Список лауреатов Нобелевской премии по химии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Нобелевская премия по химии (швед. Nobelpriset i kemi) — одна из пяти Нобелевских премий, ежегодно вручаемая Нобелевским фондом награда за научные достижения в области химии.





История

Нобелевская премия по химии была учреждена Альфредом Нобелем в его завещании, написанном 27 ноября 1895 года в Париже, где она упоминается второй:

   
Указанные доходы следует разделить на пять равных частей, которые должны распределяться следующим образом: <...>, вторая — тому, кто сделает наиболее важное открытие или усовершенствование в области химии,... </td>
</td> </td></tr>
[1]</td>
  </td>
 </tr>
</table>
 

Нобелевская премия по химии присуждается ежегодно с 1901 года и лишь восемь раз этого не происходило: в 1916, 1917, 1919, 1924, 1933, 1940, 1941 и 1942 годах[3]. Первым лауреатом в 1901 году стал Якоб Вант-Гофф. С тех пор 162 человека получили 163 премии по химии[3].

Отбор кандидатов

Согласно уставу Нобелевского фонда, выдвигать кандидатов на премию по химии могут следующие лица[4]:

  1. члены Шведской королевской академии наук
  2. члены Нобелевских комитетов по физике и химии
  3. лауреаты Нобелевских премий в области физики и химии
  4. постоянно и временно работающие профессора физики и химии университетов и технических вузов Швеции, Дании, Финляндии, Исландии, Норвегии, а также стокгольмского Каролинского института
  5. заведующие соответствующими кафедрами, по меньшей мере, в шести университетах или институтах, выбранных Академией наук
  6. другие учёные, от которых Академия сочтёт нужным принять предложения

Выбор лиц, упомянутых в пунктах 5 и 6 для выдвижения кандидатов, должен быть сделан до конца сентября каждого года.

Отбор кандидатов производит Нобелевский комитет по химии. Из их числа Шведская королевская академия наук выбирает лауреатов[4]. Одновременно могут быть поощрены одна или две работы, но при этом общее число награждённых не должно превышать трёх[5].

Награждение

Лауреаты премии по химии обычно объявляются в начале октября сразу после лауреатов премии по физике. Церемония вручения премии проходит, 10 декабря в Стокгольме, в день смерти Альфреда Нобеля. Как и лауреатам других нобелевских премий, лауреатам премии по химии вручаются диплом и медаль, а также денежное вознаграждение[6]. Медаль для лауреатов в области физики и химии, отличается реверсом — на нём среди облаков изображена женщина, олицетворяющая гений науки, которая срывает вуаль с женской фигуры с рогом изобилия в руках, олицетворяющей природу[7].

Список лауреатов по десятилетиям

1900-е годы

Год Портрет Лауреат Обоснование награды Источник информации
1901 Якоб Хендрик Вант-Гофф

(1858—1911)

В знак признания огромной важности открытия законов химической динамики и осмотического давления в растворах

[8]
1902 Герман Эмиль Фишер

(1852—1919)

За эксперименты по синтезу веществ с сахаридными и пуриновыми группами

[9]
1903 Сванте Август Аррениус

(1859—1927)

Присуждена премия как факт признания особого значения его теории электролитической диссоциации для развития химии

[10]
1904 Уильям Рамзай

(1852—1916)

В знак признания открытия им в атмосфере различных инертных газов и определения их места в периодической системе

[11]
1905 Адольф фон Байер

(1835—1917)

За заслуги в развитии органической химии и химической промышленности благодаря работам по органическим красителям и гидроароматическим соединениям

[12]
1906 Анри Муассан

(1852—1907)

За получение элемента фтора и введение в лабораторную и промышленную практику электрической печи, названной его именем

[13]
1907 Эдуард Бухнер

(1860—1917)

За проведённую научно-исследовательскую работу по биологической химии и открытие внеклеточной ферментации

[14]
1908 Эрнест Резерфорд

(1871—1937)

За проведённые им исследования в области распада элементов в химии радиоактивных веществ

[15]
1909 Вильгельм Оствальд

(1853—1932)

В знак признания проделанной им работы по катализу, а также за исследования основных принципов управления химическим равновесием и скоростями реакции

[16]

1910-е годы

Год Портрет Лауреат Обоснование награды Источник информации
1910 Отто Валлах

(1847—1931)

В знак признаний его достижений в области развития органической химии и химической промышленности, а также за то, что он первым осуществил работу в области алициклических соединений

[17]
1911 Мария Кюри

(1867—1934)

За выдающиеся заслуги в развитии химии: открытие элементов радия и полония, выделение радия и изучение природы и соединений этого замечательного элемента

[18]
1912 Виктор Гриньяр

(1871—1935)

За открытие реактива Гриньяра, способствовавшего развитию органической химии

[19]
Поль Сабатье

(1854—1941)

За метод гидрогенизации органических соединений в присутствии мелкодисперсных металлов, который резко стимулировал развитие органической химии

1913 Альфред Вернер

(1866—1919)

За работу о природе связей атомов в молекулах в области неорганической химии

[20]
1914 Теодор Уильям Ричардс (присуждена в 1915 г.)(1868—1928)

За точное определение атомных масс большого числа химических элементов

[21]
1915 Рихард Мартин Вильштеттер

(1872—1942)

За исследования красящих веществ растительного мира, особенно хлорофилла

[22]
1916 Премия не присуждалась. Денежные средства включены в спецфонд секции. [23]
1917 Премия не присуждалась. Денежные средства включены в спецфонд секции. [24]
1918 Фриц Габер (присуждена в 1919 г.)(1868—1934)

За синтез аммиака из составляющих его элементов

[25]
1919 Премия не присуждалась. Денежные средства включены в спецфонд секции. [26]

1920-е годы

Год Портрет Лауреат Обоснование награды Источник информации
1920 Вальтер Герман Нернст (присуждена в 1921 г.)(1864—1941)

В признание его работ по термодинамике

[27]
1921 Фредерик Содди (присуждена в 1922 г.)(1877—1956)

За вклад в химию радиоактивных веществ и за исследование происхождения и природы изотопов

[28]
1922 Фрэнсис Уильям Астон

(1877—1945)

За сделанное им с помощью им же изобретённого масс-спектрографа открытие изотопов большого числа нерадиоактивных элементов и за формулирование правила целых чисел

[29]
1923 Фриц Прегль

(1869—1930)

За изобретение метода микроанализа органических веществ

[30]
1924 Премия не присуждалась. Денежные средства включены в спецфонд секции. [31]
1925 Рихард Адольф Зигмонди (присуждена в 1926 г.)(1865—1929)

За установление гетерогенной природы коллоидных растворов и за разработанные в этой связи методы, имеющие фундаментальное значение в современной коллоидной химии, так как все проявления органической жизни в конечном счёте связаны с коллоидной средой протоплазмы

[32]
1926 Теодор Сведберг

(1884—1971)

За работы в области дисперсных систем

[33]
1927 Генрих Отто Виланд (присуждена в 1928 г.)(1877—1957)

За исследования желчных кислот и строения многих сходных веществ

[34]
1928 Адольф Отто Рейнгольд Виндаус

(1867—1959)

За работы по изучению строения стеринов и их связи с витаминной группой

[35]
1929 Артур Гарден

(1865—1940)

За исследование ферментации сахара и ферментов брожения

[36]
Ханс фон Эйлер-Хельпин

(1873—1964)

1930-е годы

Год Портрет Лауреат Обоснование награды Источник информации
1930 Ханс Фишер

(1881—1945)

За исследования по конструированию гемина и хлорофилла, особенно за синтез гемина

[37]
1931 Карл Бош

(1874—1940)

За заслуги по введению и развитию методов высокого давления в химии, что представляет собой эпохальное событие в области химической технологии

[38]
Фридрих Бергиус

(1884—1949)

1932 Ирвинг Ленгмюр

(1881—1957)

За открытия и исследования в области химии поверхностных явлений

[39]
1933 Премия не присуждалась. Денежные средства включены в спецфонд секции. [40]
1934 Гарольд Клейтон Юри

(1893—1981)

За открытие тяжёлого водорода (дейтерия, используемого для получения тяжёлой воды — замедлителя в ядерных реакторах, а также в качестве индикатора биохимических реакций в живой ткани).

[41]
1935 Фредерик Жолио-Кюри

(1900—1958)

За выполненный синтез новых радиоактивных элементов

[42]
Ирен Жолио-Кюри

(1897—1956)

1936 Петер Йозеф Вильгельм Дебай

(1884—1966)

За вклад в понимание молекулярной структуры в ходе исследований дипольных явлений и дифракции рентгеновских лучей и электронов в газах

[43]
1937 Уолтер Норман Хоуорс

(1883—1950)

За исследования углеводов и витамина С

[44]
Пауль Каррер

(1889—1971)

За исследование каротиноидов и флавинов, а также за изучение витаминов А и В2

1938 Рихард Кун (присуждена в 1939 г.)(1900—1967)

В знак признания проделанной им работы по каротиноидам и витаминам

[45]
1939 Адольф Фридрих Иоганн Бутенандт

(1903—1995)

За работы по половым гормонам

[46]
Леопольд Ружичка

(1887—1976)

За работы по полиметиленам и высшим терпенам

1940-е годы

Год Портрет Лауреат Обоснование награды Источник информации
1940 Премия не присуждалась. Денежные средства включены в спецфонд секции (2/3) и Нобелевский фонд (1/3). [47]
1941 Премия не присуждалась. Денежные средства включены в спецфонд секции (2/3) и Нобелевский фонд (1/3). [48]
1942 Премия не присуждалась. Денежные средства включены в спецфонд секции (2/3) и Нобелевский фонд (1/3). [49]
1943 Дьёрдь де Хевеши (присуждена в 1944 г.)(1885—1966)

За работу по использованию изотопов в качестве меченых атомов при изучении химических процессов

[50]
1944 Отто Ган (присуждена в 1945 г.)(1879—1968)

