Премия «Сезар» за лучшую мужскую роль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Премия «Сезар» за лучшую мужскую роль (фр. César du meilleur acteur) вручается ежегодно с 1976 года актёру, исполнившему лучшую главную мужскую роль во французском кинофильме. Премия вручается по результатам голосования членов французской национальной Академии кинематографических искусств и техники (фр. L'Académie des arts et techniques du cinéma), созданной в 1974 году Жоржем Кравенном.

Церемония вручения наград проходит ежегодно в феврале (ранее награждения также проходили в январе, марте и апреле) в парижском театре «Шатле»2002 года). Премии вручаются за фильмы предыдущего года.

На данный момент прошло 38 церемоний вручения.

Единственным актёром, трижды побеждавшим в этой номинации, является Мишель Серро (1979, 1982, 1996). По 2 раза выигрывали пятеро: Филипп Нуаре (1976 и 1990), Жерар Депардьё (1981 и 1991), Даниэль Отёй (1987 и 2000), Мишель Буке (2002 и 2006) и Матьё Амальрик (2005 и 2008).

По числу номинаций (включая победы) лидирует Жерар Депардьё — 16. Кроме него ещё 6 актёров были номинированы не менее пяти раз:

Самый возрастной лауреат премии — Жан-Луи Трентиньян: в 2013 году ему было 82 года. Самый же молодой лауреат — Пьер Нине: в марте 2015 года ему было 26 лет.





Лауреаты и номинанты

В скобках указывается какой по счёту раз победил или был номинирован актёр (кроме первого). Победы учитываются и как номинации.
Курсивом приведены названия фильмов на французском языке
Указаны годы проведения церемоний награждения, а ссылки по годам ведут на год в кинематографе, когда фильмы вышли на экраны

1970-е годы

Год Победитель Фильм Номинанты Фильмы
1976 Филипп Нуаре «Старое ружьё»
Le vieux fusil
Виктор Лану «Кузен, кузина» / Cousin, cousine
Жан-Пьер Марьель «Печенье из Понт-Авана» / Les Galettes de Pont-Aven
Жерар Депардьё «Семь смертей по рецепту» / Sept morts sur ordonnance
1977 Мишель Галабрю «Судья и убийца»
Le Juge et l’assassin
Ален Делон «Месьё Клейн» / Monsieur Klein
Жерар Депардьё (2) «Последняя женщина» / La Dernière femme
Патрик Деваэр «Лучший способ маршировки» / La Meilleure Façon de marcher
1978 Жан Рошфор «Краб-барабанщик»
Le Crabe-tambour
Ален Делон (2) «Смерть негодяя» / Mort d’un pourri
Шарль Деннер «Мужчина, который любил женщин» / L’homme qui amait les femmes
Жерар Депардьё (3) «Скажите ей, что я её люблю» / Dites-lui que je l’aime
Патрик Деваэр (2) «Следователь Файяр по прозвищу Шериф» / Le Juge Fayard dit Le Shériff
1979 Мишель Серро «Клетка для чудаков»
La Cage Aux Folles
Клод Брассёр «Простая история» / Une histoire simple
Жан Карме «Сахар» / Le sucre
Жерар Депардьё (4) «Сахар» / Le sucre

