Культура Квебека

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Культура Квебека появились в последние несколько сотен лет, как результат общей истории франкоязычного большинства в Квебеке. Она является уникальной для западного мира; Квебек является единственным регионом в Северной Америке с франкоязычным большинством, а также одной из двух провинций Канады, где французский конституционно признается официальным языком (другая провинция это - Нью-Брансуик). Таким образом, франкоязычные квебекцы (7,83 млн.) отличается от 25 миллионов остальных граждан Канады. В силу исторических и лингвистических причин, франкоязычная провинция Квебек также развивала культурные связи с другими североамериканскими франкоязычными общинами, в частности с акадийцами Нью-Брансуика, Новой Шотландии, франкоязычными общинами на востоке провинции Онтарио, и в меньшей степени с франкоканадскими общинами северного Онтарио и западной Канады и каджунским французским движением в Луизиане, США. В 2006 году для 79% всех квебекцев родным был французский язык или они говорили в основном на французском дома[1], поскольку французский язык является официальным языком в провинции, то 95% всех жителей провинции знают и используют французский язык в своей повседневной деятельности[2].

Культура Квебека находится под сильным культурным влиянием остальной части Канады, Соединённых Штатов, Франции и Великобритании одновременно. Квебек часто называют перекрёстком между Европой и Америкой. Энциклопедия Британника описывает современную квебекскую культуру после 1960-х годов как появившуюся в результате Тихой революции. Политическая жизнь Квебека сосредоточена не вокруг споров правых и левых, а вокруг споров сепаратистов и федералистов.





Квебекский фольклор

С точки зрения фольклора, франкоговорящие квебекцы имеют второе по величине наследие народных сказок в Канаде (на первом месте коренные жители). Самые известные формы фольклора — это старые притчи и рассказы[3] Другие формы фольклора — это суеверия, связанных с предметами, событиями и снами.

Сказки

Когда первые поселенцы прибыли из Франции в 16-м и 17-м веке, они принесли с собой популярные сказки с их родины. Адаптированные в соответствии с традициями Квебека путём преобразования европейских героев в Ти-Жана, нарицательного сельского жителя, они в конечном итоге породила многие другие сказки. Многие из них передавались из поколения в поколение теми, кого франкоязычные квебекцы называют Les Raconteurs, или сказочники. Их сказки различаются по длине: хороший сказочник может рассказывать истории длительностью более двух часов, или даже в течение нескольких вечеров. Многие истории никогда не были записаны, а передавались из уст в уста[4]. Почти все сказки индейцев Квебека, оказались под влиянием христианского вероучения и предрассудков. Дьявол, например, часто появляется либо как человек, животное или монстр или косвенно, через демонические действия[5].

Танцующий дьявол

Танцующий дьявол является примером, в котором дьявол был использован для укрепления христианских идеалов. Это история о молодой влюбленной паре. Родители-еретики отказывают жениху дочери, узнав, что он католик. Когда дочь начинает протестовать, её мать объявляет, что лучше бы сам дьявол ухаживал за её дочерью, чем молодой католик. На следующий день в воскресенье, приходит странный незнакомец. Он говорит, что из-за огромного количества снега его конь застрял как раз пред их домом. Вскоре приходит к своей возлюбленной приходит молодой католик. Заметив, что весь окружающий снег растаял, он понимает, что это был не обычный конь. В спешке он входит внутрь, встречает отца девушки и объясняет ему, что он видел на улице. «Это не что иное, как сам дьявол! Ваша жена пригласила его!» — объясняет католик. Испугавшись, отец девушки просит католика позвать священника, в то время как он следит за своей дочерью. Священник, признав актуальность вопроса, бросается в целях предотвращения кражи молодой души. Вооружённые святой водой, распятием и молитвенником, священник и жених подходит к дьяволу. Увидев святого человека, дьявол быстро устремляется к углу комнаты. Когда священник спрашивает дьявола, почему он здесь, последний отвечает, что он здесь, потому что был приглашен. Будучи преисполнен решимости оставаться в жилище, дьявол игнорирует требование священника уйти. Только когда священник начинает читать Библию и кропит святой водой место, где стоит дьявол, тот наконец исчезает в клубах дыма. С радостью мать и отец падают на колени перед священником, благодаря его и обещая перейти в католичество. Семья принимает католичество, и молодая пара женится[5]. Существуют различные версии этой истории. В одних молодая девушка очень непослушна и кокетлива. Хотя её родители предупреждают о вреде эгоизма, её действия не меняются. Таким образом, дьявол был в состоянии войти в её дом из-за её нехристианского поведения. Тогда приглашается священник и обращает их в католичество. В другой версии сказки действие происходит в отдалённой деревне в провинции Нью-Брансуик, но с той же сюжетной линией. Ясно что, что сказка рассказывалась в зависимости от того, какой смысл рассказчик пытался передать. Независимо от версии, огромное влияние католической церкви нельзя не заметить.