За открытие расщепления тяжёлых ядер

[51]
1945 Арттури Илмари Виртанен

(1895—1973)

За исследования и достижения в области сельского хозяйства и химии питательных веществ, особенно за метод консервации кормов, удостоен премии

[52]
1946 Джеймс Самнер (1/2 премии)(1887—1955)

За открытие явления кристаллизации ферментов

[53]
Джон Говард Нортроп (1/4 премии)(1891—1987)

За получение в чистом виде вирусных белков

Уэнделл Мередит Стэнли (1/4 премии)(1904—1971)
1947 Роберт Робинсон

(1886—1975)

За исследования растительных продуктов большой биологической важности, особенно алкалоидов

[54]
1948 Арне Тиселиус

(1902—1971)

За исследование электрофореза и адсорбционного анализа, особенно за открытие, связанное с комплексной природой белков сыворотки

[55]
1949 Уильям Джиок

(1895—1982)

За вклад в химическую термодинамику, особенно в ту её область, которая изучает поведение веществ при экстремально низких температурах

[56]

1950-е годы

Год Портрет Лауреат Обоснование награды Источник информации
1950 Отто Поль Херманн Дильс

(1876—1954)

За открытие и развитие диенового синтеза

[57]
Курт Альдер

(1902—1958)

1951 Эдвин Маттисон Макмиллан

(1907—1991)

За открытия в области химии трансурановых элементов

[58]
Гленн Теодор Сиборг

(1912—1999)

1952 Арчер Джон Портер Мартин

(1910—2002)

За открытие метода распределительной хроматографии

[59]
Ричард Лоуренс Миллингтон Синг

(1914—1994)

1953 Герман Штаудингер

(1881—1965)

За исследования в области химии высокомолекулярных веществ

[60]
1954 Лайнус Карл Полинг

(1901—1994)

За исследование природы химической связи и её применение для определения структуры соединений

[61]
1955 Винсент дю Виньо

(1901—1978)

За работу с биологически активными соединениями, и прежде всего за впервые осуществлённый синтез полипептидного гормона

[62]
1956 Сирил Норман Хиншелвуд

(1897—1967)

За исследования в области механизма химических реакций

[63]
Николай Николаевич Семёнов

(1896—1986)

1957 Александер Тодд

(1907—1997)

За работы по нуклеотидам и нуклеотидным коэнзимам

[64]
1958 Фредерик Сенгер

(1918—2013)

За установление структур белков, особенно инсулина

[65]
1959 Ярослав Гейровский

(1890—1967)

За открытие и развитие полярографических методов анализа

[66]

1960-е годы

Год Портрет Лауреат Обоснование награды Источник информации
1960 Уиллард Франк Либби

(1908—1980)

За введение метода использования углерода-14 для определения возраста в археологии, геологии, геофизике и других областях науки

[67]
1961 Мелвин Кальвин

(1911—1997)

За исследование усвоения двуокиси углерода растениями

[68]
1962 Макс Фердинанд Перуц

(1914—2002)

За исследования структуры глобулярных белков

[69]
Джон Кодери Кендрю

(1917—1997)

1963 Карл Циглер

(1898—1973)

За открытие изотактического полипропилена

[70]
Джулио Натта

(1903—1979)

1964 Дороти Кроуфут Ходжкин

(1910—1994)

За определение с помощью рентгеновских лучей структур биологически активных веществ

[71]
1965 Роберт Бёрнс Вудворд

(1917—1979)

За выдающийся вклад в искусство органического синтеза

[72]
1966 Роберт Сандерсон Малликен

(1896—1986)

За фундаментальные исследования природы химических связей и электронного строения молекул на основе метода молекулярных орбиталей

[73]
1967 Манфред Эйген (1/2 премии)(род. 1927)

За исследования экстремально быстрых химических реакций, стимулируемых нарушением равновесия с помощью очень коротких импульсов энергии

[74]
Рональд Джордж Рейфорд Норриш (1/4 премии)(1897—1978)

За проведённое ими исследование сверхбыстрых химических реакций с помощью смещения молекулярного равновесия очень коротким импульсом

Джордж Портер (1/4 премии)(1920—2002)
1968 Ларс Онсагер

(1903—1976)

За открытие соотношений взаимности в необратимых процессах, названных его именем, которые имеют принципиально важное значение для термодинамики необратимых процессов

[75]
1969 Дерек Харолд Ричард Бартон

(1918—1998)

За вклад в развитие конформационной концепции и её применение в химии

[76]
Одд Хассель

(1897—1981)

1970-е годы

Год Портрет Лауреат Обоснование награды Источник информации
1970 Луис Федерико Лелуар

(1806—1987)

За открытие первого сахарного нуклеотида и исследование его функций в превращении сахара и в биосинтезе сложных углеводов

[77]
1971 Герхард Херцберг

(1904—1999)

За его вклад в понимание электронной структуры и строения молекул, особенно свободных радикалов

[78]
1972 Кристиан Бемер Анфинсен (1/2 премии)

За работу по исследованию рибонуклеазы, особенно взаимосвязи между аминокислотной последовательностью и её биологически активными конферментами

[79]
Станфорд Мур (1/4 премии)

За вклад в прояснение связи между химической структурой и каталитическим действием активного центра молекулы рибонуклеазы

Уильям Хоуард Стайн (1/4 премии)
1973 Эрнст Отто Фишер

За новаторскую, проделанную независимо друг от друга, работу в области химии металлоорганических, так называемых сандвичевых, соединений

[80]
Джефри Уилкинсон
1974 Пол Джон Флори

За фундаментальные достижения в области теории и практики физической химии макромолекул

[81]
1975 Джон Уоркап Корнфорт

За исследование стереохимии реакций ферментативного катализа

[82]
Владимир Прелог

За исследования в области стереохимии органических молекул и реакций

1976 Уильям Нанн Липскомб

За исследование структуры боранов (боргидритов), проясняющих проблемы химических связей

[83]
1977 Илья Пригожин

За работы по термодинамике необратимых процессов, особенно за теорию диссипативных структур

[84]
1978 Питер Деннис Митчелл

За вклад в понимание процесса переноса биологической энергии, сделанный благодаря созданию хемиосмотической теории

[85]
1979 Герберт Чарлз Браун

За вклад в превращение, соответственно, бор- и фосфорсодержащих соединений в важные реагенты для органического синтеза

[86]
Георг Виттиг

1980-е годы

Год Портрет Лауреат Обоснование награды Источник информации
1980 Пол Берг (1/2 премии)

За фундаментальные исследования биохимических свойств нуклеиновых кислот, в особенности рекомбинантных ДНК

[87]
Уолтер Гилберт (1/4 премии)

За фундаментальные исследования биохимических свойств нуклеиновых кислот, в особенности рекомбинантных ДНК

Фредерик Сенгер (1/4 премии)
1981 Кэнъити Фукуи

За разработку теории протекания химических реакций

[88]
Роалд Хоффман
1982 Аарон Клуг

За разработку метода кристаллографической электронной микроскопии и прояснение структуры биологически важных комплексов нуклеиновая кислота — белок

[89]
1983 Генри Таубе

За изучение механизмов реакций с переносом электрона, особенно комплексов металлов, был удостоен премии

[90]
1984 Роберт Брюс Меррифилд

За предложенную методологию химического синтеза на твёрдых матрицах

[91]
1985 Херберт Аарон Хауптман

За выдающиеся достижения в разработке прямого метода расшифровки структур

[92]
Джером Карле
1986 Дадли Роберт Хершбах

За вклад в развитие исследований динамики элементарных химических процессов

[93]
Ли Юаньчжэ
Джон Чарлз Полани
1987 Доналд Джеймс Крам

За разработку и применение молекул со структурно-специфическими взаимодействиями высокой избирательности

[94]
Жан Мари Лен
Чарлз Педерсен
1988 Иоганн Дайзенхофер

За установление трёхмерной структуры фотосинтетического реакционного центра

[95]
Хартмут Михель
Роберт Хубер
1989 Сидни Олтмен

За открытие каталитических свойств рибонуклеиновых кислот

[96]
Томас Роберт Чек

1990-е годы

Год Портрет Лауреат Обоснование награды Источник информации
1990 Элайас Джеймс Кори

За развитие теории и методологии органического синтеза

[97]
1991 Рихард Эрнст

За вклад в развитие методологии ядерной магнитной резонансной спектроскопии высокого разрешения

[98]
1992 Рудольф Маркус

За вклад в теорию реакций переноса электрона в химических системах

[99]
1993 Кэри Муллис

За изобретение метода полимеразной цепной реакции

[100]
Майкл Смит

За фундаментальный вклад в установлении олигонуклеотидно-базированного, локально-ориентированного мутагенеза и его развитие для изучения белков

1994 Джордж Олах

За вклад в химию карбокатионов

[101]
1995 Пауль Крутцен

За работу по атмосферной химии, особенно в части процессов образования и разрушения озонового слоя

[102]

Марио Молина
Шервуд Роуланд
1996 Роберт Кёрл

За открытие фуллеренов

[103]
Харолд Крото
Ричард Смелли
1997 Пол Бойер (1/4 премии)

За выяснение энзимного механизма, лежащего в основе синтеза аденозин-фосфата

[104]
Джон Уокер (1/4 премии)
Йенс Скоу (1/2 премии)

За открытие ион-передающего энзима

1998 Вальтер Кон

За развитие теории функционала плотности

[105]
Джон Попл

За разработку вычислительных методов квантовой химии

1999 Ахмед Зевейл

За исследование переходных состояний, возникающих во время химических реакций, с использованием фемтосекундной техники

[106]

2000-е годы

Год Портрет Лауреат Обоснование награды Источник информации
2000 Алан Хигер

За открытие проводимости в полимерах

[107]
Алан Мак-Диармид
Хидэки Сиракава
2001 Уильям Ноулз (1/4 премии)

За работы по реакциям гидрирования на хиральных катализаторах

[108]
Рёдзи Ноёри (1/4 премии)
Барри Шарплесс (1/2 премии)