1980-е годы

Год Победитель Фильм Номинанты Фильмы
1980 Клод Брассёр «Война полиций»
La Guerre des polices
Патрик Деваэр (3) «Чёрная серия» / Série noire
Ив Монтан «И… как Икар» / I… Comme Icare
Жан Рошфор (2) «Смелей беги» / Courage fuyons
1981 Жерар Депардьё «Последнее метро»
Le Dernier Métro
Патрик Деваэр (4) «Плохой сын» / Un mauvais fils
Филипп Нуаре (2) «Орёл или решка» / Pile ou face
Мишель Серро (2) «Клетка для чудиков 2» / La Сage aux folles II
1982 Мишель Серро (2) «Под предварительным следствием»
Garde à vue
Патрик Деваэр (5) «Отчим» / Beau-père
Филипп Нуаре (3) «Безупречная репутация» / Coup de torchon
Мишель Пикколи «Странное дело» / Une étrange affaire
1983 Филипп Леотар «Осведомитель»
La Balance
Жерар Депардьё (6) «Дантон» / Danton
Жерар Ланвен «Стрельбы» / Tir groupé
Лино Вентура «Отверженные» / Les Misérables
1984 Колюш «Чао, паяц»
Tchao pantin
Жерар Депардьё (7) «Папаши» / Les Compères
Ив Монтан (2) «Официант» / Garçon !
Мишель Серро (4) «Смертельная поездка» / Mortelle Randonnée
Ален Сушон «Убийственное лето» / L'Été meurtrier
1985 Ален Делон «Наша история»
Notre histoire
Жерар Депардьё (8) «Форт Саган» / Fort Saganne
Луи Дюкре «Воскресенье за городом» / Un Dimanche A La Campagne
Филипп Нуаре (4) «Откройте, полиция!» / Les Ripoux
Мишель Пикколи (2) «Диагональ слона» / La diagonale du fou
1986 Кристоф Ламбер «Подземка»
Subway
Жерар Депардьё (9) «Полиция» / Police
Робен Ренуччи «Лестница С» / Escalier C
Мишель Серро (5) «Умирают только дважды» / On ne meurt que deux fois
Ламбер Вильсон «Свидание» / Rendez-Vous
1987 Даниэль Отёй «Жан де Флоретт»
Jean de Florette &
«Манон с источника»
Manon des sources
Жан-Юг Англад «Тридцать семь и два по утрам» / 37°2 le matin
Мишель Блан «Вечернее платье» / Tenue de soirée
Андре Дюссолье «Мело» / Mélo
Кристоф Малавуа «Женщина моей жизни» / La Femme de ma vie
1988 Ришар Боренже «Большая дорога»
Le Grand Chemin
Жан Карме (2) «Мисс Мона» / Miss Mona
Жерар Депардьё (10) «Под солнцем Сатаны» / Sous le soleil de Satan
Жерар Жюньо «Тандем» / Tandem
Кристоф Малавуа (2) «Устав от войны» / De guerre lasse
Жан Рошфор (3) «Тандем» / Tandem
1989 Жан-Поль Бельмондо «Баловень судьбы»
Itinéraire d’un enfant gâté
Ришар Анконина «Баловень судьбы» / Itinéraire d’un enfant gâté
Даниэль Отёй (2) «Несколько дней в моём обществе» / Quelques jours avec moi
Жан-Марк Барр «Голубая бездна» / Le Grand Bleu
Жерар Депардьё (11) «Камилла Клодель» / Camille Claudel

