Кусково (лесопарк)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кусково (лесопарк)Кусково (лесопарк)

</tt> </tt> </tt>

</tt> </tt> </tt>

</tt> </tt>

</tt> </tt> </tt>

Кусковский лесопарк
55°45′05″ с. ш. 37°48′02″ в. д. / 55.75139° с. ш. 37.80056° в. д. / 55.75139; 37.80056 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.75139&mlon=37.80056&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 55°45′05″ с. ш. 37°48′02″ в. д. / 55.75139° с. ш. 37.80056° в. д. / 55.75139; 37.80056 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.75139&mlon=37.80056&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаРоссия Россия
РайонВешняки.
Дата основания1935 год
Метро Выхино
Новогиреево
Площадь310,6 га

Лесопарк «Куско́во»лесопарк площадью 310,6 га[1], находящийся в пределах Мещёрской низменности, является частью района Вешняки, Восточного административного округа Москвы. Является территорией подведомственной государственному природоохранному бюджетному учреждению «Управление ООПТ по ВАО»[2], которое в свою очередь подведомственно департаменту природопользования и охраны окружающей среды города Москвы.

Лесопарк — популярное место отдыха москвичей, в частности жителей близлежащих районов: Вешняки, Перово, Рязанский. Парк, в отличие от усадьбы Кусково, открыт для свободного посещения в любое время суток.





История

Создан в 1935 году на территории, бывшей, в своё время, частью дворцово-паркового ансамбля летней усадьбы рода Шереметевых Кусково. До настоящего времени в парке сохранились искусственные водоёмы — канал, берущий начало от Большого пруда с видом на Дворец; два декоративных маяка, символизирующих вход в гавань Дворца.

Создание ООПТ

В 2011 году планировалось завершение разработки территориального планирования на ООПТ[1]. Планировалось создание собственно природно-исторического парка, объединяющего лесопарк и усадьбу Кусково, и двух ООПТ на его территории:

  • старые дубы в лесопарке «Кусково»
  • лесной ручей в Кусково

Территории создаваемого природно-исторического парка «Кусково» предполагалось придать статус ООПТ и статус объекта культурного наследия (усадьба Кусково)[3].

Планировка

В центре лесопарка расположена круглая поляна, от которой расходятся в разные стороны восемь прогулочных аллей.

Флора и фауна

Основу насаждений составляют березняки, довольно значительную площадь занимают старые разреженные дубняки, а также липняки; имеются участки лесных культур из ели и лиственницы. Флора Кусково состоит преимущественно из нескольких видов папоротников и осок, лютик кашубский, фиалка собачья, сныть, живучка ползучая и др. Животный мир представлен главным образом птицами (до 45 видов) и белками.

Транспорт

Фотогалерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Кусково (лесопарк)"

Примечания

  1. 1 2 [moseco.ru/ru/showArticle/atlID/240 План-график разработки документов территориального планирования на ООПТ]
  2. [www.couo.ru/main.asp?document_id=166742 Особо охраняемые природные территории и объекты природного комплекса в ВАО]
  3. [www.businesspravo.ru/Docum/DocumShow_DocumID_159460.html О концепции целевой программы сохранения и развития особо охраняемых природных территорий города Москвы на 2011-2013 гг.] Постановление правительство Москвы 10 ноября 2009 г. № 1219-пп

Ссылки

  • [moscowparks.narod.ru/kuskovo/ Кусковский лесопарк и усадьба «Кусково» (Внимание! По ссылке на сайте при открытии с мобильных устройств предлагается установка вредоносных программ)]
  • Насимович Ю. А. [www.seminarium.narod.ru/moip/lib/moskraev/kuskovo/kuskovo.html Очерк природы Кускова в Москве]

Отрывок, характеризующий Кусково (лесопарк)

Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.