За работы по реакциям окисления на хиральных катализаторах

2002 Джон Фенн (1/4 премии)

За разработку методов идентификации и структурного анализа биологических макромолекул, и, в частности, за разработку методов масс-спектрометрического анализа биологических макромолекул

[109]
Коити Танака (1/4 премии)
Курт Вютрих (1/2 премии)

За разработку применения ЯМР-спектроскопии для определения трёхмерной структуры биологических макромолекул в растворе

2003 Питер Агре

За открытие водного канала

[110]
Родерик Маккинон

За изучение структуры и механизма ионных каналов

2004 Аарон Чехановер

За открытие убиквитин-опосредованной деградации белка

[111]
Аврам Гершко
Ирвин Роуз
2005 Роберт Граббс

За вклад в развитие метода метатезиса в органическом синтезе

[112]
Ричард Шрок
Ив Шовен
2006 Роджер Корнберг

За работы о молекулярных основах транскрипции эукариот

[113]
2007 Герхард Эртль

За изучение химических процессов на поверхностях твёрдых тел

[114]
2008 Осаму Симомура

За открытие и развитие зелёного флуоресцентного белка

[115]
Мартин Чалфи
Роджер Тсьен
2009 Венкатраман Рамакришнан

За исследования структуры и функций рибосомы

[116]
Томас Стейц
Ада Йонат

2010-е годы

Год Портрет Лауреат Обоснование награды Источник информации
2010 Ричард Хек

За палладий-катализируемые реакции кросс-сочетания в органическом синтезе

[117]
Эйити Нэгиси
Акира Судзуки
2011 Дан Шехтман

За открытие квазикристаллов

[118]
2012 Роберт Лефковиц

За исследования рецепторов, сопряженных с G-белками.

[119]
Брайан Кобилка
2013 Мартин Карплус

За развитие многомасштабных моделей (англ.) сложных химических систем

[120]
Майкл Левитт
Арье Варшель
2014 Эрик Бетциг

За создание флюоресцентной микроскопии высокого разрешения

[121]
Уильям Мёрнер
Штефан Хелль
2015 Томас Линдаль

За механистические исследования репарации ДНК

[122]
Пол Модрич
Азиз Санджар
2016 Жан-Пьер Соваж

За проектирование и синтез молекулярных машин

[123]
Джеймс Фрейзер Стоддарт
Бернард Феринга

Статистика по странам

<timeline>

ImageSize = width:30 height:225 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:75 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:62 
color:oceanblue align:center from:62 till:67 
color:skyblue align:center from:67 till:67 
align:center at:67 shift:(1,5) text:62+5

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:108 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:36 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:28 
color:oceanblue align:center from:28 till:28 
color:skyblue align:center from:28 till:28 
align:center at:28 shift:(1,5) text:28

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:105 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:35 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:25 
color:oceanblue align:center from:25 till:27 
color:skyblue align:center from:27 till:27 
align:center at:27 shift:(1,5) text:25+2

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:51 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:17 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:9 
color:oceanblue align:center from:9 till:9 
color:skyblue align:center from:9 till:9 
align:center at:9 shift:(1,5) text:9

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:42 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:14 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:6 
color:oceanblue align:center from:6 till:6 
color:skyblue align:center from:6 till:6 
align:center at:6 shift:(1,5) text:6

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:42 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:14 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:6 
color:oceanblue align:center from:6 till:6 
color:skyblue align:center from:6 till:6 
align:center at:6 shift:(1,5) text:6

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:42 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:14 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:4 
color:oceanblue align:center from:4 till:6 
color:skyblue align:center from:6 till:6 
align:center at:6 shift:(1,5) text:4+2

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:36 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:12 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:3 
color:oceanblue align:center from:3 till:4 
color:skyblue align:center from:4 till:4 
align:center at:4 shift:(1,5) text:3+1

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:36 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:12 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:4 
color:oceanblue align:center from:4 till:4 
color:skyblue align:center from:4 till:4 
align:center at:4 shift:(1,5) text:4

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:36 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:12 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:4 
color:oceanblue align:center from:4 till:4 
color:skyblue align:center from:4 till:4 
align:center at:4 shift:(1,5) text:4

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:30 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:10 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:1 
color:oceanblue align:center from:1 till:2 
color:skyblue align:center from:2 till:2 
align:center at:2 shift:(1,5) text:1+1

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:30 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:10 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:0 
color:oceanblue align:center from:0 till:2 
color:skyblue align:center from:2 till:2 
align:center at:2 shift:(1,5) text:0+2

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:27 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:9 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:0 
color:oceanblue align:center from:0 till:1 
color:skyblue align:center from:1 till:1 
align:center at:1 shift:(1,5) text:0+1

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:27 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:9 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:1 
color:oceanblue align:center from:1 till:1 
color:skyblue align:center from:1 till:1 
align:center at:1 shift:(1,5) text:1

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:27 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:9 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:1 
color:oceanblue align:center from:1 till:1 
color:skyblue align:center from:1 till:1 
align:center at:1 shift:(1,5) text:1

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:27 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:9 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:1 
color:oceanblue align:center from:1 till:1 
color:skyblue align:center from:1 till:1 
align:center at:1 shift:(1,5) text:1

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:27 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:9 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:1 
color:oceanblue align:center from:1 till:1 
color:skyblue align:center from:1 till:1 
align:center at:1 shift:(1,5) text:1

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:27 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:9 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:1 
color:oceanblue align:center from:1 till:1 
color:skyblue align:center from:1 till:1 
align:center at:1 shift:(1,5) text:1

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:27 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:9 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:1 
color:oceanblue align:center from:1 till:1 
color:skyblue align:center from:1 till:1 
align:center at:1 shift:(1,5) text:1

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:27 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:9 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:0 
color:oceanblue align:center from:0 till:1 
color:skyblue align:center from:1 till:1 
align:center at:1 shift:(1,5) text:0+1

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:27 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:9 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:0 
color:oceanblue align:center from:0 till:1 
color:skyblue align:center from:1 till:1 
align:center at:1 shift:(1,5) text:0+1

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:27 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:9 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:1 
color:oceanblue align:center from:1 till:1 
color:skyblue align:center from:1 till:1 
align:center at:1 shift:(1,5) text:1

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:27 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:9 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:1 
color:oceanblue align:center from:1 till:1 
color:skyblue align:center from:1 till:1 
align:center at:1 shift:(1,5) text:1

</timeline>

<timeline>

ImageSize = width:30 height:27 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:9 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:1 
color:oceanblue align:center from:1 till:1 
color:skyblue align:center from:1 till:1 
align:center at:1 shift:(1,5) text:1

</timeline>


<timeline>

ImageSize = width:30 height:30 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:15 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:15 
color:oceanblue align:center from:15 till:15 
color:skyblue align:center from:15 till:15 

</timeline> Лауреаты с одним гражданством

<timeline>

ImageSize = width:30 height:30 PlotArea = right:0 left:0 bottom:0 top:0

Period = from:0 till:15 TimeAxis = orientation:vertical

PlotData=

width:30
color:brightblue align:center from:start till:0 
color:oceanblue align:center from:0 till:15 
color:skyblue align:center from:15 till:15 

</timeline> Лауреаты, не имеющие однозначной государственной принадлежности

Интересные факты

Напишите отзыв о статье "Список лауреатов Нобелевской премии по химии"

