In God We Trust

Поделись знанием:
Это текущая версия страницы, сохранённая Kalashnov (обсуждение | вклад) в 08:54, 14 октября 2016. Вы просматриваете постоянную ссылку на эту версию.

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

In God We Trust (рус. Мы верим в Бога[1]) — официальный девиз США, а также штата Флорида. Впервые был использован в 1864 году при чеканке монет нового образца, а в 1956 году стал национальным[2].

История

Одним из возможных источников фразы In God We Trust является последняя часть гимна США, текст которого был написан в 1814 году Фрэнсисом Скоттом Ки. Гимн содержит следующие строки, содержащие слова девиза: «…And this be our motto: 'In God is our trust'».[3]

Впервые как девиз фраза была введена в 1864 году Сэмоном Портлендом Чейзом при чеканке монеты номиналом 2 цента.[2][4]

1 ноября 2011 года Члены Палаты представителей США поддержали резолюцию, подтверждающую статус национального девиза Соединенных Штатов In God We Trust. Причиной для составления документа стала потеря девизом значимости в американском обществе. В частности, отметил автор резолюции республиканец Рэнди Форбс, одной из целей резолюции является пресечение попыток оспорить статус фразы, регулярно предпринимаемых как простыми гражданами в судах, так и чиновниками, использующими административный ресурс[5]

Перевод на русский язык

Существует множество вариантов перевода фразы In God We Trust на русский язык. Первоначальная её форма — In God is our Trust, которая встречается, в частности, в последних строках американского гимна в поэтическом переводе может звучать так:

Оригинальный текст[6] Поэтический перевод Максима Наймиллера, 2010 г.[7]

Then conquer we must when our cause it is just
And this be our motto: «In God is our Trust.»
And the Star-Spangled Banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave!

С правой кто стороны, не страшится судьбы,
В битвах будет девизом нам «Богу верны».
Звёздный флаг над страной будет реять пока
Ещё есть храбрецы, в ком свобода жива.

Дословный подстрочный перевод фразы, которая в настоящее время используется на американских денежных знаках, — In God We Trust — с использованием сервисов «Яндекс.Переводчик» и «Google Переводчик» звучит так:

Английский Русский (Яндекс)[8] Русский (Google)[9]

In God We Trust

Мы Верим В Бога

Мы верим в Бога

В иллюстрированном атласе для школьников «Валюты мира» приводятся следующие варианты[10]:

В верхней части оборотной стороны банкноты имеется надпись «IN GOD WE TRUST» — дословно — «В Бога мы верим» (в смысле «В Боге наша надежда» или «Мы полагаемся на Бога», «С нами Бог»). Этот девиз является отчасти видоизмененными словами одной из заключительных строк стихотворения, написанного Фрэнсисом Скоттом Ки еще в 1814 г... первоначально ставшего известным всей стране как песня с названием «Усыпанное звездами знамя»... Как государственный гимн эта песня утверждена Конгрессом в 1931 г.

Василий Аксенов в сборнике «Круглые сутки нон-стоп» даёт такой вариант перевода[11]:

Тогда он медленно пошёл по улице, каждым движением подражая герою детства Ринго Киду из фильма «Дилижанс». Скрипнул стул. Восковой хозяин магазина качнулся на стуле, щелкнул курком своего кольта, откашлялся и прохрипел: ― In God we trust! Others pay cash!Мы верим Богу! Остальные платят наличными!» ― Типичная надпись в магазинах и салунах Дальнего Запада.) Гулкие звуки долетели из горловины шахты.

Критика

  • Свобода вероисповедания, закреплённая в конституции Соединённых Штатов, подразумевает также право не верить в Бога. Таким образом, по некоторым мнениям, девиз нарушает права неверующих граждан страны. Несмотря на это, подавляющее большинство населения США поддерживают использование этого девиза на монетах[13].
  • Ветхий Завет запрещает использовать имя Божье всуе, то есть напрасно, что вызывает критику девиза со стороны верующих. В частности, 26-й президент США Теодор Рузвельт высказался в 1907 году против использования девиза на монетах, расценив это как неуважение, близкое к святотатству[14].
  • Ироническое отношение к культу денег породило перефразирование девиза: In God We Trust, All Others Pay Cash (книга Жана Шепарда, вышедшая в 1966 году. Название можно перевести как «Богу доверим в кредит, все остальные платят наличными»).
  • Американская Christian glam-metal группа Stryper в одноимённой песне 1988 года отчасти обыгрывает данную ситуацию с деньгами.

Примечания

  1. См. раздел «Перевод на русский язык»
  2. 1 2 [ustreas.gov/education/fact-sheets/currency/in-god-we-trust.shtml|title=U.S. Treasury — Fact Sheet on the History of «In God We Trust»|publisher=United States Department of the Treasury|accessdate=2010-12-23]  (англ.)
  3. [georgewbush-whitehouse.archives.gov/news/releases/2006/07/20060727-12.html 50th Anniversary of Our National Motto, "In God We Trust, " 2006], Proclamation Issued by President Bush, White House.  (англ.)
  4. [www.nonbeliever.org/images/CR102-13917.pdf Congressional Record, 1956, p. 13917], NonBeliever.org  (англ.)
  5. [lenta.ru/news/2011/11/02/motto/_Printed.htm Lenta.ru: Новости: Конгресс США подтвердил приверженность девизу «На Бога уповаем»]
  6. [www.loc.gov/resource/ihas.100010457.0 Официальный документ из Библиотеки Конгресса] (англ.).
  7. [prousa.ru/us_anthem Сайт про США: Символы США. Гимн США]
  8. [translate.yandex.ru/?text=In%20God%20We%20Trust&lang=en-ru Автоматический перевод с помощью сервиса «Яндекс.Переводчик»]
  9. [translate.google.ru/?hl=ru&authuser=0#en/ru/In%20God%20We%20Trust Автоматический перевод с помощью сервиса «Google Переводчик»]
  10. [books.google.ru/books?id=xXxrVY0B3SUC&pg=PA236&dq=in+god+we+trust&hl=ru&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=in%20god%20we%20trust&f=false Валюты мира: Иллюстрированный атлас для школьников. — М.: ОЛМА Медиа Групп, 2002]
  11. [search2.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=In%20God%20We%20Trust&docid=107713&docid=107713&sid=1220 Аксенов В. Круглые сутки нон-стоп // Новый Мир, 1976]
  12. [atheists.org/God_on_OUR_Money "In God We Trust"--Stamping Out Religion On National Currency]. Flashline. American Atheists (15 марта 1999). — «Atheists and separationists are taking pen in hand, and obliterating the "In God We Trust" motto from the national currency. Scratching out "In God We Trust," or stamping separationist slogans on the currency displays the frustration that many Atheists have in dealing with a legal system which rarely holds to a stern and strict interpretation of the establishment clause.»  Проверено 3 января 2012.
  13. [pewforum.org/docs/?DocID=247 «A Half Century After It First Appeared on the Dollar Bill, „In God We Trust“ Still Stirs Opposition»], pewforum.org  (Проверено 24 октября 2009)
  14. [query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?res=9406E2D8103EE033A25757C1A9679D946697D6CF ROOSEVELT DROPPED 'IN GOD WE TRUST'] (англ.) // The New York Times. — 1907.

Ссылки