Сезар (кинопремия, 2004)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
29-я церемония вручения наград премии «Сезар»
Общие сведения
Дата

21 февраля 2004 года

Место проведения

Театр Шатле,
Париж, Франция Франция

Ведущий

Гад Эльмалех

Трансляция
Канал

Canal+

[www.academie-cinema.org/ Официальный сайт премии] (фр.)
 < < 28-я30-я >

29-я церемония вручения наград премии «Сезар» (также известной как Ночь Сезара (фр. Nuit des César)) за заслуги в области французского кинематографа за 2003 год состоялась 21 февраля 2004 года в театре Шатле (Париж, Франция). Президентом церемонии стала актриса Фанни Ардан.





Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Основные категории

Категории Лауреаты и номинанты
Лучший фильм
Нашествие варваров / Les Invasions barbares (режиссёр: Дени Аркан)
Бон вояж! / Bon voyage (режиссёр: Жан-Поль Раппно)
Только не в губы / Pas sur la bouche (режиссёр: Ален Рене)
Чувства / Les Sentiments (режиссёр: Ноэми Львовски (фр.))
Трио из Бельвилля / Les Triplettes de Belleville (режиссёр: Сильвен Шоме)
<center>Лучшая режиссура
Дени Аркан за фильм «Нашествие варваров»
Жан-Поль Раппно — «Бон вояж!»
Ален Рене — «Только не в губы»
Клод Миллер — «Малышка Лили» (фр.)
Люка Бельво (фр.) — «Удивительная пара» (фр.), «Бегство» (фр.), «После жизни» (фр.) (трилогия) (фр.))
<center>Лучшая мужская роль
Омар Шариф — «Месье Ибрагим и цветы Корана» (за роль мсье Ибрагима Денежи)
Даниэль Отёй — «Только после Вас!» (фр.) (за роль Антуана Лету)
Жан-Пьер Бакри (фр.) — «Чувства» (за роль Жака)
Гад Эльмалех — «Шу-шу» (фр.) (за роль Шукри (Шушу))
Бруно Тодескини — «Его брат» (за роль Тома)
<center>Лучшая женская роль
Сильви Тестю — «Страх и трепет» (за роль Амели)
Жозиан Баласко — «Проклятие» (фр.) (за роль Мишель Варен)
Натали Бай — «Чувства» (за роль Кароль)
Изабель Карре — «Чувства» (за роль Эдит)
Шарлотта Рэмплинг — «Бассейн» (за роль Сары Мортон)
<center>Лучшая мужская роль второго плана
Дарри Коул (фр.) — «Только не в губы» (за роль мадам Фоин)
Иван Атталь — «Бон вояж!» (за роль Рауля)
Кловис Корнийяк — «Неделька» (фр.) (за роль Дидье)
Марк Лавуан — «Сердца мужчин» (фр.) (за роль Алекса)
Жан-Пьер Марьель — «Малышка Лили» (за роль Симона Марсо)
<center>Лучшая женская роль второго плана
Жюли Депардьё — «Малышка Лили» (за роль Жанны-Марии)
Жюдит Годреш — «Бутик» (фр.) (за роль Эстель)
Изабель Нанти (фр.) — «Только не в губы» (за роль Арлетт)
Жеральдин Пелас — «Цена жизни» (фр.) (за роль Элены)
Людивин Санье — «Бассейн» (за роль Жюли)
<center>Самый многообещающий актёр Грегори Деранже (фр.) — «Бон вояж!»
Николя Дювошель — «Страстные тела» (фр.)
Паскаль Элбе (фр.) — «Отец и сыновья» (фр.)
Грегуар Лепренс-Ренге — «Заблудшие» (за роль Филиппа)
Гаспар Ульель — «Заблудшие» (за роль Ивана)
<center>Самая многообещающая актриса
Жюли Депардьё — «Малышка Лили»