Заколдованное каноэ

См статью Заколдованное каноэ.

Суеверия

Другие аспекты квебекского фольклора включают в себя предрассудки насчёт предметов, событий и снов. В сущности, это вытекает из веры в белую и чёрную магию. Хотя христианство медленно вытесняло большинство форм магии и заменило её своими доктринами, население по-прежнему верило в различные суеверия в течение нескольких поколений. Религия предоставляла Квебеку социальную структуру, эти убеждения стремились предсказать будущее, чтобы помочь облегчить страх перед неизвестным[6].

Различные Суеверия

Ниже перечислены объекты вместе с кратким описанием суеверия, связанного с ним.

Возраст женщины. Независимо от семейного положения, у неё будет важное событие в течение года после 31-го дня рождения.

Животные. Когда животные нервничают, это означает, что надвигаются смерть или болезни.

Пчела. Если оса, шершень, или пчела укусили язык, вы не будете мучиться.

Bonhomme sept-heure. Это человек который, похищает детей, которые не в постели после семи часов вечера. Он прячется под балконами и, и носит маску и сумку, в которую прячет детей, и входит домой только после того как часы бьют семь.

Если старший ребенок - мальчик, отец умрёт, прежде чем мать. Аналогично, если девочка, мать умрет первой.

Веснушки. Наличие веснушек на руках является признаком чувственности.

Подарки. Вы никогда не должны дарить кому-то зеркало, нож или какой-либо религиозной объект как подарок, потому что это приносит несчастье. Щётка для волос. Если молодая женщина роняет расчёску, то она потеряет своего жениха.

Счастье. Если вам приснился сон что вы счастливы, то на следующий день у вас будет большая драка; наоборот тоже верно.

Спички

  • Держите спичку пока она горит. Загадате желание, и когда огонь гаснет и ваше желание сбудется.
  • Если, случайно, две спички пересекаются друг с другом и принимают вид креста в пепельнице, то кто-то умрет.
  • Это невезение, если Вы третий в зажжёте свою сигарету с одной спички. Для двух других, однако, это означает, что они найдут любовь в будущем.

Игла

  • Если вы потеряете иголку, вы также потеряете вашу лошадь.
  • Если вы уронили иголку и она воткнулась в землю, значит кто-то думает плохо о вас.
  • Если друг даёт вам иголку, необходимо уколоть себя немедленно, чтобы избежать спора.
  • Если вы нашли иголку, направленную в вашу сторону, вы будете иметь несчастье, если она направлен от вас, вы будете иметь удачу.

Деревья. Деревья умирают после того как тот кто посадил их умрёт.

Крысы. Видеть во сне крыс означает что враги поблизости.

Пауки. Бросить паука под шкаф принесет Вам удачу и деньги. К удаче, если убить паука правой рукой, или ногой. Кроме того, это плохая примета убить паука левой рукой или ногой.

Звезды. Посчитайте девять звезд девять ночей подряд, и последняя звезда укажет на вашего будущего мужа.

Искусство

Кинематограф

Первый публичный показ фильма в Северной Америке произошёл в Монреале 27 июня 1896 года. Однако своего кино в Квебеке не снимали до 1960 года, когда появился Национальный совет по кинематографии Канады. В 2004 году квебекский фильм, «Нашествие варваров», выиграл премию Американской киноакадемии за лучший фильм на иностранном языке.

Стиль жизни

В 1950-х и 1960-х, Квебек поддерживал очень высокий уровень рождаемости. Римско-католическая церковь с использованием священников (живших во всех приходах и небольших городах) руководило и направляло отношения между людьми и нравственность в те дни. В эпоху после окончания Тихой революции, эта позиция полностью изменилась. В 2001 году коэффициент рождаемости в Квебеке составил 1,474 рождений на одну женщину.

В Квебеке, многие, если не все, замужние женщины сохраняют свои девичьи фамилии, когда они вступают в брак. Это предусмотрено в Гражданском кодексе Квебека. Это изменения были сделаны после 1970-х годов как следствие сильного феминистского движения и Тихой революции. С 24 июня 2002 года, в Квебеке заключение гражданского союза стало доступно как для лиц противоположного пола, так и для однополых пары. 19 марта 2004 года, Квебек стал третьей провинцией в Канаде легализовавшей однополые браки. Провинция известна как одна из самых толерантных и дружелюбных по отношению к геям в Северной Америке.

