посадочная полоса и терминал были отремонтированы и аэропорт снова начал свою работу.[25]

Аэропорт Исфаны — аэропорт класса 3С. Максимальная грузоподъемность взлетно-посадочной полосы — 22 тонны. Аэропорт работает только в дневное время и принимает самолёты в простых метеоусловиях. Несмотря на то, что Аэропорт Исфаны находится близко к границе с Таджикистаном, в аэропорту нет таможенного контроля и он обслуживает только внутренние рейсы.

Напишите отзыв о статье "Исфана"

Примечания

  1. 1 2 3 [212.42.101.100:8088/nacstat/sites/default/files/%D0%91%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C.pdf Перепись населения и жилищного фонда Кыргызской Республики 2009 года]. Национальный статистический комитет Кыргызской Республики (2010). Проверено 16 мая 2013. [web.archive.org/web/20110810173103/212.42.101.100:8088/nacstat/sites/default/files/%D0%91%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C.pdf Архивировано из первоисточника 10 августа 2011].
  2. 1 2 [www.spr.kg/isfana-i-lyaylyakskiy-rayon/ Исфана]. SPR. Проверено 1 мая 2013.
  3. 1 2 3 Ёкубов, 2001, p. 9.
  4. Ёкубов, 2001, p. 20.
  5. 2015 будет годом Исхака Раззакова (на киргизском), Ата Журт (13.12.2014), стр. 2.
  6. Исфану надо переименовать в честь Исхака Раззакова (на киргизском), СуЛей Инфо (13.12.2014), стр. 2.
  7. 1 2 Б. Орузбаева, ed. (1987), "Исфана", Ошская область: Энциклопедия, Фрунзе: Главная редакция Киргизской советской энциклопедии, p. 247 
  8. 1 2 3 4 5 [www.citykr.kg/en/isfana.php Исфана: Профиль города] (на английском). Ассоцияция городов Кыргызской Республики. Проверено 28 апреля 2013.
  9. Ёкубов, 2001, p. 14.
  10. Ёкубов, 2001, p. 10.
  11. Фиерман, Уильям (2009), "Узбекистан", Microsoft Student, Редмонд, ВА: Microsoft Corporation 
  12. 1 2 Миръ-Салихъ Бекчуринъ. Наши завоеванiя 1866 года въ Средней Азiи // [lib.rgo.ru/reader/flipping/Resource-673/RuPRLIB12047708/index.html Записки Оренбургскаго отдѣла Императорскаго Русскаго Географическаго Общества]. — Казань. — P. 228.
  13. Ёкубов, 2001, p. 31.
  14. 1 2 3 Мэйхью Бредли. Lonely Planet Центральная Азия. — 2. — Lonely Planet Publications, 2000. — P. 34, 159. — ISBN 0-86442-673-9.
  15. 1 2 Советская Центральная Азия: Неудачная трансформация / Уильям Фиерман. — Боулдер: Westview Press, 1991. — P. 17. — ISBN 0-8133-7907-5.
  16. Тишков Валерий. Этничность, национализм и конфликт в советском Союзе и после его распада. — Лондон: Sage Publications, 1997. — P. 30-31. — ISBN 978-0761951858.
  17. Ёкубов, 2001, p. 51-57.
  18. [www.worldweatheronline.com/Isfana-weather-averages/Osh/KG.aspx Погода в Исфане] (на английском). World Weather Online. Проверено 26 апреля 2013.
  19. [www.isfana.org/o-gorode.html О городе]. Официальный сайт Исфаны. Проверено 19 апреля 2012.
  20. [www.24kg.org/obschestvo/4533_merom_isfanyi_izbran_muhtar_anarbotoev/ Мэром Исфаны избран Мухтар Анарботоев], 24kg (08.01.2015). Проверено 14 января 2015.
  21. [www.crisisgroup.org/~/media/Files/asia/central-asia/kyrgyzstan/222-kyrgyzstan-widening-ethnic-divisions-in-the-south.pdf На юге Кыргызстана растет этническое разделение] (на английском) (отчет). International Crisis Group (29.04.2012). Проверено 15 ноября 2013.
  22. [www.centrasia.ru/newsA.php?st=1138598280 Узбеки Кыргызстана жалуются на дискриминацию и коррупцию] (30.01.2006). Проверено 29 апреля 2013.
  23. Ковальчук, Дэррен (29.11.2012). «[www.osce.org/ru/home/97828?download=true Исфана (Кыргызстан): переход оттуда сюда]». Журнал «ОБСЕ» (ОБСЕ) (4/2012). Проверено 13.05.2014.
  24. Сытенкова, Дарья. [www.24kg.org/community/160746-za-gody-nezavisimosti-kyrgyzstan-poluchil-bolee-1.html За годы независимости Кыргызстан получил более $1 миллиарда кредитов на реабилитацию дорог] (16.09.2013). Проверено 20 сентября 2013.
  25. [www.centrasia.ru/newsA.php?st=1187850720 В Киргизии спустя 20 лет вновь открыт аэропорт Исфана] (23.08.2007). Проверено 20 апреля 2013.
  • Ёкубов Темирбой. История Исфаны (Аспанакента) / Нурулло Нишонов. — Исфана, 2001.

Ссылки

  • [www.isfana.org/ Официальный сайт города Исфана]
  • [binged.it/1dgmUZt Карта города Исфана], MSN  (англ.)
  • [www.citykr.kg/isfana.php Профиль города Исфана], Ассоциация муниципалитетов Кыргызской Республики
  • [www.spiritofsalam.com/isfana.html Исфана], Spirit of Salam  (англ.)
  • [www.spr.kg/isfana-i-lyaylyakskiy-rayon/ Исфана и Ляйлякский район], SPR

Галерея


Отрывок, характеризующий Исфана

Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Исфана&oldid=80868008»