Мари-Жозе Кроз (фр.) — «Нашествие варваров»
Динара Друкарова — «С тех пор, как уехал Отар»
Софи Куинтон (фр.) — «Кто убил Бэмби?» (фр.)
Лаура Смет — «Страстные тела»
<center>Лучший сценарий
Дени Аркан — «Нашествие варваров»
Патрик Модиано и Жан-Поль Раппно — «Бон вояж!»
Джули Бертучелли, Роже Бобо (фр.) и Бернард Ренуччи — «С тех пор, как уехал Отар»
Ален Корно — «Страх и трепет»
Люка Бельво — «Удивительная пара», «Бегство», «После жизни» (трилогия)
<center>Лучшая музыка к фильму Бенуа Шаре (фр.) за музыку к анимационному фильму «Трио из Бельвилля»
Габриэль Яред — «Бон вояж!»
Стефан Ичер (фр.) — «Месье N.» (фр.)
Брюно Фонтен (фр.) — «Только не в губы»
<center>Лучший монтаж Валери Луазлё (фр.), Людо Трох (фр.) и Даниэль Анезен — «Удивительная пара», «Бегство», «После жизни»
• Марилин Монтье — «Бон вояж!»
• Эрве Де Люс (фр.) — «Только не в губы»
<center>Лучшая работа оператора Тьерри Арбогаст — «Бон вояж!»
Аньес Годар — «Заблудшие»
Пьер Аим (фр.) — «Месье N.»
<center>Лучшие декорации Катрин Летерье (фр.) и Жак Руксель (фр.) — «Бон вояж!»
• Патрик Дюран (фр.) — «Месье N.»
• Жак Солнье (фр.) — «Только не в губы»
<center>Лучшие костюмы Джеки Буден — «Только не в губы»
• Катрин Летерье — «Бон вояж!»
• Карин Сарфати — «Месье N.»
<center>Лучший звук Жан-Мари Блондель, Жерар Арди и Жерар Лампс (фр.) — «Только не в губы»
• Пьер Гаме (фр.), Жан Гудье и Доминик Эннекен (фр.) — «Бон вояж!»
• Оливье Гуэнар, Жан-Пьер Лафорс и Жан-Поль Мюжель — «Заблудшие»
<center>Лучшая дебютная работа
(фр. Meilleure Première Oeuvre de Fiction)
«С тех пор, как уехал Отар»режиссёр: Джули Бертучелли
• «Легче верблюду» — режиссёр: Валерия Бруни-Тедески
• «Отец и сыновья» — режиссёр: Мишель Бужена (фр.)
• «Кто убил Бэмби?» — режиссёр: Жиль Маршан (фр.)
• «Трио из Бельвилля» — режиссёр: Сильвен Шоме
<center>Лучший короткометражный фильм
(фр. Meilleur Court-métrage)
Человек без головы / L'Homme sans tête (режиссёр: Хуан Диего Соланас)
• Андалузская кошка / La chatte andalouse (режиссёр: Жеральд Юсташ-Матьё)
• Я буду следующим / J'attendrai le suivant... (режиссёр: Филипп Орренди)
• Pacotille (режиссёр: Eric Jameux)
<center>Лучший иностранный фильм Таинственная река / Mystic River (США, режиссёр Клинт Иствуд)
Слон / Elephant (США, реж. Гас Ван Сент)
Банды Нью-Йорка / Gangs of New York (США, реж. Мартин Скорсезе)
Возвращение (Россия, реж. Андрей Звягинцев)
Часы / The Hours (США, Великобритания, реж. Стивен Долдри)
<center>Лучший фильм Евросоюза Гуд бай, Ленин! / Good Bye Lenin (Германия, режиссёр Вольфганг Беккер)
Догвилль / Dogville (Дания, режиссёр: Ларс фон Триер)
Лучшие годы молодости / La meglio gioventù (Италия, реж. Марко Туллио Джордана)
Дыхание / Respiro (Италия, Франция реж. Эмануэле Криалезе)
Сёстры Магдалины / The Magdalene Sisters (Великобритания, Ирландия реж. Питер Маллан)

