Восточнофризский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Восточнофризский
Самоназвание:

Seeltersk; Seelterfräiske

Страны:

Германия

Общее число говорящих:

2 тыс.

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Англо-фризская подгруппа
Фризский кластер
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

stq

См. также: Проект:Лингвистика

Восточнофризский, или Затерландский фризский язык — один из фризских языков, на котором говорят в немецком городе Затерланде. Иногда также считается диалектом фризского языка, однако он невзаимопонимаем с западнофризским языком, на котором говорят во Фрисландии (см. Проблема «язык или диалект»). Также затерландский фризский язык имеет свой языковой код ISO, отличный от кода фризского языка. Затерландский фризский язык является последним живым диалектом восточнофризского языка, некогда широко распространённого на северо-западе современной Германии.

Количество говорящих на затерландском фризском языке оценивается в две-пять тысяч носителей (из десяти тысяч жителей города Затерланда).

Письменность на основе латиницы.

Напишите отзыв о статье "Восточнофризский язык"



Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на восточнофризском языке
«Haudsiede»

В Викисловаре список слов восточнофризского языка содержится в категории «Восточнофризский язык»
  • [www.ethnologue.org/show_language.asp?code=stq ethnologue.org]


Отрывок, характеризующий Восточнофризский язык

– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.