Работа

Провинция на рубеже XIX и XX веков, была известна своей дешёвой рабочей силой, занятой в текстильной, целлюлозобумажной отраслях и промышленности. Квебек также имеет давние традиции в области лесного хозяйства. В первой половине XX века, многие лесопилки в штате Мэн, Вермонт и Нью-Гэмпшир были укомплектованы франкоканадскими рабочими.

С 1960-х годов, процентное соотношение членов профсоюза сильно выросло в Квебеке. Сегодня, Квебек имеет самый высокий процент состоящих в профсоюзах работников в Северной Америке. Большинство профсоюзных лидеров в Квебеке имеют тесные связи с Партией Квебекуа. Некоторые франкоязычные жители Квебека испытывают сильные чувство соперничества по отношению к жителями соседних англоязычных провинций, а также к квебекским англофонам. Такое отношение связано отчасти с тем, что с начала до середины ХХ-го века, доминирующее положение занимали англофоны во всех сферах промышленности и торговли и, как правило продвигали только англофонов на управленческий уровень.

Отдых

Начиная, вероятно, с конца 1940-х и достигнув своего пика в 1970-е годы, некоторые жители Квебека отдыхали все зимние месяцы на юго-востоке Флориды, в основном Форт Лодердейл. Первоначальная тенденция, что только богатые люди могли себе это позволить, в настоящее время изменилась. За это их прозвали сноубёрд. Увеличение налогов на недвижимость может объяснить, почему квебекцы больше стремятся посетить этот район северного Майами, и проживают там в течение части года. Новые курорты, такие как Мексика, Куба, Доминиканская Республика и острова Карибского бассейна в настоящее время чаще используются квебекцами для проведения традиционных одной или двух недель отпуска.

См. также

Квебекская литература

Религия в Квебеке

Квебекская музыка

Праздники Квебека

Образование в Квебеке

Наука в Квебеке

Напишите отзыв о статье "Культура Квебека"

Примечания

  1. [www12.statcan.ca/english/census01/Products/Analytic/companion/lang/provs.cfm Profile of languages in Canada: Provinces and territories]
  2. www.unesco.org/courier/2001_07/uk/education.htm
  3. Fowke, Edith (1988). Canadian Folklore. Toronto, Canada: Oxford University Press. p. 34.. ISBN 0-19-540671-0.
  4. Greenough, William P. (1897). Canadian Folk-Life and Folk-Lore. New York, NY.: George H. Richmond.
  5. 1 2 Chiasson, Père Anselme (1969). Les Légendes des îles de la Madeleine. Moncton, N.-B.: Éditions des Aboiteaux.
  6. DesRuisseaux, Pierre (1976). Magie et Sorcellerie Populaires au Québec. Montreal, Quebec: Triptyque.

Ссылки

  • [www.gouv.qc.ca/portail/quebec/pgs/commun/portrait?id=portrait.culture&lang=en Culture: Портал Квебека]
  • [www.georgetown.edu/organizations/acqs/culture.htm Американский совет по изучению Квебека]
  • [jydupuis.apinc.org/pdf/ Квебекская литература на французском, находящаяся в общественном пользовании]
  • [jydupuis.apinc.org/english/ Квебекская литература на английском, находящаяся в общественном пользовании]
  • [papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=1028371 Квебекские художники как политические деятели]

Отрывок, характеризующий Культура Квебека

– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.
Но в это время Берг подошел к Пьеру, настоятельно упрашивая его принять участие в споре между генералом и полковником об испанских делах.
Берг был доволен и счастлив. Улыбка радости не сходила с его лица. Вечер был очень хорош и совершенно такой, как и другие вечера, которые он видел. Всё было похоже. И дамские, тонкие разговоры, и карты, и за картами генерал, возвышающий голос, и самовар, и печенье; но одного еще недоставало, того, что он всегда видел на вечерах, которым он желал подражать.
Недоставало громкого разговора между мужчинами и спора о чем нибудь важном и умном. Генерал начал этот разговор и к нему то Берг привлек Пьера.