1990-е годы

Год Победитель Фильм Номинанты Фильмы
1990 Филипп Нуаре (2) «Жизнь и ничего больше»
La Vie et rien d’autre
Жан-Юг Англад (2) «Индийский ноктюрн» / Nocturne indien
Мишель Блан (2) «Месье Ир» / Monsieur Hire
Жерар Депардьё (12) «Слишком красива для тебя» / Trop belle pour toi
Ипполит Жирардо «Безжалостный мир» / Un monde sans pitié
Ламбер Вильсон (2) «Зима 54, аббат Пьер» / Hiver 54, l’abbé Pierre
1991 Жерар Депардьё (2) «Сирано де Бержерак»
Cyrano de Bergerac
Даниэль Отёй (3) «Ласнер» / Lacenaire
Фабрис Лукини «Нелюдимая» / La Discrète
Мишель Пикколи (3) «Милу в мае» / Milou en mai
Жан Рошфор (4) «Муж парикмахерши» / Le Mari de la coiffeuse
Мишель Серро (6) «Доктор Петьо» / Docteur Petiot
1992 Жак Дютрон «Ван Гог»
Van Gogh
Ипполит Жирардо (2) «Подвешенная жизнь» / Hors la vie
Жерар Жюньо (2) «Замечательная эпоха» / Une époque formidable
Жан-Пьер Марьель (2) «Все утра мира» / Tous les matins du monde
Мишель Пикколи (4) «Очаровательная проказница» / La Belle Noiseuse
1993 Клод Риш «Ужин»
Le Souper
Даниэль Отёй (4) «Ледяное сердце» / Un cœur en hiver
Ришар Берри «И маленький принц сказал» / Le Petit Prince a dit
Клод Брассёр (3) «Ужин» / Le Souper
Венсан Линдон «Кризис» / La Crise
1994 Пьер Ардити «Курить/Не курить»
Smoking / No Smoking
Даниэль Отёй (5) «Любимое время года» / Ma saison préférée
Мишель Бужена «Пуп земли» / Le nombril du monde
Кристиан Клавье «Пришельцы» / Les Visiteurs
Жан Рено «Пришельцы» / Les Visiteurs
1995 Жерар Ланвен «Любимый сын»
Le Fils préféré
Даниэль Отёй (6) «Разрыв» / La Séparation
Жерар Депардьё (14) «Полковник Шабер» / Le Colonel Chabert
Жан Рено (2) «Леон» / Léon
Жан-Луи Трентиньян «Три цвета: Красный» / Trois Couleurs : Rouge
1996 Мишель Серро (3) «Нелли и месье Арно»
Nelly et Monsieur Arnaud
Венсан Кассель «Ненависть» / La Haine
Ален Шаба «Проклятый газон» / Gazon maudit
Франсуа Клюзе «Ученики» / Les Apprentis
Жан-Луи Трентиньян (2) «Фиеста» / Fiesta
1997 Филипп Торретон «Капитан Конан»
Capitaine Conan
Даниэль Отёй (7) «День восьмой» / Le Huitième Jour
Шарль Берлинг «Насмешка» / Ridicule
Фабрис Лукини (2) «Бомарше» / Beaumarchais, l’insolent
Патрик Темси «Вечерний прикид» / Pédale douce
1998 Андре Дюссолье «Известные старые песни»
On connaît la chanson
Даниэль Отёй (8) «К бою» / Le Bossu
Шарль Берлинг (2) «Сухая чистка» / Nettoyage à sec
Ален Шаба (2) «Дидье» / Didier
Патрик Темси (2) «Кузен» / Le Cousin
1999 Жак Вильре «Ужин с придурком»
Le Dîner de cons
Шарль Берлинг (3) «Желание» / L’Ennui
Жан-Пьер Дарруссен «Спрут» / Le Poulpe
Антуан де Кон «Мужчина как женщина» / L’homme est une femme comme les autres
Паскаль Греггори «Те, кто меня любят, поедут поездом» / Ceux qui m’aiment prendront le train

2000-е годы

Год Победитель Фильм Номинанты Фильмы
2000 Даниэль Отёй (2) «Девушка на мосту»
La Fille sur le pont
Жан-Пьер Бакри «Кеннеди и я» / Kennedy et moi
Альбер Дюпонтель «Болезнь доктора Сакса» / La Maladie de Sachs
Венсан Линдон (2) «Мой маленький бизнес» / Ma petite entreprise
Филипп Торретон (2) «Это начинается сегодня» / Ça commence aujourd’hui
2001 Сержи Лопес «Гарри — друг,
который желает вам добра
»
Harry, un ami qui vous veut du bien
Жан-Пьер Бакри (2) «На чужой вкус» / Le Goût des autres
Шарль Берлинг (4) «Сентиментальные судьбы» / Les Destinées sentimentales
Бернар Жиродо «Дело вкуса» / Une affaire de goût
Паскаль Греггори (2) «Смешение жанров» / La Confusion des genres
2002 Мишель Буке «Как я убил отца»
Comment j’ai tué mon père
Эрик Каравака «Палата для офицеров» / La Chambre des officiers
Венсан Кассель (2) «Читай по губам» / Sur mes lèvres
Андре Дюссолье (3) «Танги» / Tanguy
Жак Дютрон (2) «Се ля ви» / C’est la vie
2003 Эдриен Броуди «Пианист»
Le Pianiste
Даниэль Отёй (10) «Соперник» / L’Adversaire
Франсуа Берлеан «Как скажешь» / Mon idole
Бернар Кампан «Вспоминать о прекрасном» / Se souvenir des belles choses
Матьё Кассовитц «Аминь» / Amen.
2004 Омар Шариф «Мсье Ибрагим и цветы Корана»
Monsieur Ibrahim et
les Fleurs du Coran
Даниэль Отёй (11) «Только после Вас!» / Après vous
Жан-Пьер Бакри (3) «Чувства» / Les Sentiments
Гад Эльмалех «Шу-шу» / Chouchou
Бруно Тодескини «Его брат» / Son frère
2005 Матьё Амальрик «Короли и королева»
Rois et Reine
Даниэль Отёй (12) «Набережная Орфевр, 36» / 36 quai des Orfèvres
Жерар Жюньо (3) «Хористы» / Les Choristes
Бенуа Пульворд «Подиум» / Podium
Филипп Торретон (3) «Напарник» / L'Équipier
2006 Мишель Буке (2) «Прогулки по Марсову полю»
Le Promeneur du Champ-de-Mars
Патрик Шене «Я здесь не для того, чтобы меня любили» / Je ne suis pas là pour être aimé
Ромен Дюрис «Моё сердце биться перестало» / De battre mon cœur s’est arrêté
Хосе Гарсия «Гильотина» / Le Couperet
Бенуа Пульворд (2) «В его руках» / Entre ses mains
2007 Франсуа Клюзе «Не говори никому»
Ne le dis à personne
Мишель Блан (3) «Вы так прекрасны» / Je vous trouve très beau
Ален Шаба (3) «Как жениться и остаться холостым» / Prête-moi ta main
Жерар Депардьё (15) «Когда я был певцом» / Quand j'étais chanteur
Жан Дюжарден «Агент 117» / OSS 117 : Le Caire, nid d’espions
2008 Матьё Амальрик (2) «Скафандр и бабочка»
Le Scaphandre et le Papillon
Мишель Блан (4) «Свидетели» / Les Témoins
Жан-Пьер Дарруссен (2) «Диалог с моим садовником» / Dialogue avec mon jardinier
Венсан Линдон (3) «Те, кто остаётся» / Ceux qui restent
Жан-Пьер Марьель (3) «И пусть всё пляшет!» / Faut que ça danse !
2009 Венсан Кассель «Враг государства № 1»
L’Instinct de mort &
«Враг государства № 1: Легенда»
L’ennemi public n°1
Франсуа-Ксавье Демезон «Колюш, история одного парня» / Coluche, l’histoire d’un mec
Гийом Депардьё «Версаль» / Versailles
Альбер Дюпонтель (2) «Два дня для убийства» / Deux jours à tuer
Жак Гамблен «Первый день твоей оставшейся жизни» / Le Premier Jour du reste de ta vie

