Кампо Помар, Рафаэль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рафаэль Кампо Помар
исп. Rafael Campo Pomar
Президент Сальвадора
12 февраля 1856 — 1 февраля 1858
Предшественник: Франсиско Диас Дуэньяс
Преемник: Лоренсо Сепеда
 
Вероисповедание: католик
Рождение: 24 октября 1813(1813-10-24)
Сонсоната, Сальвадор
Смерть: 1 марта 1890(1890-03-01) (76 лет)
Акахутла, Сальвадор
Отец: Педро Кампо Арпа
Мать: Хуана Мария Помар

Рафаэль Кампо Помар (24 октября 1813 — 1 марта 1890) — президент Сальвадора с 12 февраля 1856 — по 1 февраля 1858.

Кампо родился в Сонсонате, Сальвадор. Его родители — Педро Кампо Арпа и Хуана Мария Помар. Его отец родился в Торильо-дель-Кампо (Теруэль), в Испании, 26 июня 1772 года.

Кампо был избран президентом 30 января 1856 года. Он решил передать власть своему вице-президенту, Франсиско Дуэньясу, 12 мая того же года. 19 июля он возобновил свой президентский срок, отказавшись уйти в отставку. Он был членом Консервативной партии.

Кампо ушел в отставку после того, как серьезная эпидемия холеры 1857 года исчерпала ресурсы страну. Он умер в возрасте 78 лет, в Акахутле 1 марта 1890 года.


Предшественник:
Франсиско Дуэньяс Диас

Президент Сальвадора

12 февраля 18561 февраля 1858
Преемник:
Лоренсо Сепеда

Напишите отзыв о статье "Кампо Помар, Рафаэль"

Отрывок, характеризующий Кампо Помар, Рафаэль

– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]