Певерил Пик
Певерил Пик | |
Peveril of the Peak | |
Автор: | |
---|---|
Жанр: | |
Издатель: | |
Выпуск: |
7 января 1823 г. |
«Пе́верил Пик» (англ. Peveril of the Peak) — самый длинный исторический роман Вальтера Скотта, опубликованный в 1823 году в издательстве Constable and Co.. События, о которых рассказывается в романе, происходят в Англии в эпоху реставрации Стюартов, начиная со вступления на престол Карла II в 1660 году и кончая так называемым папистским заговором 1678 года.
Как и в случае с предыдущим романом, отзывы современников были смешанными.[1] Коммерчески он был успешным, несмотря на высокую стоимость четырех томов.
История создания
Работа над книгой «Певерил Пик» поначалу шла быстро, однако, была приостановлена из-за подготовки Эдинбурга к визиту Георга IV.[1] Также Скотт был опечален смертью своего друга Уильяма Эрскина, и нашел окончание книги мучительно трудным; только финансовая необходимость заставила писателя закончить роман.[1] Лишь в конце третьего тома вдохновение вернулось к Скотту.[1] Книга была опубликована 7 января 1823 года.
Напишите отзыв о статье "Певерил Пик"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 [www.walterscott.lib.ed.ac.uk/works/novels/peak.html Peveril of the Peak] (англ.). Edinburgh University Library. Проверено 14 сентября 2014.
Ссылки
- [www.gutenberg.org/etext/5959 Peveril of the Peak] в проекте «Гутенберг».
Это заготовка статьи о книге. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Певерил Пик
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.