2010-е годы

Год Победитель Фильм Номинанты Фильмы
2010 Тахар Рахим «Пророк»
Un prophète
Иван Атталь «Похищение» / Rapt
Франсуа Клюзе (3) «В начале» / À l’origine
Франсуа Клюзе (4) «На посошок» / Le Dernier pour la route
Венсан Линдон (4) «Добро пожаловать» / Welcome
2011 Эрик Эльмонино «Генсбур. Любовь хулигана»
Gainsbourg, vie héroïque
Жерар Депардьё (16) «Последний Мамонт Франции» / Mammuth
Ромен Дюрис (2) «Сердцеед» / L’Arnacœur
Жак Гамблен (2) «Имена людей» / Le Nom des gens
Ламбер Вильсон (3) «Люди и боги» / Des hommes et des dieux
2012 Омар Си «1+1»
Intouchables
Франсуа Клюзе (5) «1+1» / Intouchables
Жан Дюжарден (2) «Артист» / The Artist
Сами Буайила «Омар убил меня» / Omar m’a tuer
Оливье Гурме «Министр» / L’Exercice de l'État
Денис Подалидес «Завоевание» / La conquête
Филипп Торретон (4) «Виновен» / Présumé coupable
2013 Жан-Луи Трентиньян «Любовь»
Amour
Жан-Пьер Бакри (4) «В поисках Ортенза» / Cherchez Hortense
Патрик Брюэль «Имя» / Le Prénom
Дени Лаван «Корпорация „Святые моторы“» / Holy Motors
Венсан Линдон (5) «За несколько часов до весны» / Quelques heures de printemps
Фабрис Лукини (3) «В доме» / Dans la maison
Жереми Ренье «Мой путь» / Cloclo
2014 Гийом Гальенн «Я, снова я и мама»
Les Garçons et Guillaume, à table!
Матьё Амальрик (3) «Венера в мехах» / La Vénus à la fourrure
Мишель Буке (3) «Ренуар. Последняя любовь» / Renoir
Альбер Дюпонтель (3) «9 месяцев строгого режима» / 9 mois ferme
Грегори Гадебуа «Mon âme par toi guérie»
Фабрис Лукини (4) «Альцест на велосипеде» / Alceste à bicyclette
Мадс Миккельсен «Михаэль Кольхаас» / Michael Kohlhaas
2015 Пьер Нине «Ив Сен-Лоран» / Yves Saint Laurent Нильс Ареструп «Дипломатия» / Diplomatie
Гийом Кане «В следующий раз я буду стрелять в сердце» / La prochaine fois je viserai le cœur
Франсуа Дамьен «Семейство Белье» / La Famille Bélier
Ромен Дюрис (3) «Новая подружка» / Une nouvelle amie
Венсан Лакост «Гиппократ» / Hippocrate
Гаспар Ульель «Сен-Лоран. Стиль — это я» / Saint Laurent
2016 Венсан Линдон «Закон рынка» / La Loi du marché Жан-Пьер Бакри «Невероятно личная жизнь месье Сима» / La Vie très privée de Monsieur Sim
Венсан Кассель «Мой король» / Mon roi
Франсуа Дамьен «Ковбои» / Les Cowboys
Жерар Депардьё «Долина любви» / Valley of Love
Джесутасан Антонитасан «Дипан» / Dheepan
Фабрис Лукини (5) «Горностай» / L’Hermine