На другой день князь Андрей поехал к Ростовым обедать, так как его звал граф Илья Андреич, и провел у них целый день.
Все в доме чувствовали для кого ездил князь Андрей, и он, не скрывая, целый день старался быть с Наташей. Не только в душе Наташи испуганной, но счастливой и восторженной, но во всем доме чувствовался страх перед чем то важным, имеющим совершиться. Графиня печальными и серьезно строгими глазами смотрела на князя Андрея, когда он говорил с Наташей, и робко и притворно начинала какой нибудь ничтожный разговор, как скоро он оглядывался на нее. Соня боялась уйти от Наташи и боялась быть помехой, когда она была с ними. Наташа бледнела от страха ожидания, когда она на минуты оставалась с ним с глазу на глаз. Князь Андрей поражал ее своей робостью. Она чувствовала, что ему нужно было сказать ей что то, но что он не мог на это решиться.
Когда вечером князь Андрей уехал, графиня подошла к Наташе и шопотом сказала:
– Ну что?
– Мама, ради Бога ничего не спрашивайте у меня теперь. Это нельзя говорить, – сказала Наташа.
Но несмотря на то, в этот вечер Наташа, то взволнованная, то испуганная, с останавливающимися глазами лежала долго в постели матери. То она рассказывала ей, как он хвалил ее, то как он говорил, что поедет за границу, то, что он спрашивал, где они будут жить это лето, то как он спрашивал ее про Бориса.
– Но такого, такого… со мной никогда не бывало! – говорила она. – Только мне страшно при нем, мне всегда страшно при нем, что это значит? Значит, что это настоящее, да? Мама, вы спите?
– Нет, душа моя, мне самой страшно, – отвечала мать. – Иди.
– Все равно я не буду спать. Что за глупости спать? Maмаша, мамаша, такого со мной никогда не бывало! – говорила она с удивлением и испугом перед тем чувством, которое она сознавала в себе. – И могли ли мы думать!…
Наташе казалось, что еще когда она в первый раз увидала князя Андрея в Отрадном, она влюбилась в него. Ее как будто пугало это странное, неожиданное счастье, что тот, кого она выбрала еще тогда (она твердо была уверена в этом), что тот самый теперь опять встретился ей, и, как кажется, неравнодушен к ней. «И надо было ему нарочно теперь, когда мы здесь, приехать в Петербург. И надо было нам встретиться на этом бале. Всё это судьба. Ясно, что это судьба, что всё это велось к этому. Еще тогда, как только я увидала его, я почувствовала что то особенное».
– Что ж он тебе еще говорил? Какие стихи то эти? Прочти… – задумчиво сказала мать, спрашивая про стихи, которые князь Андрей написал в альбом Наташе.
– Мама, это не стыдно, что он вдовец?
– Полно, Наташа. Молись Богу. Les Marieiages se font dans les cieux. [Браки заключаются в небесах.]
– Голубушка, мамаша, как я вас люблю, как мне хорошо! – крикнула Наташа, плача слезами счастья и волнения и обнимая мать.
В это же самое время князь Андрей сидел у Пьера и говорил ему о своей любви к Наташе и о твердо взятом намерении жениться на ней.

