Санджар, Азиз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Азиз Санджар
Награды и премии:

Нобелевская премия по химии (2015)

Азиз Санджар (англ. Aziz Sancar, род. 1946, Савур, Мардин, Турция) — турецкий и американский учёный-биохимик. В 2015 году он разделил Нобелевскую премию по химии вместе с Томасом Линдалом и Полом Модричем с формулировкой «за исследование механизмов восстановления ДНК»[1].

Родился седьмым из восьмерых детей в бедной семье (родители были безграмотны, но все дети получили образование)[2]. Его старший брат Кенан Санджар — отставной бригадный генерал турецких вооружённых сил, а двоюродный брат Митхат Санджар — профессор права и депутат от левой прокурдской Демократической партии народов.

Окончил медицинский факультет Стамбульского университета (1969). В 1971 году переехал в США[3]. Прошёл магистратуру и аспирантуру по молекулярной биологии в Университете Техаса в Далласе (M.S., 1975; Ph.D., 1977)[4]. В 1977—1982 годах — в постдокторантуре в Йельском университете. С 1982 года — в Университете Северной Каролины в Чапел-Хилл (с 1988 года профессор).

Жена — биохимик Гвен Санджар (урождённая Боулз, англ. Esta Gwendolyn Boles Sancar)[5], также выпускница Университета Техаса в Далласе и профессор Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл[6][7][8].



Награды

Напишите отзыв о статье "Санджар, Азиз"

Примечания

  1. [lenta.ru/news/2015/10/07/nobelchemistry/ Нобелевская премия по химии присуждена за починку ДНК // Lenta.Ru]
  2. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1283445/ Nick Zagorski «Profile of Aziz Sancar» (ONAS)]
  3. [www.tassausa.org/content/editor/file/Honorary/AzizSancar.pdf Aziz Sancar: biographical sketch]
  4. [www.med.ncku.edu.tw/index/mis/lecture/pic/2014319100536Aziz%20Sancar%20-cv%208-13.doc Curriculum Vitae: Aziz Sancar]
  5. [industrydocuments.library.ucsf.edu/documentstore/j/g/m/d//jgmd0070/jgmd0070.pdf Curriculum Vitae (1985): Gwendolyn B. Sancar]
  6. [www.utdallas.edu/alumnilink/2009/march/spotlight.html 2009 Distinguished Alumni Award Recipients]
  7. [dgr.rints.com/faculty.cfm?id=S0009351 American Chemical Society: Gwendolyn Boles Sancar]
  8. [www.tributes.com/show/Erma-Jane-Boles-89877719 Erma Boles Obituary]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Санджар, Азиз

Когда он перебирал в воображении всю эту странную русскую кампанию, в которой не было выиграно ни одного сраженья, в которой в два месяца не взято ни знамен, ни пушек, ни корпусов войск, когда глядел на скрытно печальные лица окружающих и слушал донесения о том, что русские всё стоят, – страшное чувство, подобное чувству, испытываемому в сновидениях, охватывало его, и ему приходили в голову все несчастные случайности, могущие погубить его. Русские могли напасть на его левое крыло, могли разорвать его середину, шальное ядро могло убить его самого. Все это было возможно. В прежних сражениях своих он обдумывал только случайности успеха, теперь же бесчисленное количество несчастных случайностей представлялось ему, и он ожидал их всех. Да, это было как во сне, когда человеку представляется наступающий на него злодей, и человек во сне размахнулся и ударил своего злодея с тем страшным усилием, которое, он знает, должно уничтожить его, и чувствует, что рука его, бессильная и мягкая, падает, как тряпка, и ужас неотразимой погибели обхватывает беспомощного человека.
Известие о том, что русские атакуют левый фланг французской армии, возбудило в Наполеоне этот ужас. Он молча сидел под курганом на складном стуле, опустив голову и положив локти на колена. Бертье подошел к нему и предложил проехаться по линии, чтобы убедиться, в каком положении находилось дело.
– Что? Что вы говорите? – сказал Наполеон. – Да, велите подать мне лошадь.
Он сел верхом и поехал к Семеновскому.
В медленно расходившемся пороховом дыме по всему тому пространству, по которому ехал Наполеон, – в лужах крови лежали лошади и люди, поодиночке и кучами. Подобного ужаса, такого количества убитых на таком малом пространстве никогда не видал еще и Наполеон, и никто из его генералов. Гул орудий, не перестававший десять часов сряду и измучивший ухо, придавал особенную значительность зрелищу (как музыка при живых картинах). Наполеон выехал на высоту Семеновского и сквозь дым увидал ряды людей в мундирах цветов, непривычных для его глаз. Это были русские.
Русские плотными рядами стояли позади Семеновского и кургана, и их орудия не переставая гудели и дымили по их линии. Сражения уже не было. Было продолжавшееся убийство, которое ни к чему не могло повести ни русских, ни французов. Наполеон остановил лошадь и впал опять в ту задумчивость, из которой вывел его Бертье; он не мог остановить того дела, которое делалось перед ним и вокруг него и которое считалось руководимым им и зависящим от него, и дело это ему в первый раз, вследствие неуспеха, представлялось ненужным и ужасным.