Некоторые факты

Напишите отзыв о статье "Премия «Сезар» за лучшую мужскую роль"

Ссылки

  • [www.academie-cinema.org/ceremonie/palmares-par-recherche/,genre,Meilleur+Acteur.html Лауреаты и номинанты за все годы на официальном сайте премии]  (фр.)
  • [www.imdb.com/Sections/Awards/C%E9sar_Awards_France// Премия «Сезар»] (англ.) на сайте Internet Movie Database

Отрывок, характеризующий Премия «Сезар» за лучшую мужскую роль

– Ваше превосходительство, вы сами разрешили ему походом.
– Разрешил? Разрешил? Вот вы всегда так, молодые люди, – сказал полковой командир, остывая несколько. – Разрешил? Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Полковой командир помолчал. – Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Что? – сказал он, снова раздражаясь. – Извольте одеть людей прилично…
И полковой командир, оглядываясь на адъютанта, своею вздрагивающею походкой направился к полку. Видно было, что его раздражение ему самому понравилось, и что он, пройдясь по полку, хотел найти еще предлог своему гневу. Оборвав одного офицера за невычищенный знак, другого за неправильность ряда, он подошел к 3 й роте.
– Кааак стоишь? Где нога? Нога где? – закричал полковой командир с выражением страдания в голосе, еще человек за пять не доходя до Долохова, одетого в синеватую шинель.
Долохов медленно выпрямил согнутую ногу и прямо, своим светлым и наглым взглядом, посмотрел в лицо генерала.
– Зачем синяя шинель? Долой… Фельдфебель! Переодеть его… дря… – Он не успел договорить.
– Генерал, я обязан исполнять приказания, но не обязан переносить… – поспешно сказал Долохов.
– Во фронте не разговаривать!… Не разговаривать, не разговаривать!…
– Не обязан переносить оскорбления, – громко, звучно договорил Долохов.
Глаза генерала и солдата встретились. Генерал замолчал, сердито оттягивая книзу тугой шарф.
– Извольте переодеться, прошу вас, – сказал он, отходя.


