Pure Instinct

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Pure Instinct
Студийный альбом Scorpions
Дата выпуска

21 мая 1996[1]

Записан

Magic Moments Studios

Жанр

хард-рок

Длительность

50:50[1]

Продюсеры

Эрвин Мюспер
Кейт Ольсен[1]
Scorpions

Страна

Германия Германия

Лейбл

EastWest

Профессиональные рецензии
Хронология Scorpions
Face the Heat
(1993)
Pure Instinct
(1996)
Eye II Eye
(1999)
Синглы из Pure Instinct
  1. «You and I»
    Выпущен: 1996
  2. «Wild Child»
    Выпущен: 1996
  3. «Does Anyone Know»
    Выпущен: 1996
  4. «When You Came Into My Life»
    Выпущен: 1996
  5. «Where the River Flows»
    Выпущен: 1997
Альтернативная обложка
К:Альбомы 1996 года

Pure Instinct  (рус. Животный инстинкт) — тринадцатый студийный альбом немецкой рок-группы Scorpions, выпущенный 21 мая 1996 года.





Об альбоме

В 1995 году запись альбома уже была почти завершена, а ударник Герман Раребелл ушел из группы. Коллективу пришлось искать ему замену, и Scorpions пригласили Курта Кресса. Но замена ударника оказалась недолгой.

В 1988 году Scorpions во время тура в поддержку альбома Savage Amusement выступали вместе с Kingdom Come. Участникам Scorpions понравилось, как играл барабанщик Джеймс Коттак, и в 1995 году Scorpions договорились с Джеймсом Янгом (ранее работавшим менеджером у хард-рок-группы AC/DC) о замене Кресса на Коттака. Во время турне в поддержку Pure Instinct на ударных играл уже Джеймс Коттак.[1]

Главным синглом с альбома является рок-баллада «You and I».

Как и многие другие альбомы Scorpions, Pure Instinct имеет альтернативный вариант обложки[3], где на синем фоне в красном дыму изображены только участники группы. В США диск вышел именно с этим изображением[1].

Список композиций

Все песни написали Рудольф Шенкер и Клаус Майне, за исключением, где указано другое.

  1. «Wild Child» — 4:19
  2. «But the Best for You» (Майне) — 5:26
  3. «Does Anyone Know» (Майне) — 6:03
  4. «Stone in My Shoe» — 4:42
  5. «Soul Behind the Face» — 4:14
  6. «Oh Girl (I Wanna Be with You)» — 3:56
  7. «When You Came into My Life» (Майне, Шенкер, Тайтик Пюспа, Джеймс Ф.Санда) — 5:13
  8. «Where the River Flows» — 4:16
  9. «Time Will Call Your Name» — 3 :21
  10. «You and I» — 6:16
  11. «Are You the One?» — 3:15
  12. «She’s Knocking at My Door» (Бонус-трек в японском релизе альбома) — 3:21

Участники записи

Scorpions
Другие участники
  • Курт Кресс — ударные, перкуссия
  • Питти Хечт — перкуссия
  • Люк Герцог — клавишные
  • Коэн ван Бил — клавишные
  • Эрвин Мюспер — продюсер
  • Кейт Ольсен — продюсер 1-й и 7-й песен
  • Эвелин Тжеббс, Этти Бэу, Питер Киркмен — ассистенты инженеров
  • Джорж Марино — мастеринг

Чарты

Альбом

Billboard (Северная Америка)

Год Чарт Позиция
1996 Billboard 200[4][5] #99

Синглы

Год Песня Чарт Позиция
1996 «Wild Child» Mainstream Rock Tracks[6] #19

Напишите отзыв о статье "Pure Instinct"

Ссылки

  • [www.discogs.com/master/308433 Pure Instinct(англ.) на сайте Discogs
  • [www.metallibrary.ru/bands/discographies/s/scorpions/96_pure_instinct.html Тексты песен альбома] на сайте Metal Library

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 [www.scorps.ru/albums_Pure_Instinct+ Pure Instinct]. Scorps.ru. Проверено 13 июня 2012.
  2. Weber, Barry. [www.allmusic.com/album/pure-instinct-r234850/review Scorpions — Pure Instinct: Songs, Reviews, Credits, Awards]. Allmusic. Rovi Corporation. Проверено 5 августа 2011. [www.webcitation.org/6AevoUYPj Архивировано из первоисточника 14 сентября 2012].
  3. Easton, Jeffrey. [web.archive.org/web/20100421000657/www.metalexiles.com/_mgxroot/page_11070.html Metal Exiles interview with Klaus Meine']. Metal Exiles. Проверено 21 апреля 2010.
  4. [www.allmusic.com/album/pure-instinct-mw0000183528/awards Pure Instinct — Scorpions: Awards]. Allmusic. Проверено 13 июня 2012.
  5. [www.billboard.com/#/album/scorpions/pure-instinct/185185 Pure Instinct — The Scorpions]. Billboard. Rovi Corporation. Проверено 11 декабря 2012.
  6. [www.allmusic.com/album/pure-instinct-r234850/charts-awards/billboard-single Pure Instinct — Scorpions: Awards]. Allmusic. Проверено 13 июня 2012.

Отрывок, характеризующий Pure Instinct

– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.