Премия «Сезар» за лучший короткометражный документальный фильм

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Премия «Сезар» за лучший короткометражный документальный фильм (фр. César du meilleur court métrage documentaire) — награда французской Академии искусств и технологий кинематографа, вручалась с 1977 по 1991 год. С 1992 года короткометражные документальные фильмы представлены в категории: «Лучший короткометражный фильм», наравне с игровыми и анимационными лентами. В 2007 году была учреждена категория за лучший документальный фильм, в которой представлены полнометражные документальные картины.



Список лауреатов и номинантов

Лауреаты выделены отдельным цветом.

Церемония Фильм (Оригинальное название) Русское название Режиссёр(ы)
2-я (1977)
Une histoire de ballon: Lycée n° 31 Pékin Марселин Лоридан Ивенс, Йорис Ивенс
• L'eruption de la montagne pelée Маноло Отеро
• Hongrie vers quel socialisme? Клод Вайз
• L'atelier de Louis Дидье Пурсель
• Les murs d'une révolution Жан-Поль Декисс
Réponses de femmes: Notre corps, notre sexe Ответ женщин Аньес Варда
<center>3-я (1978) Le Maréchal Ferrant Жорж Рукье
• Ben Chavis Жан-Даниэль Симон
• La loterie de la vie Ги Жиль
• Naissance Фридерик Ле Бойер
• Samarang Рафи Тумайан
<center>4-я (1979) L'arbre vieux Анри Молин
• Chaotilop Жан-Луи Грос
• Tibesti Too Раймон Депардон
<center>5-я (1980) Petit Pierre Маленький Пьер Эммануэль Кло
• Georges Demeny Жоель Фарж
• Le sculpteur parfait Рафи Тумайан
• Panoplie Филипп Гошеран
<center>6-я (1981) Le miroir de la terre Даниэль Абсиль, Поль де Рубэ
• Abel Gance, une mémoire de l'avenir Лоран Дранкур, Тьерри Фийяр
• Dorothea Tanning - Insomnia Петер Шамони
<center>7-я (1982) Reporters Репортёры Раймон Депардон
• Ci-gisent Валери Монкорже
• Solange Giraud, née Tache Симона Биттон
<center>8-я (1983) Junkopia Крис Маркер
L'ange de l'abîme Анни Трегот
• Los montes Хосе Мария Мартин Сармиенто
• Sculptures sonores Жак Барсак
<center>9-я (1984) Ulysse Улисс Аньес Варда
• Je sais que j'ai tort mais demandez à mes copains ils disent la même chose Я знаю, что ошибаюсь, но спросите моих друзей Пьер Леви
La Vie au bout des doigts Жан-Поль Жанссен
<center>10-я (1985) La nuit du hibou Франсуа Дюпейрон
• L'écuelle et l'assiette Рауль Росси
• Hommage à Dürer Жерар Самсон
<center>11-я (1986) New York N.Y. Раймон Депардон
• La boucane Жан Гуми
• C'était la dernière année de ma vie Клод Вайз
• Un petit prince[1] Радован Тадич[1]
<center>12-я (1987) <center>Награда в данной категории не присуждалась
<center>13-я (1988) L'été perdu Потерянное лето Доминик Терон
• Pour une poignée de Kurus Кристиан Рембо
<center>14-я (1989) Chet's romance Роман Чета Бертран Февр
• Classified People Иоланда Зоберман
• Devant le mur Дэйзи Ламот
<center>15-я (1990) Chanson pour un marin Песня для моряка Бернар Обуи
• Le faucon de Notre-Dame Ястреб из Нотр-Дама Клод Фарни
<center>16-я (1991) La valise Франсуа Амаду
• Tai ti chan Чи Ян Вонг

Напишите отзыв о статье "Премия «Сезар» за лучший короткометражный документальный фильм"

Примечания

  1. 1 2 На официальном сайте «Сезара», фильм «Un petit prince» указан одним из номинантов, на [www.imdb.com/event/ev0000157/1986 сайте IMDb] и в [www.imdb.com/name/nm0846310/ фильмографии Радована Тадича] такой ленты нет.

Ссылки

  • [www.academie-cinema.org/ceremonie/palmares-par-recherche/,genre,Meilleur+Court-m%C3%A9trage+documentaire.html Список лауреатов и номинантов премии «Сезар» за лучший короткометражный документальный фильм на официальном сайте] (фр.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000157/ Премия «Сезар» на сайте IMDb] (англ.) (фр.)

Отрывок, характеризующий Премия «Сезар» за лучший короткометражный документальный фильм

– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.