– Едет! – закричал в это время махальный.
Полковой командир, покраснел, подбежал к лошади, дрожащими руками взялся за стремя, перекинул тело, оправился, вынул шпагу и с счастливым, решительным лицом, набок раскрыв рот, приготовился крикнуть. Полк встрепенулся, как оправляющаяся птица, и замер.
– Смир р р р на! – закричал полковой командир потрясающим душу голосом, радостным для себя, строгим в отношении к полку и приветливым в отношении к подъезжающему начальнику.
По широкой, обсаженной деревьями, большой, бесшоссейной дороге, слегка погромыхивая рессорами, шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом. За коляской скакали свита и конвой кроатов. Подле Кутузова сидел австрийский генерал в странном, среди черных русских, белом мундире. Коляска остановилась у полка. Кутузов и австрийский генерал о чем то тихо говорили, и Кутузов слегка улыбнулся, в то время как, тяжело ступая, он опускал ногу с подножки, точно как будто и не было этих 2 000 людей, которые не дыша смотрели на него и на полкового командира.
Раздался крик команды, опять полк звеня дрогнул, сделав на караул. В мертвой тишине послышался слабый голос главнокомандующего. Полк рявкнул: «Здравья желаем, ваше го го го го ство!» И опять всё замерло. Сначала Кутузов стоял на одном месте, пока полк двигался; потом Кутузов рядом с белым генералом, пешком, сопутствуемый свитою, стал ходить по рядам.
По тому, как полковой командир салютовал главнокомандующему, впиваясь в него глазами, вытягиваясь и подбираясь, как наклоненный вперед ходил за генералами по рядам, едва удерживая подрагивающее движение, как подскакивал при каждом слове и движении главнокомандующего, – видно было, что он исполнял свои обязанности подчиненного еще с большим наслаждением, чем обязанности начальника. Полк, благодаря строгости и старательности полкового командира, был в прекрасном состоянии сравнительно с другими, приходившими в то же время к Браунау. Отсталых и больных было только 217 человек. И всё было исправно, кроме обуви.
Кутузов прошел по рядам, изредка останавливаясь и говоря по нескольку ласковых слов офицерам, которых он знал по турецкой войне, а иногда и солдатам. Поглядывая на обувь, он несколько раз грустно покачивал головой и указывал на нее австрийскому генералу с таким выражением, что как бы не упрекал в этом никого, но не мог не видеть, как это плохо. Полковой командир каждый раз при этом забегал вперед, боясь упустить слово главнокомандующего касательно полка. Сзади Кутузова, в таком расстоянии, что всякое слабо произнесенное слово могло быть услышано, шло человек 20 свиты. Господа свиты разговаривали между собой и иногда смеялись. Ближе всех за главнокомандующим шел красивый адъютант. Это был князь Болконский. Рядом с ним шел его товарищ Несвицкий, высокий штаб офицер, чрезвычайно толстый, с добрым, и улыбающимся красивым лицом и влажными глазами; Несвицкий едва удерживался от смеха, возбуждаемого черноватым гусарским офицером, шедшим подле него. Гусарский офицер, не улыбаясь, не изменяя выражения остановившихся глаз, с серьезным лицом смотрел на спину полкового командира и передразнивал каждое его движение. Каждый раз, как полковой командир вздрагивал и нагибался вперед, точно так же, точь в точь так же, вздрагивал и нагибался вперед гусарский офицер. Несвицкий смеялся и толкал других, чтобы они смотрели на забавника.
Кутузов шел медленно и вяло мимо тысячей глаз, которые выкатывались из своих орбит, следя за начальником. Поровнявшись с 3 й ротой, он вдруг остановился. Свита, не предвидя этой остановки, невольно надвинулась на него.
– А, Тимохин! – сказал главнокомандующий, узнавая капитана с красным носом, пострадавшего за синюю шинель.
Казалось, нельзя было вытягиваться больше того, как вытягивался Тимохин, в то время как полковой командир делал ему замечание. Но в эту минуту обращения к нему главнокомандующего капитан вытянулся так, что, казалось, посмотри на него главнокомандующий еще несколько времени, капитан не выдержал бы; и потому Кутузов, видимо поняв его положение и желая, напротив, всякого добра капитану, поспешно отвернулся. По пухлому, изуродованному раной лицу Кутузова пробежала чуть заметная улыбка.
– Еще измайловский товарищ, – сказал он. – Храбрый офицер! Ты доволен им? – спросил Кутузов у полкового командира.
И полковой командир, отражаясь, как в зеркале, невидимо для себя, в гусарском офицере, вздрогнул, подошел вперед и отвечал:
– Очень доволен, ваше высокопревосходительство.
– Мы все не без слабостей, – сказал Кутузов, улыбаясь и отходя от него. – У него была приверженность к Бахусу.
