Лабико

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Лабико
Labico
Страна
Италия
Координаты
Площадь
11 км²
Высота центра
319 м
Население
4763 человека
Плотность
339 чел./км²
Названия жителей
labicani
Часовой пояс
Телефонный код
(+39) 06
Почтовый индекс
030
Код ISTAT
058049
Официальный сайт

[www.labico.com ico.com]  (итал.)</div>

Показать/скрыть карты

Лабико (итал. Labico) — коммуна в Италии, располагается в регионе Лацио, подчиняется административному центру Рим.

Население составляет 4763 человека, плотность населения составляет 339 чел./км². Занимает площадь 11 км². Почтовый индекс — 030. Телефонный код — 06.

Покровителем населённого пункта считается S. Rocco. Праздник ежегодно празднуется 16 августа.

Напишите отзыв о статье "Лабико"



Ссылки

  • [www.labico.com Официальный сайт населённого пункта  (итал.)]


Отрывок, характеризующий Лабико

Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Лабико&oldid=53439676»