Примечания

  1. [www.nobeliat.ru/index6.php Завещание Альфреда Нобеля] (рус.). nobeliat.ru. Проверено 6 июля 2012. [www.webcitation.org/69f85Tfzp Архивировано из первоисточника 4 августа 2012].
  2. [www.nobelprize.org/alfred_nobel/will/testamente.html Alfred Nobels testamente] (швед.). Нобелевский фонд. Проверено 6 июля 2012. [www.webcitation.org/69f86Ofjq Архивировано из первоисточника 4 августа 2012].
  3. 1 2 3 4 5 [www.nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/shortfacts.html Facts on the Nobel Prize in Chemistry]. Нобелевский фонд. Проверено 29 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh5AgDBd Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  4. 1 2 [www.nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/nomination/index.html Nomination and Selection of Chemistry Laureates]. Нобелевский фонд. Проверено 23 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzXqofs Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  5. [www.nobelprize.org/nobel_organizations/nobelfoundation/statutes.html#par4 Statutes of the Nobel Foundation, § 4]. Нобелевский фонд. Проверено 8 июля 2012. [www.webcitation.org/69f87jL8s Архивировано из первоисточника 4 августа 2012].
  6. [www.nobelprize.org/nobel_prizes/award_ceremonies/ The Nobel Prize Award Ceremonies]. Нобелевский фонд. Проверено 8 июля 2012. [www.webcitation.org/69f88LGTT Архивировано из первоисточника 4 августа 2012].
  7. [www.nobelprize.org/nobel_prizes/physics/medal.html The Nobel Medal for Physics and Chemistry]. Нобелевский фонд. Проверено 18 июня 2012. [www.webcitation.org/65ArI8GDC Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012].
  8. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1901/ The Nobel Prize in Chemistry 1901] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzYMkTj Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  9. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1902/ The Nobel Prize in Chemistry 1902] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzYvUzz Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  10. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1903/ The Nobel Prize in Chemistry 1903] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzZTycL Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  11. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1904/ The Nobel Prize in Chemistry 1904] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bgza13v7 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  12. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1905/ The Nobel Prize in Chemistry 1905] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzaZjEl Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  13. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1906/ The Nobel Prize in Chemistry 1906] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bgzb7ZbG Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  14. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1907/ The Nobel Prize in Chemistry 1907] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzbfJSf Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  15. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1908/ The Nobel Prize in Chemistry 1908] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzcCc1W Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  16. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1909/ The Nobel Prize in Chemistry 1909] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bgzckw1b Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  17. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1910/ The Nobel Prize in Chemistry 1910] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzdIUhn Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  18. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1911/ The Nobel Prize in Chemistry 1911] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzdqXXu Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  19. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1912/ The Nobel Prize in Chemistry 1912] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzeOOAU Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  20. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1913/ The Nobel Prize in Chemistry 1913] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bgzeyx07 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  21. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1914/ The Nobel Prize in Chemistry 1914] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzfZ67j Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  22. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1915/ The Nobel Prize in Chemistry 1915] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzgCKHT Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  23. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1916/ The Nobel Prize in Chemistry 1916] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzgokHu Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  24. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1917/ The Nobel Prize in Chemistry 1917] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzhPRhU Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  25. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1918/ The Nobel Prize in Chemistry 1918] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bgzhx2DH Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  26. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1919/ The Nobel Prize in Chemistry 1919] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgziUoP9 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  27. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1920/ The Nobel Prize in Chemistry 1920] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bgzj1ffV Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  28. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1921/ The Nobel Prize in Chemistry 1921] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzjYZn9 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  29. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1922/ The Nobel Prize in Chemistry 1922] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bgzk6c73 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  30. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1923/ The Nobel Prize in Chemistry 1923] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzkeDlF Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  31. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1924/ The Nobel Prize in Chemistry 1924] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzlDgd5 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  32. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1925/ The Nobel Prize in Chemistry 1925] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzlkUmg Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  33. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1926/ The Nobel Prize in Chemistry 1926] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzmIE7B Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  34. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1927/ The Nobel Prize in Chemistry 1927] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzmqrsF Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  35. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1928/ The Nobel Prize in Chemistry 1928] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgznOgfo Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  36. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1929/ The Nobel Prize in Chemistry 1929] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgznvSc1 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  37. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1930/ The Nobel Prize in Chemistry 1930] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzoUKXP Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  38. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1931/ The Nobel Prize in Chemistry 1931] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bgzp1Ktt Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  39. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1932/ The Nobel Prize in Chemistry 1932] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzpitvV Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  40. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1933/ The Nobel Prize in Chemistry 1933] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzqGe2h Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  41. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1934/ The Nobel Prize in Chemistry 1934] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzqoCyc Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  42. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1935/ The Nobel Prize in Chemistry 1935] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzrMFIY Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  43. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1936/ The Nobel Prize in Chemistry 1936] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzrvHUi Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  44. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1937/ The Nobel Prize in Chemistry 1937] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzsUU5v Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  45. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1938/ The Nobel Prize in Chemistry 1938] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bgzt3DJs Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  46. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1939/ The Nobel Prize in Chemistry 1939] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzteuL7 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  47. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1940/ The Nobel Prize in Chemistry 1940] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzuDm8b Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  48. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1941/ The Nobel Prize in Chemistry 1941] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzunDYV Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  49. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1942/ The Nobel Prize in Chemistry 1942] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzvLEZp Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  50. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1943/ The Nobel Prize in Chemistry 1943] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bgzvt3u8 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  51. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1944/ The Nobel Prize in Chemistry 1944] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzwUSTT Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  52. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1945/ The Nobel Prize in Chemistry 1945] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bgzx47fB Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  53. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1946/ The Nobel Prize in Chemistry 1946] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bgzxf9M0 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  54. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1947/ The Nobel Prize in Chemistry 1947] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzyFCzP Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  55. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1948/ The Nobel Prize in Chemistry 1948] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzymAEU Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  56. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1949/ The Nobel Prize in Chemistry 1949] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzzL6yL Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  57. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1950/ The Nobel Prize in Chemistry 1950] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6BgzzuWZI Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  58. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1951/ The Nobel Prize in Chemistry 1951] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh00UJYx Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  59. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1952/ The Nobel Prize in Chemistry 1952] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh012dYy Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  60. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1953/ The Nobel Prize in Chemistry 1953] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh01bBbS Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  61. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1954/ The Nobel Prize in Chemistry 1954] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh02Blzk Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  62. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1955/ The Nobel Prize in Chemistry 1955] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh02jkQH Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  63. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1956/ The Nobel Prize in Chemistry 1956] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh03HbIX Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  64. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1957/ The Nobel Prize in Chemistry 1957] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh03qh99 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  65. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1958/ The Nobel Prize in Chemistry 1958] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh04Om3S Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  66. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1959/ The Nobel Prize in Chemistry 1959] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh04yZpU Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  67. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1960/ The Nobel Prize in Chemistry 1960] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh05WyGx Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  68. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1961/ The Nobel Prize in Chemistry 1961] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh06AAsN Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  69. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1962/ The Nobel Prize in Chemistry 1962] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh06kEVl Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  70. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1963/ The Nobel Prize in Chemistry 1963] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh07JTy0 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  71. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1964/ The Nobel Prize in Chemistry 1964] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh07t75I Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  72. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1965/ The Nobel Prize in Chemistry 1965] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh08RUj6 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  73. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1966/ The Nobel Prize in Chemistry 1966] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh08zybT Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  74. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1967/ The Nobel Prize in Chemistry 1967] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh09Z0HP Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  75. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1968/ The Nobel Prize in Chemistry 1968] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh0A7jEt Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  76. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1969/ The Nobel Prize in Chemistry 1969] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh0ArImi Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  77. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1970/ The Nobel Prize in Chemistry 1970] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh0BozyL Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  78. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1971/ The Nobel Prize in Chemistry 1971] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh0CaOM1 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  79. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1972/ The Nobel Prize in Chemistry 1972] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh0DFsPd Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  80. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1973/ The Nobel Prize in Chemistry 1973] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh0DodC6 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  81. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1974/ The Nobel Prize in Chemistry 1974] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh0EP16a Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  82. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1975/ The Nobel Prize in Chemistry 1975] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh0EwNZH Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  83. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1976/ The Nobel Prize in Chemistry 1976] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4plpig Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  84. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1977/ The Nobel Prize in Chemistry 1977] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4qLUvG Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  85. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1978/ The Nobel Prize in Chemistry 1978] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4qtDDM Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  86. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1979/ The Nobel Prize in Chemistry 1979] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4rQCnS Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  87. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1980/ The Nobel Prize in Chemistry 1980] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4ryJHE Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  88. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1981/ The Nobel Prize in Chemistry 1981] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4sWg8Y Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  89. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1982/ The Nobel Prize in Chemistry 1982] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4t3wcQ Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  90. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1983/ The Nobel Prize in Chemistry 1983] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4tbpq8 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  91. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1984/ The Nobel Prize in Chemistry 1984] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4uAemJ Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  92. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1985/ The Nobel Prize in Chemistry 1985] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4ujTiU Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  93. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1986/ The Nobel Prize in Chemistry 1986] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4vHWIQ Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  94. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1987/ The Nobel Prize in Chemistry 1987] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4vphiz Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  95. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1988/ The Nobel Prize in Chemistry 1988] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4wO7As Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  96. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1989/ The Nobel Prize in Chemistry 1989] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4wwDOj Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  97. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1990/ The Nobel Prize in Chemistry 1990] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4xU7ev Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  98. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1991/ The Nobel Prize in Chemistry 1991] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4y1m3k Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  99. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1992/ The Nobel Prize in Chemistry 1992] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4ybNc7 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  100. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1993/ The Nobel Prize in Chemistry 1993] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh4zS4cQ Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  101. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1994/ The Nobel Prize in Chemistry 1994] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh50EBig Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  102. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1995/ The Nobel Prize in Chemistry 1995] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh50lxez Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  103. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1996/ The Nobel Prize in Chemistry 1996] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh51Kadn Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  104. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1997/ The Nobel Prize in Chemistry 1997] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh51sZ3r Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  105. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1998/ The Nobel Prize in Chemistry 1998] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh52QWxo Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  106. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/1999/ The Nobel Prize in Chemistry 1999] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh52yN42 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  107. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2000/ The Nobel Prize in Chemistry 2000] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh53VAQV Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  108. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2001/ The Nobel Prize in Chemistry 2001] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh5443XO Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  109. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2002/ The Nobel Prize in Chemistry 2002] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh54cnmX Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  110. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2003/ The Nobel Prize in Chemistry 2003] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh55BZbK Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  111. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2004/ The Nobel Prize in Chemistry 2004] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh55jfp7 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  112. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2005/ The Nobel Prize in Chemistry 2005] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh56ItSr Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  113. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2006/ The Nobel Prize in Chemistry 2006] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh56reEo Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  114. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2007/ The Nobel Prize in Chemistry 2007] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh57PM19 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  115. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2008/ The Nobel Prize in Chemistry 2008] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh57wk2Y Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  116. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2009/ The Nobel Prize in Chemistry 2009] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh58UmMZ Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  117. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2010/ The Nobel Prize in Chemistry 2010] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh592sa4 Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  118. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2011/ The Nobel Prize in Chemistry 2011] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 28 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bh59b3Dt Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  119. [www.nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2012/ The Nobel Prize in Chemistry 2012] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 10 октября 2012. [www.webcitation.org/6Bh5A8hMi Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  120. [www.nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2013/ The Nobel Prize in Chemistry 2013] (англ.). Нобелевский фонд. Проверено 9 октября 2013. [www.webcitation.org/6Pagmt3Ux Архивировано из первоисточника 15 мая 2014].
  121. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2014/ The Nobel Prize in Chemistry 2014] (англ.). Нобелевский фонд.
  122. [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2015/ The Nobel Prize in Chemistry 2015] (англ.). Нобелевский фонд.
  123. [www.nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2016/ The Nobel Prize in Chemistry 2016] (англ.). Нобелевский фонд.

Литература

  • Чолаков В. Нобелевские премии: Учёные и открытия / Валерий Чолаков; Пер. с болг. А. С. Никольского; Под ред. и с предисл. д-ра хим. наук А. Н. Шамина. — М.: Мир, 1987. — 270 с. — (Библиотечная серия). — Доп. тир. 100 000 экз. (в пер.)