Полковой командир испугался, не виноват ли он в этом, и ничего не ответил. Офицер в эту минуту заметил лицо капитана с красным носом и подтянутым животом и так похоже передразнил его лицо и позу, что Несвицкий не мог удержать смеха.
Кутузов обернулся. Видно было, что офицер мог управлять своим лицом, как хотел: в ту минуту, как Кутузов обернулся, офицер успел сделать гримасу, а вслед за тем принять самое серьезное, почтительное и невинное выражение.
Третья рота была последняя, и Кутузов задумался, видимо припоминая что то. Князь Андрей выступил из свиты и по французски тихо сказал:
– Вы приказали напомнить о разжалованном Долохове в этом полку.
– Где тут Долохов? – спросил Кутузов.
Долохов, уже переодетый в солдатскую серую шинель, не дожидался, чтоб его вызвали. Стройная фигура белокурого с ясными голубыми глазами солдата выступила из фронта. Он подошел к главнокомандующему и сделал на караул.
– Претензия? – нахмурившись слегка, спросил Кутузов.
– Это Долохов, – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Кутузов. – Надеюсь, что этот урок тебя исправит, служи хорошенько. Государь милостив. И я не забуду тебя, ежели ты заслужишь.
Голубые ясные глаза смотрели на главнокомандующего так же дерзко, как и на полкового командира, как будто своим выражением разрывая завесу условности, отделявшую так далеко главнокомандующего от солдата.
– Об одном прошу, ваше высокопревосходительство, – сказал он своим звучным, твердым, неспешащим голосом. – Прошу дать мне случай загладить мою вину и доказать мою преданность государю императору и России.
Кутузов отвернулся. На лице его промелькнула та же улыбка глаз, как и в то время, когда он отвернулся от капитана Тимохина. Он отвернулся и поморщился, как будто хотел выразить этим, что всё, что ему сказал Долохов, и всё, что он мог сказать ему, он давно, давно знает, что всё это уже прискучило ему и что всё это совсем не то, что нужно. Он отвернулся и направился к коляске.
Полк разобрался ротами и направился к назначенным квартирам невдалеке от Браунау, где надеялся обуться, одеться и отдохнуть после трудных переходов.
– Вы на меня не претендуете, Прохор Игнатьич? – сказал полковой командир, объезжая двигавшуюся к месту 3 ю роту и подъезжая к шедшему впереди ее капитану Тимохину. Лицо полкового командира выражало после счастливо отбытого смотра неудержимую радость. – Служба царская… нельзя… другой раз во фронте оборвешь… Сам извинюсь первый, вы меня знаете… Очень благодарил! – И он протянул руку ротному.
– Помилуйте, генерал, да смею ли я! – отвечал капитан, краснея носом, улыбаясь и раскрывая улыбкой недостаток двух передних зубов, выбитых прикладом под Измаилом.
– Да господину Долохову передайте, что я его не забуду, чтоб он был спокоен. Да скажите, пожалуйста, я всё хотел спросить, что он, как себя ведет? И всё…
– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея:
«Ваш сын, – писал он, – надежду подает быть офицером, из ряду выходящим по своим занятиям, твердости и исполнительности. Я считаю себя счастливым, имея под рукой такого подчиненного».
В штабе Кутузова, между товарищами сослуживцами и вообще в армии князь Андрей, так же как и в петербургском обществе, имел две совершенно противоположные репутации.
Одни, меньшая часть, признавали князя Андрея чем то особенным от себя и от всех других людей, ожидали от него больших успехов, слушали его, восхищались им и подражали ему; и с этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Другие, большинство, не любили князя Андрея, считали его надутым, холодным и неприятным человеком. Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так, что его уважали и даже боялись.
Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к товарищу,дежурному адъютанту Козловскому, который с книгой сидел у окна.
– Ну, что, князь? – спросил Козловский.
– Приказано составить записку, почему нейдем вперед.
– А почему?
Князь Андрей пожал плечами.
– Нет известия от Мака? – спросил Козловский.
– Нет.
– Ежели бы правда, что он разбит, так пришло бы известие.
– Вероятно, – сказал князь Андрей и направился к выходной двери; но в то же время навстречу ему, хлопнув дверью, быстро вошел в приемную высокий, очевидно приезжий, австрийский генерал в сюртуке, с повязанною черным платком головой и с орденом Марии Терезии на шее. Князь Андрей остановился.
– Генерал аншеф Кутузов? – быстро проговорил приезжий генерал с резким немецким выговором, оглядываясь на обе стороны и без остановки проходя к двери кабинета.
– Генерал аншеф занят, – сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному генералу и загораживая ему дорогу от двери. – Как прикажете доложить?
Неизвестный генерал презрительно оглянулся сверху вниз на невысокого ростом Козловского, как будто удивляясь, что его могут не знать.