Специальная награда

<center>Почётный «Сезар»
Мишлин Прель

Напишите отзыв о статье "Сезар (кинопремия, 2004)"

Ссылки

  • [www.academie-cinema.org/ceremonie/palmares.html?annee=2004 Лауреаты и номинанты 29-й церемонии на официальном сайте премии «Сезар»] (фр.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000157/2004 Лауреаты и номинанты премии «Сезар» в 2004 году на сайте IMDb] (англ.)
  • [www.imdb.com/title/tt0663137/ Ведущие и участники 29-й церемонии на сайте IMDb]

Отрывок, характеризующий Сезар (кинопремия, 2004)

– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
– Повар чей то княжеский…
– Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его:
– Что прикажете?
– Куда ж ты едешь? – крикнул Пьер на кучера, выезжавшего на Лубянку.
– К главнокомандующему приказали, – отвечал кучер.
– Дурак! скотина! – закричал Пьер, что редко с ним случалось, ругая своего кучера. – Домой я велел; и скорее ступай, болван. Еще нынче надо выехать, – про себя проговорил Пьер.
Пьер при виде наказанного француза и толпы, окружавшей Лобное место, так окончательно решил, что не может долее оставаться в Москве и едет нынче же в армию, что ему казалось, что он или сказал об этом кучеру, или что кучер сам должен был знать это.
Приехав домой, Пьер отдал приказание своему все знающему, все умеющему, известному всей Москве кучеру Евстафьевичу о том, что он в ночь едет в Можайск к войску и чтобы туда были высланы его верховые лошади. Все это не могло быть сделано в тот же день, и потому, по представлению Евстафьевича, Пьер должен был отложить свой отъезд до другого дня, с тем чтобы дать время подставам выехать на дорогу.
24 го числа прояснело после дурной погоды, и в этот день после обеда Пьер выехал из Москвы. Ночью, переменя лошадей в Перхушкове, Пьер узнал, что в этот вечер было большое сражение. Рассказывали, что здесь, в Перхушкове, земля дрожала от выстрелов. На вопросы Пьера о том, кто победил, никто не мог дать ему ответа. (Это было сражение 24 го числа при Шевардине.) На рассвете Пьер подъезжал к Можайску.
Все дома Можайска были заняты постоем войск, и на постоялом дворе, на котором Пьера встретили его берейтор и кучер, в горницах не было места: все было полно офицерами.
В Можайске и за Можайском везде стояли и шли войска. Казаки, пешие, конные солдаты, фуры, ящики, пушки виднелись со всех сторон. Пьер торопился скорее ехать вперед, и чем дальше он отъезжал от Москвы и чем глубже погружался в это море войск, тем больше им овладевала тревога беспокойства и не испытанное еще им новое радостное чувство. Это было чувство, подобное тому, которое он испытывал и в Слободском дворце во время приезда государя, – чувство необходимости предпринять что то и пожертвовать чем то. Он испытывал теперь приятное чувство сознания того, что все то, что составляет счастье людей, удобства жизни, богатство, даже самая жизнь, есть вздор, который приятно откинуть в сравнении с чем то… С чем, Пьер не мог себе дать отчета, да и ее старался уяснить себе, для кого и для чего он находит особенную прелесть пожертвовать всем. Его не занимало то, для чего он хочет жертвовать, но самое жертвование составляло для него новое радостное чувство.


24 го было сражение при Шевардинском редуте, 25 го не было пущено ни одного выстрела ни с той, ни с другой стороны, 26 го произошло Бородинское сражение.
Для чего и как были даны и приняты сражения при Шевардине и при Бородине? Для чего было дано Бородинское сражение? Ни для французов, ни для русских оно не имело ни малейшего смысла. Результатом ближайшим было и должно было быть – для русских то, что мы приблизились к погибели Москвы (чего мы боялись больше всего в мире), а для французов то, что они приблизились к погибели всей армии (чего они тоже боялись больше всего в мире). Результат этот был тогда же совершении очевиден, а между тем Наполеон дал, а Кутузов принял это сражение.