Ссылки

  • [nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/ Официальная страница Нобелевской премии]  (англ.)
  • [n-t.ru/nl/hm/ Наука и техника: Нобелевские лауреаты: Премия по химии]

Отрывок, характеризующий Список лауреатов Нобелевской премии по химии

– Наташа, полно, глупости! – сказала она, еще надеясь, что это была шутка.
– Ну вот, глупости! – Я вам дело говорю, – сердито сказала Наташа. – Я пришла спросить, что делать, а вы мне говорите: «глупости»…
Графиня пожала плечами.
– Ежели правда, что мосьё Денисов сделал тебе предложение, то скажи ему, что он дурак, вот и всё.
– Нет, он не дурак, – обиженно и серьезно сказала Наташа.
– Ну так что ж ты хочешь? Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж! – сердито смеясь, проговорила графиня. – С Богом!
– Нет, мама, я не влюблена в него, должно быть не влюблена в него.
– Ну, так так и скажи ему.
– Мама, вы сердитесь? Вы не сердитесь, голубушка, ну в чем же я виновата?
– Нет, да что же, мой друг? Хочешь, я пойду скажу ему, – сказала графиня, улыбаясь.
– Нет, я сама, только научите. Вам всё легко, – прибавила она, отвечая на ее улыбку. – А коли бы видели вы, как он мне это сказал! Ведь я знаю, что он не хотел этого сказать, да уж нечаянно сказал.
– Ну всё таки надо отказать.
– Нет, не надо. Мне так его жалко! Он такой милый.
– Ну, так прими предложение. И то пора замуж итти, – сердито и насмешливо сказала мать.
– Нет, мама, мне так жалко его. Я не знаю, как я скажу.
– Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, – сказала графиня, возмущенная тем, что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу.
– Нет, ни за что, я сама, а вы слушайте у двери, – и Наташа побежала через гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов.
– Натали, – сказал он, быстрыми шагами подходя к ней, – решайте мою судьбу. Она в ваших руках!
– Василий Дмитрич, мне вас так жалко!… Нет, но вы такой славный… но не надо… это… а так я вас всегда буду любить.
Денисов нагнулся над ее рукою, и она услыхала странные, непонятные для нее звуки. Она поцеловала его в черную, спутанную, курчавую голову. В это время послышался поспешный шум платья графини. Она подошла к ним.
– Василий Дмитрич, я благодарю вас за честь, – сказала графиня смущенным голосом, но который казался строгим Денисову, – но моя дочь так молода, и я думала, что вы, как друг моего сына, обратитесь прежде ко мне. В таком случае вы не поставили бы меня в необходимость отказа.
– Г'афиня, – сказал Денисов с опущенными глазами и виноватым видом, хотел сказать что то еще и запнулся.
Наташа не могла спокойно видеть его таким жалким. Она начала громко всхлипывать.
– Г'афиня, я виноват перед вами, – продолжал Денисов прерывающимся голосом, – но знайте, что я так боготво'ю вашу дочь и всё ваше семейство, что две жизни отдам… – Он посмотрел на графиню и, заметив ее строгое лицо… – Ну п'ощайте, г'афиня, – сказал он, поцеловал ее руку и, не взглянув на Наташу, быстрыми, решительными шагами вышел из комнаты.

На другой день Ростов проводил Денисова, который не хотел более ни одного дня оставаться в Москве. Денисова провожали у цыган все его московские приятели, и он не помнил, как его уложили в сани и как везли первые три станции.
После отъезда Денисова, Ростов, дожидаясь денег, которые не вдруг мог собрать старый граф, провел еще две недели в Москве, не выезжая из дому, и преимущественно в комнате барышень.
Соня была к нему нежнее и преданнее чем прежде. Она, казалось, хотела показать ему, что его проигрыш был подвиг, за который она теперь еще больше любит его; но Николай теперь считал себя недостойным ее.
Он исписал альбомы девочек стихами и нотами, и не простившись ни с кем из своих знакомых, отослав наконец все 43 тысячи и получив росписку Долохова, уехал в конце ноября догонять полк, который уже был в Польше.



После своего объяснения с женой, Пьер поехал в Петербург. В Торжке на cтанции не было лошадей, или не хотел их смотритель. Пьер должен был ждать. Он не раздеваясь лег на кожаный диван перед круглым столом, положил на этот стол свои большие ноги в теплых сапогах и задумался.
– Прикажете чемоданы внести? Постель постелить, чаю прикажете? – спрашивал камердинер.
Пьер не отвечал, потому что ничего не слыхал и не видел. Он задумался еще на прошлой станции и всё продолжал думать о том же – о столь важном, что он не обращал никакого .внимания на то, что происходило вокруг него. Его не только не интересовало то, что он позже или раньше приедет в Петербург, или то, что будет или не будет ему места отдохнуть на этой станции, но всё равно было в сравнении с теми мыслями, которые его занимали теперь, пробудет ли он несколько часов или всю жизнь на этой станции.
Смотритель, смотрительша, камердинер, баба с торжковским шитьем заходили в комнату, предлагая свои услуги. Пьер, не переменяя своего положения задранных ног, смотрел на них через очки, и не понимал, что им может быть нужно и каким образом все они могли жить, не разрешив тех вопросов, которые занимали его. А его занимали всё одни и те же вопросы с самого того дня, как он после дуэли вернулся из Сокольников и провел первую, мучительную, бессонную ночь; только теперь в уединении путешествия, они с особенной силой овладели им. О чем бы он ни начинал думать, он возвращался к одним и тем же вопросам, которых он не мог разрешить, и не мог перестать задавать себе. Как будто в голове его свернулся тот главный винт, на котором держалась вся его жизнь. Винт не входил дальше, не выходил вон, а вертелся, ничего не захватывая, всё на том же нарезе, и нельзя было перестать вертеть его.
Вошел смотритель и униженно стал просить его сиятельство подождать только два часика, после которых он для его сиятельства (что будет, то будет) даст курьерских. Смотритель очевидно врал и хотел только получить с проезжего лишние деньги. «Дурно ли это было или хорошо?», спрашивал себя Пьер. «Для меня хорошо, для другого проезжающего дурно, а для него самого неизбежно, потому что ему есть нечего: он говорил, что его прибил за это офицер. А офицер прибил за то, что ему ехать надо было скорее. А я стрелял в Долохова за то, что я счел себя оскорбленным, а Людовика XVI казнили за то, что его считали преступником, а через год убили тех, кто его казнил, тоже за что то. Что дурно? Что хорошо? Что надо любить, что ненавидеть? Для чего жить, и что такое я? Что такое жизнь, что смерть? Какая сила управляет всем?», спрашивал он себя. И не было ответа ни на один из этих вопросов, кроме одного, не логического ответа, вовсе не на эти вопросы. Ответ этот был: «умрешь – всё кончится. Умрешь и всё узнаешь, или перестанешь спрашивать». Но и умереть было страшно.
Торжковская торговка визгливым голосом предлагала свой товар и в особенности козловые туфли. «У меня сотни рублей, которых мне некуда деть, а она в прорванной шубе стоит и робко смотрит на меня, – думал Пьер. И зачем нужны эти деньги? Точно на один волос могут прибавить ей счастья, спокойствия души, эти деньги? Разве может что нибудь в мире сделать ее и меня менее подверженными злу и смерти? Смерть, которая всё кончит и которая должна притти нынче или завтра – всё равно через мгновение, в сравнении с вечностью». И он опять нажимал на ничего не захватывающий винт, и винт всё так же вертелся на одном и том же месте.
Слуга его подал ему разрезанную до половины книгу романа в письмах m mе Suza. [мадам Сюза.] Он стал читать о страданиях и добродетельной борьбе какой то Аmelie de Mansfeld. [Амалии Мансфельд.] «И зачем она боролась против своего соблазнителя, думал он, – когда она любила его? Не мог Бог вложить в ее душу стремления, противного Его воле. Моя бывшая жена не боролась и, может быть, она была права. Ничего не найдено, опять говорил себе Пьер, ничего не придумано. Знать мы можем только то, что ничего не знаем. И это высшая степень человеческой премудрости».
Всё в нем самом и вокруг него представлялось ему запутанным, бессмысленным и отвратительным. Но в этом самом отвращении ко всему окружающему Пьер находил своего рода раздражающее наслаждение.
– Осмелюсь просить ваше сиятельство потесниться крошечку, вот для них, – сказал смотритель, входя в комнату и вводя за собой другого, остановленного за недостатком лошадей проезжающего. Проезжающий был приземистый, ширококостый, желтый, морщинистый старик с седыми нависшими бровями над блестящими, неопределенного сероватого цвета, глазами.
Пьер снял ноги со стола, встал и перелег на приготовленную для него кровать, изредка поглядывая на вошедшего, который с угрюмо усталым видом, не глядя на Пьера, тяжело раздевался с помощью слуги. Оставшись в заношенном крытом нанкой тулупчике и в валеных сапогах на худых костлявых ногах, проезжий сел на диван, прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную голову и взглянул на Безухого. Строгое, умное и проницательное выражение этого взгляда поразило Пьера. Ему захотелось заговорить с проезжающим, но когда он собрался обратиться к нему с вопросом о дороге, проезжающий уже закрыл глаза и сложив сморщенные старые руки, на пальце одной из которых был большой чугунный перстень с изображением Адамовой головы, неподвижно сидел, или отдыхая, или о чем то глубокомысленно и спокойно размышляя, как показалось Пьеру. Слуга проезжающего был весь покрытый морщинами, тоже желтый старичек, без усов и бороды, которые видимо не были сбриты, а никогда и не росли у него. Поворотливый старичек слуга разбирал погребец, приготовлял чайный стол, и принес кипящий самовар. Когда всё было готово, проезжающий открыл глаза, придвинулся к столу и налив себе один стакан чаю, налил другой безбородому старичку и подал ему. Пьер начинал чувствовать беспокойство и необходимость, и даже неизбежность вступления в разговор с этим проезжающим.
Слуга принес назад свой пустой, перевернутый стакан с недокусанным кусочком сахара и спросил, не нужно ли чего.
– Ничего. Подай книгу, – сказал проезжающий. Слуга подал книгу, которая показалась Пьеру духовною, и проезжающий углубился в чтение. Пьер смотрел на него. Вдруг проезжающий отложил книгу, заложив закрыл ее и, опять закрыв глаза и облокотившись на спинку, сел в свое прежнее положение. Пьер смотрел на него и не успел отвернуться, как старик открыл глаза и уставил свой твердый и строгий взгляд прямо в лицо Пьеру.
Пьер чувствовал себя смущенным и хотел отклониться от этого взгляда, но блестящие, старческие глаза неотразимо притягивали его к себе.


