Паданг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Паданг
индон. Padang
Герб
Страна
Индонезия
Регион
Суматра
Провинция
Координаты
Площадь
229 км²
Население
900 319 человек (2013)
Плотность
3 900 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+62 751
Официальный сайт
[www.padang.go.id/ ang.go.id]
Показать/скрыть карты

Пада́нг[1] (индон. Padang) — город, морской порт в Индонезии.

Является столицей провинции Западная Суматра, третий по величине город острова. Паданг соединён паромным сообщением с Джакартой, есть международный аэропорт (англ.). Население составляет 757 600 жителей.

В городе располагается насколько университетов, университет Андалас основан в 1955 году и является одним из старейших университетов Индонезии.





История

С XVI века Паданг является важным торговым центром. В 1663 году контроль над городом установили голландцы. Дважды контроль над городом переходил к англичанам: первый раз с 1781 по 1784 год во время первой англо-голландской войны, и снова с 1795 по 1819 год во время наполеоновских воин. Примерно до 1780 году основным предметом экспорта было золото. После истощения золотых копей основным продуктом экспорта стало кофе, соль и текстиль.

В 1797 году на Паданг обрушилось цунами с высотой волн 5-10 м, произошедшим после Суматранского землетрясения 1797 года амплитудой 8,5-8,7 балла. В результате землетрясения городу был причинён значительный ущерб и погибло 2 человека. Цунами были выброшены на берег пришвартованные в реке Арау суда, в том числе 200-тонные корабли. В 1833 году на Паданг обрушилось очередное цунами с высотой волн 3-4 метра[2].

К моменту провозглашения Индонезией независимости в Паданге проживало около 50 00 жителей. К 1940-м основным предметом экспорта стали кофе и копра. Бурный рост численности населения города в последующие годы стал результатом как естественного прироста населения, так и миграции населения из других районов страны.

30 сентября 2009 года значительная часть Паданга была разрушена в результате землетрясения[3]. Вследствие землетрясения погибло 313 жителей города[4][5][6]

Климат

Паданг расположен в зоне экваториального климата. Паданг — один из самых влажных городов Индонезии. Годовая норма осадков — около 4 300 мм в год. Самый сухой месяц года — февраль, с нормой осадков в 250 мм. Температура в течение года практически постоянна и составляет порядка 26 °C.

Напишите отзыв о статье "Паданг"

Примечания

  1. Географический энциклопедический словарь: географические названия / Под ред. А. Ф. Трёшникова. — 2-е изд., доп.. — М.: Советская энциклопедия, 1989. — С. 361. — 210 000 экз. — ISBN 5-85270-057-6.
  2. Natawidjaja, D. H.; K. Sieh, M. Chlieh, J. Galetzka, B. W. Suwargadi, H. Cheng, R. L. Edwards, J.-P. Avouac, and S. N. Ward (June 2006). «[www.gps.caltech.edu/~sieh/pubs_docs/papers/P06e.pdf Source parameters of the great Sumatran megathrust earthquakes of 1797 and 1833 inferred from coral microatolls]». Journal Of Geophysical Research 111 (B06403): B06403. DOI:10.1029/2005JB004025. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/2006JGRB..11106403N 2006JGRB..11106403N].
  3. [lenta.ru/articles/2009/10/01/sumatra/ Lenta.ru: Последний день Паданга]. Проверено 27 января 2013. [www.webcitation.org/6E7znb72b Архивировано из первоисточника 2 февраля 2013].
  4. Telly Nathalia. [www.reuters.com/article/newsOne/idUSTRE58T39720090930 Indonesian quake toll at 100-200: disaster agency]. Reuters (30 September 2009). Проверено 28 сентября 2011.
  5. [news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/8284208.stm Indonesia quake deaths pass 700]. BBC (1 October 2009). Проверено 28 сентября 2011.
  6. B Kunto Wibisono. [www.antara.co.id/en/news/1255472809/number-of-fatalities-in-w-sumatra-quake-now-1-115 Number of fatalities in W Sumatra quake now 1,115]. ANTARA News (14 October 2009). Проверено 28 сентября 2011.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Паданг

– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.