В этот день у графини Елены Васильевны был раут, был французский посланник, был принц, сделавшийся с недавнего времени частым посетителем дома графини, и много блестящих дам и мужчин. Пьер был внизу, прошелся по залам, и поразил всех гостей своим сосредоточенно рассеянным и мрачным видом.
Пьер со времени бала чувствовал в себе приближение припадков ипохондрии и с отчаянным усилием старался бороться против них. Со времени сближения принца с его женою, Пьер неожиданно был пожалован в камергеры, и с этого времени он стал чувствовать тяжесть и стыд в большом обществе, и чаще ему стали приходить прежние мрачные мысли о тщете всего человеческого. В это же время замеченное им чувство между покровительствуемой им Наташей и князем Андреем, своей противуположностью между его положением и положением его друга, еще усиливало это мрачное настроение. Он одинаково старался избегать мыслей о своей жене и о Наташе и князе Андрее. Опять всё ему казалось ничтожно в сравнении с вечностью, опять представлялся вопрос: «к чему?». И он дни и ночи заставлял себя трудиться над масонскими работами, надеясь отогнать приближение злого духа. Пьер в 12 м часу, выйдя из покоев графини, сидел у себя наверху в накуренной, низкой комнате, в затасканном халате перед столом и переписывал подлинные шотландские акты, когда кто то вошел к нему в комнату. Это был князь Андрей.
– А, это вы, – сказал Пьер с рассеянным и недовольным видом. – А я вот работаю, – сказал он, указывая на тетрадь с тем видом спасения от невзгод жизни, с которым смотрят несчастливые люди на свою работу.
Князь Андрей с сияющим, восторженным и обновленным к жизни лицом остановился перед Пьером и, не замечая его печального лица, с эгоизмом счастия улыбнулся ему.
– Ну, душа моя, – сказал он, – я вчера хотел сказать тебе и нынче за этим приехал к тебе. Никогда не испытывал ничего подобного. Я влюблен, мой друг.
Пьер вдруг тяжело вздохнул и повалился своим тяжелым телом на диван, подле князя Андрея.
– В Наташу Ростову, да? – сказал он.
– Да, да, в кого же? Никогда не поверил бы, но это чувство сильнее меня. Вчера я мучился, страдал, но и мученья этого я не отдам ни за что в мире. Я не жил прежде. Теперь только я живу, но я не могу жить без нее. Но может ли она любить меня?… Я стар для нее… Что ты не говоришь?…
– Я? Я? Что я говорил вам, – вдруг сказал Пьер, вставая и начиная ходить по комнате. – Я всегда это думал… Эта девушка такое сокровище, такое… Это редкая девушка… Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, женитесь и женитесь… И я уверен, что счастливее вас не будет человека.
– Но она!
– Она любит вас.
– Не говори вздору… – сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру.
– Любит, я знаю, – сердито закричал Пьер.
– Нет, слушай, – сказал князь Андрей, останавливая его за руку. – Ты знаешь ли, в каком я положении? Мне нужно сказать все кому нибудь.
– Ну, ну, говорите, я очень рад, – говорил Пьер, и действительно лицо его изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей казался и был совсем другим, новым человеком. Где была его тоска, его презрение к жизни, его разочарованность? Пьер был единственный человек, перед которым он решался высказаться; но зато он ему высказывал всё, что у него было на душе. То он легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он удивлялся, как на что то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое владело им.
– Я бы не поверил тому, кто бы мне сказал, что я могу так любить, – говорил князь Андрей. – Это совсем не то чувство, которое было у меня прежде. Весь мир разделен для меня на две половины: одна – она и там всё счастье надежды, свет; другая половина – всё, где ее нет, там всё уныние и темнота…
– Темнота и мрак, – повторил Пьер, – да, да, я понимаю это.
– Я не могу не любить света, я не виноват в этом. И я очень счастлив. Ты понимаешь меня? Я знаю, что ты рад за меня.
– Да, да, – подтверждал Пьер, умиленными и грустными глазами глядя на своего друга. Чем светлее представлялась ему судьба князя Андрея, тем мрачнее представлялась своя собственная.


Для женитьбы нужно было согласие отца, и для этого на другой день князь Андрей уехал к отцу.
Отец с наружным спокойствием, но внутренней злобой принял сообщение сына. Он не мог понять того, чтобы кто нибудь хотел изменять жизнь, вносить в нее что нибудь новое, когда жизнь для него уже кончалась. – «Дали бы только дожить так, как я хочу, а потом бы делали, что хотели», говорил себе старик. С сыном однако он употребил ту дипломацию, которую он употреблял в важных случаях. Приняв спокойный тон, он обсудил всё дело.
Во первых, женитьба была не блестящая в отношении родства, богатства и знатности. Во вторых, князь Андрей был не первой молодости и слаб здоровьем (старик особенно налегал на это), а она была очень молода. В третьих, был сын, которого жалко было отдать девчонке. В четвертых, наконец, – сказал отец, насмешливо глядя на сына, – я тебя прошу, отложи дело на год, съезди за границу, полечись, сыщи, как ты и хочешь, немца, для князя Николая, и потом, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
– И это последнее мое слово, знай, последнее… – кончил князь таким тоном, которым показывал, что ничто не заставит его изменить свое решение.
Князь Андрей ясно видел, что старик надеялся, что чувство его или его будущей невесты не выдержит испытания года, или что он сам, старый князь, умрет к этому времени, и решил исполнить волю отца: сделать предложение и отложить свадьбу на год.
Через три недели после своего последнего вечера у Ростовых, князь Андрей вернулся в Петербург.

На другой день после своего объяснения с матерью, Наташа ждала целый день Болконского, но он не приехал. На другой, на третий день было то же самое. Пьер также не приезжал, и Наташа, не зная того, что князь Андрей уехал к отцу, не могла себе объяснить его отсутствия.
Так прошли три недели. Наташа никуда не хотела выезжать и как тень, праздная и унылая, ходила по комнатам, вечером тайно от всех плакала и не являлась по вечерам к матери. Она беспрестанно краснела и раздражалась. Ей казалось, что все знают о ее разочаровании, смеются и жалеют о ней. При всей силе внутреннего горя, это тщеславное горе усиливало ее несчастие.
Однажды она пришла к графине, хотела что то сказать ей, и вдруг заплакала. Слезы ее были слезы обиженного ребенка, который сам не знает, за что он наказан.