– Имею удовольствие говорить с графом Безухим, ежели я не ошибаюсь, – сказал проезжающий неторопливо и громко. Пьер молча, вопросительно смотрел через очки на своего собеседника.
– Я слышал про вас, – продолжал проезжающий, – и про постигшее вас, государь мой, несчастье. – Он как бы подчеркнул последнее слово, как будто он сказал: «да, несчастье, как вы ни называйте, я знаю, что то, что случилось с вами в Москве, было несчастье». – Весьма сожалею о том, государь мой.
Пьер покраснел и, поспешно спустив ноги с постели, нагнулся к старику, неестественно и робко улыбаясь.
– Я не из любопытства упомянул вам об этом, государь мой, но по более важным причинам. – Он помолчал, не выпуская Пьера из своего взгляда, и подвинулся на диване, приглашая этим жестом Пьера сесть подле себя. Пьеру неприятно было вступать в разговор с этим стариком, но он, невольно покоряясь ему, подошел и сел подле него.
– Вы несчастливы, государь мой, – продолжал он. – Вы молоды, я стар. Я бы желал по мере моих сил помочь вам.
– Ах, да, – с неестественной улыбкой сказал Пьер. – Очень вам благодарен… Вы откуда изволите проезжать? – Лицо проезжающего было не ласково, даже холодно и строго, но несмотря на то, и речь и лицо нового знакомца неотразимо привлекательно действовали на Пьера.
– Но если по каким либо причинам вам неприятен разговор со мною, – сказал старик, – то вы так и скажите, государь мой. – И он вдруг улыбнулся неожиданно, отечески нежной улыбкой.
– Ах нет, совсем нет, напротив, я очень рад познакомиться с вами, – сказал Пьер, и, взглянув еще раз на руки нового знакомца, ближе рассмотрел перстень. Он увидал на нем Адамову голову, знак масонства.
– Позвольте мне спросить, – сказал он. – Вы масон?
– Да, я принадлежу к братству свободных каменьщиков, сказал проезжий, все глубже и глубже вглядываясь в глаза Пьеру. – И от себя и от их имени протягиваю вам братскую руку.
– Я боюсь, – сказал Пьер, улыбаясь и колеблясь между доверием, внушаемым ему личностью масона, и привычкой насмешки над верованиями масонов, – я боюсь, что я очень далек от пониманья, как это сказать, я боюсь, что мой образ мыслей насчет всего мироздания так противоположен вашему, что мы не поймем друг друга.
– Мне известен ваш образ мыслей, – сказал масон, – и тот ваш образ мыслей, о котором вы говорите, и который вам кажется произведением вашего мысленного труда, есть образ мыслей большинства людей, есть однообразный плод гордости, лени и невежества. Извините меня, государь мой, ежели бы я не знал его, я бы не заговорил с вами. Ваш образ мыслей есть печальное заблуждение.
– Точно так же, как я могу предполагать, что и вы находитесь в заблуждении, – сказал Пьер, слабо улыбаясь.
– Я никогда не посмею сказать, что я знаю истину, – сказал масон, всё более и более поражая Пьера своею определенностью и твердостью речи. – Никто один не может достигнуть до истины; только камень за камнем, с участием всех, миллионами поколений, от праотца Адама и до нашего времени, воздвигается тот храм, который должен быть достойным жилищем Великого Бога, – сказал масон и закрыл глаза.
– Я должен вам сказать, я не верю, не… верю в Бога, – с сожалением и усилием сказал Пьер, чувствуя необходимость высказать всю правду.
Масон внимательно посмотрел на Пьера и улыбнулся, как улыбнулся бы богач, державший в руках миллионы, бедняку, который бы сказал ему, что нет у него, у бедняка, пяти рублей, могущих сделать его счастие.
– Да, вы не знаете Его, государь мой, – сказал масон. – Вы не можете знать Его. Вы не знаете Его, оттого вы и несчастны.
– Да, да, я несчастен, подтвердил Пьер; – но что ж мне делать?
– Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, а Он здесь, Он во мне. Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих речах, которые ты произнес сейчас! – строгим дрожащим голосом сказал масон.
Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.
Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.
– Он не постигается умом, а постигается жизнью, – сказал масон.
– Я не понимаю, – сказал Пьер, со страхом чувствуя поднимающееся в себе сомнение. Он боялся неясности и слабости доводов своего собеседника, он боялся не верить ему. – Я не понимаю, – сказал он, – каким образом ум человеческий не может постигнуть того знания, о котором вы говорите.
Масон улыбнулся своей кроткой, отеческой улыбкой.
– Высшая мудрость и истина есть как бы чистейшая влага, которую мы хотим воспринять в себя, – сказал он. – Могу ли я в нечистый сосуд воспринять эту чистую влагу и судить о чистоте ее? Только внутренним очищением самого себя я могу до известной чистоты довести воспринимаемую влагу.
– Да, да, это так! – радостно сказал Пьер.
– Высшая мудрость основана не на одном разуме, не на тех светских науках физики, истории, химии и т. д., на которые распадается знание умственное. Высшая мудрость одна. Высшая мудрость имеет одну науку – науку всего, науку объясняющую всё мироздание и занимаемое в нем место человека. Для того чтобы вместить в себя эту науку, необходимо очистить и обновить своего внутреннего человека, и потому прежде, чем знать, нужно верить и совершенствоваться. И для достижения этих целей в душе нашей вложен свет Божий, называемый совестью.
– Да, да, – подтверждал Пьер.
– Погляди духовными глазами на своего внутреннего человека и спроси у самого себя, доволен ли ты собой. Чего ты достиг, руководясь одним умом? Что ты такое? Вы молоды, вы богаты, вы умны, образованы, государь мой. Что вы сделали из всех этих благ, данных вам? Довольны ли вы собой и своей жизнью?
– Нет, я ненавижу свою жизнь, – сморщась проговорил Пьер.
– Ты ненавидишь, так измени ее, очисти себя, и по мере очищения ты будешь познавать мудрость. Посмотрите на свою жизнь, государь мой. Как вы проводили ее? В буйных оргиях и разврате, всё получая от общества и ничего не отдавая ему. Вы получили богатство. Как вы употребили его? Что вы сделали для ближнего своего? Подумали ли вы о десятках тысяч ваших рабов, помогли ли вы им физически и нравственно? Нет. Вы пользовались их трудами, чтоб вести распутную жизнь. Вот что вы сделали. Избрали ли вы место служения, где бы вы приносили пользу своему ближнему? Нет. Вы в праздности проводили свою жизнь. Потом вы женились, государь мой, взяли на себя ответственность в руководстве молодой женщины, и что же вы сделали? Вы не помогли ей, государь мой, найти путь истины, а ввергли ее в пучину лжи и несчастья. Человек оскорбил вас, и вы убили его, и вы говорите, что вы не знаете Бога, и что вы ненавидите свою жизнь. Тут нет ничего мудреного, государь мой! – После этих слов, масон, как бы устав от продолжительного разговора, опять облокотился на спинку дивана и закрыл глаза. Пьер смотрел на это строгое, неподвижное, старческое, почти мертвое лицо, и беззвучно шевелил губами. Он хотел сказать: да, мерзкая, праздная, развратная жизнь, – и не смел прерывать молчание.
Масон хрипло, старчески прокашлялся и кликнул слугу.
– Что лошади? – спросил он, не глядя на Пьера.
– Привели сдаточных, – отвечал слуга. – Отдыхать не будете?
– Нет, вели закладывать.
«Неужели же он уедет и оставит меня одного, не договорив всего и не обещав мне помощи?», думал Пьер, вставая и опустив голову, изредка взглядывая на масона, и начиная ходить по комнате. «Да, я не думал этого, но я вел презренную, развратную жизнь, но я не любил ее, и не хотел этого, думал Пьер, – а этот человек знает истину, и ежели бы он захотел, он мог бы открыть мне её». Пьер хотел и не смел сказать этого масону. Проезжающий, привычными, старческими руками уложив свои вещи, застегивал свой тулупчик. Окончив эти дела, он обратился к Безухому и равнодушно, учтивым тоном, сказал ему:
– Вы куда теперь изволите ехать, государь мой?
– Я?… Я в Петербург, – отвечал Пьер детским, нерешительным голосом. – Я благодарю вас. Я во всем согласен с вами. Но вы не думайте, чтобы я был так дурен. Я всей душой желал быть тем, чем вы хотели бы, чтобы я был; но я ни в ком никогда не находил помощи… Впрочем, я сам прежде всего виноват во всем. Помогите мне, научите меня и, может быть, я буду… – Пьер не мог говорить дальше; он засопел носом и отвернулся.
Масон долго молчал, видимо что то обдумывая.
– Помощь дается токмо от Бога, – сказал он, – но ту меру помощи, которую во власти подать наш орден, он подаст вам, государь мой. Вы едете в Петербург, передайте это графу Вилларскому (он достал бумажник и на сложенном вчетверо большом листе бумаги написал несколько слов). Один совет позвольте подать вам. Приехав в столицу, посвятите первое время уединению, обсуждению самого себя, и не вступайте на прежние пути жизни. Затем желаю вам счастливого пути, государь мой, – сказал он, заметив, что слуга его вошел в комнату, – и успеха…
Проезжающий был Осип Алексеевич Баздеев, как узнал Пьер по книге смотрителя. Баздеев был одним из известнейших масонов и мартинистов еще Новиковского времени. Долго после его отъезда Пьер, не ложась спать и не спрашивая лошадей, ходил по станционной комнате, обдумывая свое порочное прошедшее и с восторгом обновления представляя себе свое блаженное, безупречное и добродетельное будущее, которое казалось ему так легко. Он был, как ему казалось, порочным только потому, что он как то случайно запамятовал, как хорошо быть добродетельным. В душе его не оставалось ни следа прежних сомнений. Он твердо верил в возможность братства людей, соединенных с целью поддерживать друг друга на пути добродетели, и таким представлялось ему масонство.


