Хендерсон (остров)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хендерсон (остров)Хендерсон (остров)

</tt>

</tt> </tt>

Хендерсон
англ. Henderson Island
Пейзаж на острове Хендерсон
24°21′ ю. ш. 128°19′ з. д. / 24.350° ю. ш. 128.317° з. д. / -24.350; -128.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-24.350&mlon=-128.317&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 24°21′ ю. ш. 128°19′ з. д. / 24.350° ю. ш. 128.317° з. д. / -24.350; -128.317 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-24.350&mlon=-128.317&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияТихий океан
СтранаОстрова Питкэрн Острова Питкэрн
Хендерсон
Площадь37,3 км²
Наивысшая точка33 м
Население (2012 год)0 чел.
Всемирное наследие ЮНЕСКО, объект № 487
[whc.unesco.org/ru/list/487 рус.] • [whc.unesco.org/en/list/487 англ.] • [whc.unesco.org/fr/list/487 фр.]

Хендерсон (англ. Henderson Island) — необитаемый коралловый остров в южной части Тихого океана, с 1902 года входит в состав заморской территории Великобритании Острова Питкэрн (таким образом, принадлежит Великобритании, но не является её частью).





География

Хендерсон находится в южной части Тихого океана в 193 км к северо-востоку от острова Питкэрн. По происхождению — поднятый атолл. Длина острова — 9,6 км, ширина — 5,1 км, площадь — 37,3 км². Максимальная высота над уровнем океана — 33 м. Остров малодоступен для людей. В 1988 году Хендерсон объявлен участком Мирового Наследия ЮНЕСКО, вследствие того, что колонии редких птиц и фосфатные залежи на нём остались так и не тронутыми человеком. Образованные сразу тремя подводными вулканами — Адамс, Янг и Баунти, две трети побережья Хендерсона окружены молодым коралловым рифом, а вздымающиеся на 15 метров прибрежные утёсы образованы древними коралловыми рифовыми массивами. В северной части острова имеется три пляжа.

Известняковые породы, из которых состоит остров, непригодны для земледелия. Кроме того, они делают восхождение на его склоны достаточно трудным мероприятием, поскольку имеют острые грани и рассыпаются под ногами. Внутренние территории острова обильно заросли плотными «чащами» колючих кустарников, служащих идеальным местом для гнездовий птиц. Четыре вида птиц являются эндемиками острова: погоныш Хендерсона (Porzana atra), фруктовый голубь Хендерсона (Ptilinopus insularis), лори-отшельник Хендерсонов (Vini stepheni) и камышовка Хендерсона (Acrocephalus taiti). На острове произрастают также 63 вида растений (9 эндемиков), водятся 16 видов улиток (4 эндемика) и один вид бабочек. Хендерсон почти лишён пресной воды, однако имеет пресноводный родник в пещере на севере острова.

История

Одной из загадок острова является пещера с родником, в которой обнаружены человеческие скелеты. Считается, что это захоронения древних полинезийцев, пришедших с архипелага Гамбье в юго-восточной французской Полинезии, но до сих пор точное происхождение первых поселенцев острова не установлено. Они оставили многочисленные захоронения, содержащие человеческие скелеты, а также загадочные петроглифы на окрестных скалах, земляные печи, каменные орудия и другие поделки, хотя никто не знает, откуда они прибыли и носителями какой культуры являлись. Согласно археологическим данным люди на острове жили в XII—XV веках[1]. Причины исчезновения людей с острова неизвестны, однако считается, что это связано с упадком поселений людей на Питкэрне и атолле Мангарева[2].

Первым европейцем, увидевшим остров, стал 29 января 1606 года Педро Фернандес Кирос. Он дал ему название Сан-Хуан Баптиста (Св. Иоанн Креститель, исп. San João Baptista). 17 января 1819 года остров был повторно обнаружен судном «Геркулес» британской Ост-Индской компании во главе с капитаном Хендерсоном, в честь которого и был назван остров. 2 марта 1819 года на острове останавливалось судно «Элизабет» под управлением капитана Генри Кинга. Его команда вырезала название судна на дереве и в течение нескольких лет остров носил двойное название.

С 20 по 27 декабря 1820 года на острове находился экипаж потерпевшего крушение китобойного судна «Эссекс», доплывшие сюда на спасательных шлюпках. Трое членов экипажа (Томас Чаппел, Сет Уик, Уильям Райт) решили остаться на острове, в то время как остальная команда отправилась в плавание к Южной Америке. 9 апреля 1821 года они были спасены.

В 1980-е годы американский бизнесмен Артур Ратлифф предлагал купить или арендовать остров и организовать на нём небольшое поселение со взлетно-посадочной полосой. Совет Питкэрна дал своё согласие на это в апреле 1981 года, однако Министерство иностранных дел и по делам Содружества наций Великобритании ветировало это решение для охраны природы острова, который позже стал объектом всемирного наследия[3].

Раз в год жители Питкэрна приезжают на остров для заготовки деревьев видов Thespesia populnea и Cordia subcordata. Данные деревья они используют для изготовления поделок, которые обеспечивают им значительную часть доходов[4].

В 2011 году «Королевское общество защиты птиц» спонсировало программу по истреблению крыс на острове и в 2013 году сообщило о полном истреблении этих животных.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2913 дней]

Напишите отзыв о статье "Хендерсон (остров)"

Примечания

  1. Vincent H.Stefan Henderson Island crania and their implication for Southeast Polynesian prehistory // Journal of the Polynesian Society. — 2002.
  2. Marshall I.Weisler Henderson Island prehistory: colonization and extinction on a remote Polynesian island // Biological Journal of the Linnean Society. — 1995. — Т. 56, № 1-2. — С. 377-404.
  3. [www.winthrop.dk/hender2.html History of Henderson Island] (англ.). Mark Winthrop. Проверено 8 июня 2010. [www.webcitation.org/65gctHdFp Архивировано из первоисточника 24 февраля 2012].
  4. M. de L. Brooke; I. Hepburn; R.J. Trevelyan. [www.ukotcf.org/pdf/henderson.pdf Henderson Island World Heritage Site Management Plan 2004–2009] (англ.) (pdf) 19. Foreign and Commonwealth Office (2004). Проверено 8 июня 2010. [www.webcitation.org/65gcu2Dib Архивировано из первоисточника 24 февраля 2012].

Ссылки

  • [www.ukotcf.org/pdf/henderson.pdf Подробная информация об острове]
  • [whc.unesco.org/pg.cfm?cid=31&id_site=487 Информация об острове на сайте ЮНЕСКО]
  • [www.winthrop.dk/hender.html Сайт острова]
  • [islandlife.ru/ostrova-v-okeanah/53-ostrov-henderson.html Публикация про остров]

Отрывок, характеризующий Хендерсон (остров)

Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.