Приехав в Петербург, Пьер никого не известил о своем приезде, никуда не выезжал, и стал целые дни проводить за чтением Фомы Кемпийского, книги, которая неизвестно кем была доставлена ему. Одно и всё одно понимал Пьер, читая эту книгу; он понимал неизведанное еще им наслаждение верить в возможность достижения совершенства и в возможность братской и деятельной любви между людьми, открытую ему Осипом Алексеевичем. Через неделю после его приезда молодой польский граф Вилларский, которого Пьер поверхностно знал по петербургскому свету, вошел вечером в его комнату с тем официальным и торжественным видом, с которым входил к нему секундант Долохова и, затворив за собой дверь и убедившись, что в комнате никого кроме Пьера не было, обратился к нему:
– Я приехал к вам с поручением и предложением, граф, – сказал он ему, не садясь. – Особа, очень высоко поставленная в нашем братстве, ходатайствовала о том, чтобы вы были приняты в братство ранее срока, и предложила мне быть вашим поручителем. Я за священный долг почитаю исполнение воли этого лица. Желаете ли вы вступить за моим поручительством в братство свободных каменьщиков?
Холодный и строгий тон человека, которого Пьер видел почти всегда на балах с любезною улыбкою, в обществе самых блестящих женщин, поразил Пьера.
– Да, я желаю, – сказал Пьер.
Вилларский наклонил голову. – Еще один вопрос, граф, сказал он, на который я вас не как будущего масона, но как честного человека (galant homme) прошу со всею искренностью отвечать мне: отреклись ли вы от своих прежних убеждений, верите ли вы в Бога?
Пьер задумался. – Да… да, я верю в Бога, – сказал он.
– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?
В ту минуту как дверь отворилась и вошел неизвестный человек, Пьер испытал чувство страха и благоговения, подобное тому, которое он в детстве испытывал на исповеди: он почувствовал себя с глазу на глаз с совершенно чужим по условиям жизни и с близким, по братству людей, человеком. Пьер с захватывающим дыханье биением сердца подвинулся к ритору (так назывался в масонстве брат, приготовляющий ищущего к вступлению в братство). Пьер, подойдя ближе, узнал в риторе знакомого человека, Смольянинова, но ему оскорбительно было думать, что вошедший был знакомый человек: вошедший был только брат и добродетельный наставник. Пьер долго не мог выговорить слова, так что ритор должен был повторить свой вопрос.
– Да, я… я… хочу обновления, – с трудом выговорил Пьер.
– Хорошо, – сказал Смольянинов, и тотчас же продолжал: – Имеете ли вы понятие о средствах, которыми наш святой орден поможет вам в достижении вашей цели?… – сказал ритор спокойно и быстро.
– Я… надеюсь… руководства… помощи… в обновлении, – сказал Пьер с дрожанием голоса и с затруднением в речи, происходящим и от волнения, и от непривычки говорить по русски об отвлеченных предметах.
– Какое понятие вы имеете о франк масонстве?
– Я подразумеваю, что франк масонство есть fraterienité [братство]; и равенство людей с добродетельными целями, – сказал Пьер, стыдясь по мере того, как он говорил, несоответственности своих слов с торжественностью минуты. Я подразумеваю…
– Хорошо, – сказал ритор поспешно, видимо вполне удовлетворенный этим ответом. – Искали ли вы средств к достижению своей цели в религии?
– Нет, я считал ее несправедливою, и не следовал ей, – сказал Пьер так тихо, что ритор не расслышал его и спросил, что он говорит. – Я был атеистом, – отвечал Пьер.
– Вы ищете истины для того, чтобы следовать в жизни ее законам; следовательно, вы ищете премудрости и добродетели, не так ли? – сказал ритор после минутного молчания.
– Да, да, – подтвердил Пьер.
Ритор прокашлялся, сложил на груди руки в перчатках и начал говорить:
– Теперь я должен открыть вам главную цель нашего ордена, – сказал он, – и ежели цель эта совпадает с вашею, то вы с пользою вступите в наше братство. Первая главнейшая цель и купно основание нашего ордена, на котором он утвержден, и которого никакая сила человеческая не может низвергнуть, есть сохранение и предание потомству некоего важного таинства… от самых древнейших веков и даже от первого человека до нас дошедшего, от которого таинства, может быть, зависит судьба рода человеческого. Но так как сие таинство такого свойства, что никто не может его знать и им пользоваться, если долговременным и прилежным очищением самого себя не приуготовлен, то не всяк может надеяться скоро обрести его. Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их разум теми средствами, которые нам преданием открыты от мужей, потрудившихся в искании сего таинства, и тем учинять их способными к восприятию оного. Очищая и исправляя наших членов, мы стараемся в третьих исправлять и весь человеческий род, предлагая ему в членах наших пример благочестия и добродетели, и тем стараемся всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире. Подумайте об этом, и я опять приду к вам, – сказал он и вышел из комнаты.
– Противоборствовать злу, царствующему в мире… – повторил Пьер, и ему представилась его будущая деятельность на этом поприще. Ему представлялись такие же люди, каким он был сам две недели тому назад, и он мысленно обращал к ним поучительно наставническую речь. Он представлял себе порочных и несчастных людей, которым он помогал словом и делом; представлял себе угнетателей, от которых он спасал их жертвы. Из трех поименованных ритором целей, эта последняя – исправление рода человеческого, особенно близка была Пьеру. Некое важное таинство, о котором упомянул ритор, хотя и подстрекало его любопытство, не представлялось ему существенным; а вторая цель, очищение и исправление себя, мало занимала его, потому что он в эту минуту с наслаждением чувствовал себя уже вполне исправленным от прежних пороков и готовым только на одно доброе.
Через полчаса вернулся ритор передать ищущему те семь добродетелей, соответствующие семи ступеням храма Соломона, которые должен был воспитывать в себе каждый масон. Добродетели эти были: 1) скромность , соблюдение тайны ордена, 2) повиновение высшим чинам ордена, 3) добронравие, 4) любовь к человечеству, 5) мужество, 6) щедрость и 7) любовь к смерти.
– В седьмых старайтесь, – сказал ритор, – частым помышлением о смерти довести себя до того, чтобы она не казалась вам более страшным врагом, но другом… который освобождает от бедственной сей жизни в трудах добродетели томившуюся душу, для введения ее в место награды и успокоения.
«Да, это должно быть так», – думал Пьер, когда после этих слов ритор снова ушел от него, оставляя его уединенному размышлению. «Это должно быть так, но я еще так слаб, что люблю свою жизнь, которой смысл только теперь по немногу открывается мне». Но остальные пять добродетелей, которые перебирая по пальцам вспомнил Пьер, он чувствовал в душе своей: и мужество , и щедрость , и добронравие , и любовь к человечеству , и в особенности повиновение , которое даже не представлялось ему добродетелью, а счастьем. (Ему так радостно было теперь избавиться от своего произвола и подчинить свою волю тому и тем, которые знали несомненную истину.) Седьмую добродетель Пьер забыл и никак не мог вспомнить ее.
В третий раз ритор вернулся скорее и спросил Пьера, всё ли он тверд в своем намерении, и решается ли подвергнуть себя всему, что от него потребуется.
– Я готов на всё, – сказал Пьер.
– Еще должен вам сообщить, – сказал ритор, – что орден наш учение свое преподает не словами токмо, но иными средствами, которые на истинного искателя мудрости и добродетели действуют, может быть, сильнее, нежели словесные токмо объяснения. Сия храмина убранством своим, которое вы видите, уже должна была изъяснить вашему сердцу, ежели оно искренно, более нежели слова; вы увидите, может быть, и при дальнейшем вашем принятии подобный образ изъяснения. Орден наш подражает древним обществам, которые открывали свое учение иероглифами. Иероглиф, – сказал ритор, – есть наименование какой нибудь неподверженной чувствам вещи, которая содержит в себе качества, подобные изобразуемой.
Пьер знал очень хорошо, что такое иероглиф, но не смел говорить. Он молча слушал ритора, по всему чувствуя, что тотчас начнутся испытанья.
– Ежели вы тверды, то я должен приступить к введению вас, – говорил ритор, ближе подходя к Пьеру. – В знак щедрости прошу вас отдать мне все драгоценные вещи.
– Но я с собою ничего не имею, – сказал Пьер, полагавший, что от него требуют выдачи всего, что он имеет.
– То, что на вас есть: часы, деньги, кольца…
Пьер поспешно достал кошелек, часы, и долго не мог снять с жирного пальца обручальное кольцо. Когда это было сделано, масон сказал:
– В знак повиновенья прошу вас раздеться. – Пьер снял фрак, жилет и левый сапог по указанию ритора. Масон открыл рубашку на его левой груди, и, нагнувшись, поднял его штанину на левой ноге выше колена. Пьер поспешно хотел снять и правый сапог и засучить панталоны, чтобы избавить от этого труда незнакомого ему человека, но масон сказал ему, что этого не нужно – и подал ему туфлю на левую ногу. С детской улыбкой стыдливости, сомнения и насмешки над самим собою, которая против его воли выступала на лицо, Пьер стоял, опустив руки и расставив ноги, перед братом ритором, ожидая его новых приказаний.
– И наконец, в знак чистосердечия, я прошу вас открыть мне главное ваше пристрастие, – сказал он.
– Мое пристрастие! У меня их было так много, – сказал Пьер.
– То пристрастие, которое более всех других заставляло вас колебаться на пути добродетели, – сказал масон.
Пьер помолчал, отыскивая.
«Вино? Объедение? Праздность? Леность? Горячность? Злоба? Женщины?» Перебирал он свои пороки, мысленно взвешивая их и не зная которому отдать преимущество.
– Женщины, – сказал тихим, чуть слышным голосом Пьер. Масон не шевелился и не говорил долго после этого ответа. Наконец он подвинулся к Пьеру, взял лежавший на столе платок и опять завязал ему глаза.
– Последний раз говорю вам: обратите всё ваше внимание на самого себя, наложите цепи на свои чувства и ищите блаженства не в страстях, а в своем сердце. Источник блаженства не вне, а внутри нас…
Пьер уже чувствовал в себе этот освежающий источник блаженства, теперь радостью и умилением переполнявший его душу.


Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости его намерения, Пьер отвечал: «Да, да, согласен», – и с сияющею детскою улыбкой, с открытой, жирной грудью, неровно и робко шагая одной разутой и одной обутой ногой, пошел вперед с приставленной Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась перед ними. Чей то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда то, не развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому то предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди и как один настаивал на том, чтобы он был проведен по какому то ковру. После этого взяли его правую руку, положили на что то, а левою велели ему приставить циркуль к левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. – Теперь ты видел малый свет, – сказал ему чей то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. [так проходит мирская слава.]
Пьер понемногу стал приходить в себя и оглядывать комнату, где он был, и находившихся в ней людей. Вокруг длинного стола, покрытого черным, сидело человек двенадцать, всё в тех же одеяниях, как и те, которых он прежде видел. Некоторых Пьер знал по петербургскому обществу. На председательском месте сидел незнакомый молодой человек, в особом кресте на шее. По правую руку сидел итальянец аббат, которого Пьер видел два года тому назад у Анны Павловны. Еще был тут один весьма важный сановник и один швейцарец гувернер, живший прежде у Курагиных. Все торжественно молчали, слушая слова председателя, державшего в руке молоток. В стене была вделана горящая звезда; с одной стороны стола был небольшой ковер с различными изображениями, с другой было что то в роде алтаря с Евангелием и черепом. Кругом стола было 7 больших, в роде церковных, подсвечников. Двое из братьев подвели Пьера к алтарю, поставили ему ноги в прямоугольное положение и приказали ему лечь, говоря, что он повергается к вратам храма.
– Он прежде должен получить лопату, – сказал шопотом один из братьев.
– А! полноте пожалуйста, – сказал другой.
Пьер, растерянными, близорукими глазами, не повинуясь, оглянулся вокруг себя, и вдруг на него нашло сомнение. «Где я? Что я делаю? Не смеются ли надо мной? Не будет ли мне стыдно вспоминать это?» Но сомнение это продолжалось только одно мгновение. Пьер оглянулся на серьезные лица окружавших его людей, вспомнил всё, что он уже прошел, и понял, что нельзя остановиться на половине дороги. Он ужаснулся своему сомнению и, стараясь вызвать в себе прежнее чувство умиления, повергся к вратам храма. И действительно чувство умиления, еще сильнейшего, чем прежде, нашло на него. Когда он пролежал несколько времени, ему велели встать и надели на него такой же белый кожаный фартук, какие были на других, дали ему в руки лопату и три пары перчаток, и тогда великий мастер обратился к нему. Он сказал ему, чтобы он старался ничем не запятнать белизну этого фартука, представляющего крепость и непорочность; потом о невыясненной лопате сказал, чтобы он трудился ею очищать свое сердце от пороков и снисходительно заглаживать ею сердце ближнего. Потом про первые перчатки мужские сказал, что значения их он не может знать, но должен хранить их, про другие перчатки мужские сказал, что он должен надевать их в собраниях и наконец про третьи женские перчатки сказал: «Любезный брат, и сии женские перчатки вам определены суть. Отдайте их той женщине, которую вы будете почитать больше всех. Сим даром уверите в непорочности сердца вашего ту, которую изберете вы себе в достойную каменьщицу». И помолчав несколько времени, прибавил: – «Но соблюди, любезный брат, да не украшают перчатки сии рук нечистых». В то время как великий мастер произносил эти последние слова, Пьеру показалось, что председатель смутился. Пьер смутился еще больше, покраснел до слез, как краснеют дети, беспокойно стал оглядываться и произошло неловкое молчание.
Молчание это было прервано одним из братьев, который, подведя Пьера к ковру, начал из тетради читать ему объяснение всех изображенных на нем фигур: солнца, луны, молотка. отвеса, лопаты, дикого и кубического камня, столба, трех окон и т. д. Потом Пьеру назначили его место, показали ему знаки ложи, сказали входное слово и наконец позволили сесть. Великий мастер начал читать устав. Устав был очень длинен, и Пьер от радости, волнения и стыда не был в состоянии понимать того, что читали. Он вслушался только в последние слова устава, которые запомнились ему.
«В наших храмах мы не знаем других степеней, – читал „великий мастер, – кроме тех, которые находятся между добродетелью и пороком. Берегись делать какое нибудь различие, могущее нарушить равенство. Лети на помощь к брату, кто бы он ни был, настави заблуждающегося, подними упадающего и не питай никогда злобы или вражды на брата. Будь ласков и приветлив. Возбуждай во всех сердцах огнь добродетели. Дели счастье с ближним твоим, и да не возмутит никогда зависть чистого сего наслаждения. Прощай врагу твоему, не мсти ему, разве только деланием ему добра. Исполнив таким образом высший закон, ты обрящешь следы древнего, утраченного тобой величества“.
Кончил он и привстав обнял Пьера и поцеловал его. Пьер, с слезами радости на глазах, смотрел вокруг себя, не зная, что отвечать на поздравления и возобновления знакомств, с которыми окружили его. Он не признавал никаких знакомств; во всех людях этих он видел только братьев, с которыми сгорал нетерпением приняться за дело.
Великий мастер стукнул молотком, все сели по местам, и один прочел поучение о необходимости смирения.
Великий мастер предложил исполнить последнюю обязанность, и важный сановник, который носил звание собирателя милостыни, стал обходить братьев. Пьеру хотелось записать в лист милостыни все деньги, которые у него были, но он боялся этим выказать гордость, и записал столько же, сколько записывали другие.
Заседание было кончено, и по возвращении домой, Пьеру казалось, что он приехал из какого то дальнего путешествия, где он провел десятки лет, совершенно изменился и отстал от прежнего порядка и привычек жизни.


На другой день после приема в ложу, Пьер сидел дома, читая книгу и стараясь вникнуть в значение квадрата, изображавшего одной своей стороною Бога, другою нравственное, третьею физическое и четвертою смешанное. Изредка он отрывался от книги и квадрата и в воображении своем составлял себе новый план жизни. Вчера в ложе ему сказали, что до сведения государя дошел слух о дуэли, и что Пьеру благоразумнее бы было удалиться из Петербурга. Пьер предполагал ехать в свои южные имения и заняться там своими крестьянами. Он радостно обдумывал эту новую жизнь, когда неожиданно в комнату вошел князь Василий.
– Мой друг, что ты наделал в Москве? За что ты поссорился с Лёлей, mon сher? [дорогой мoй?] Ты в заблуждении, – сказал князь Василий, входя в комнату. – Я всё узнал, я могу тебе сказать верно, что Элен невинна перед тобой, как Христос перед жидами. – Пьер хотел отвечать, но он перебил его. – И зачем ты не обратился прямо и просто ко мне, как к другу? Я всё знаю, я всё понимаю, – сказал он, – ты вел себя, как прилично человеку, дорожащему своей честью; может быть слишком поспешно, но об этом мы не будем судить. Одно ты помни, в какое положение ты ставишь ее и меня в глазах всего общества и даже двора, – прибавил он, понизив голос. – Она живет в Москве, ты здесь. Помни, мой милый, – он потянул его вниз за руку, – здесь одно недоразуменье; ты сам, я думаю, чувствуешь. Напиши сейчас со мною письмо, и она приедет сюда, всё объяснится, а то я тебе скажу, ты очень легко можешь пострадать, мой милый.
Князь Василий внушительно взглянул на Пьера. – Мне из хороших источников известно, что вдовствующая императрица принимает живой интерес во всем этом деле. Ты знаешь, она очень милостива к Элен.
Несколько раз Пьер собирался говорить, но с одной стороны князь Василий не допускал его до этого, с другой стороны сам Пьер боялся начать говорить в том тоне решительного отказа и несогласия, в котором он твердо решился отвечать своему тестю. Кроме того слова масонского устава: «буди ласков и приветлив» вспоминались ему. Он морщился, краснел, вставал и опускался, работая над собою в самом трудном для него в жизни деле – сказать неприятное в глаза человеку, сказать не то, чего ожидал этот человек, кто бы он ни был. Он так привык повиноваться этому тону небрежной самоуверенности князя Василия, что и теперь он чувствовал, что не в силах будет противостоять ей; но он чувствовал, что от того, что он скажет сейчас, будет зависеть вся дальнейшая судьба его: пойдет ли он по старой, прежней дороге, или по той новой, которая так привлекательно была указана ему масонами, и на которой он твердо верил, что найдет возрождение к новой жизни.
– Ну, мой милый, – шутливо сказал князь Василий, – скажи же мне: «да», и я от себя напишу ей, и мы убьем жирного тельца. – Но князь Василий не успел договорить своей шутки, как Пьер с бешенством в лице, которое напоминало его отца, не глядя в глаза собеседнику, проговорил шопотом:
– Князь, я вас не звал к себе, идите, пожалуйста, идите! – Он вскочил и отворил ему дверь.
– Идите же, – повторил он, сам себе не веря и радуясь выражению смущенности и страха, показавшемуся на лице князя Василия.
– Что с тобой? Ты болен?
– Идите! – еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был уехать, не получив никакого объяснения.
Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.


Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил:
– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»
Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер отца, частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени.
Князь Андрей, после Аустерлицкой кампании, твердо pешил никогда не служить более в военной службе; и когда началась война, и все должны были служить, он, чтобы отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после кампании 1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне и в тайне души сожалея о том, видел одно дурное.