Чемпионат мира по футболу среди молодёжных команд 1989

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат мира по футболу среди молодёжных команд 1989
Чемпионат мира среди молодёжных команд 1989
1989 FIFA World Youth Championship
1989 كأس العالم للشباب
Подробности чемпионата
Место проведения Саудовская Аравия
      в финале 16
Призовые места
Чемпион  Португалия (1-й раз)
Второе место  Нигерия
Третье место  Бразилия
Четвёртое место  США
Статистика чемпионата
Посещаемость 643 815 (20 119 за игру)
Сыграно матчей 32
Забито голов 81 (2,53 за игру)
Бомбардир(ы) Олег Саленко 5 голов
Хронология

7-й Чемпионат мира ФИФА среди молодёжи (англ. 1989 FIFA World Youth Championship) — проходил с 16 февраля по 3 марта 1989 года в Саудовской Аравии. Матчи проходили в городах: Эр-Рияд, Даммам, Джидда и Таиф. В турнире приняли участие 16 молодёжных сборных, сыгравших 32 игры. Матчи турнира посетило 643 815 зрителей (в среднем 20 119 за игру). Чемпионат впервые в истории выиграла сборная Португалии. Лучшим игроком турнира был признан хавбек сборной Бразилии, Бисмарк Баррето Фария.





Отборочный турнир

В финальную часть чемпионата мира вышли 15 команд и хозяева турнира сборная Саудовской Аравии.


Групповой этап

Группа A

Team И В Н П ГЗ ГП ГР О
Португалия 3 2 0 1 2 3 -1 4
Нигерия 3 1 1 1 3 3 0 3
Чехословакия 3 1 1 1 2 2 0 3
Саудовская Аравия 3 1 0 2 4 3 +1 2
16 февраля 1989
18:00 CET
Саудовская Аравия 1:2 Нигерия
Саадун Аль-Сураити  16' [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30845/report.html] Мутиу Адеподжу  52'
Кристофер Охенхен  87'
Международный Стадион Короля Фахда, Эр-Рияд
Зрителей: 70 000
Судья: Марсель Ван Лангенхове


17 февраля 1989
18:00 CET
Чехословакия 0:1 Португалия
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30846/report.html] Паулу Алвеш  88'
Международный Стадион Короля Фахда, Эр-Рияд
Зрителей: 7 000
Судья: Хосе Рамиз Райт


19 февраля 1989
18:00 CET
Саудовская Аравия 0:1 Чехословакия
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30853/report.html] Ярослав Латал  52'
Международный Стадион Короля Фахда, Эр-Рияд
Зрителей: 20 000
Судья: Снуди Алан


20 февраля 1989
18:00 CET
Нигерия 0:1 Португалия
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30857/report.html] Жоау Пинто  79'
Международный Стадион Короля Фахда, Эр-Рияд
Зрителей: 7 000
Судья: Эгиль Нервик


22 февраля 1989
15:45 CET
Саудовская Аравия 3:0 Португалия
Халед Аль-Харби  52'
Халид Аль-Ромаихи  56'
Хамад Аль-Дебаихи  83'
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30861/report.html]
Международный Стадион Короля Фахда, Эр-Рияд
Зрителей: 8 000
Судья: Хосе Рамиз Райт


22 февраля 1989
18:00 CET
Нигерия 1:1 Чехословакия
Кристофер Нвосу  72' [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30857/report.html] Ярослав Латал  14'
Международный Стадион Короля Фахда, Эр-Рияд
Зрителей: 8 000
Судья: Артуро Бризио Картер


Группа B

Team И В Н П ГЗ ГП ГР О
СССР 3 3 0 0 7 2 +5 6
Колумбия 3 1 0 2 3 4 -1 2
Сирия 3 1 0 2 4 6 -2 2
Коста Рика 3 1 0 2 2 4 -2 2
17 февраля 1989
15:45 CET
Коста Рика 1:0 Колумбия
Рональд Гонсалес  88' [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30847/report.html]
Стадион Даммам, Даммам
Зрителей: 11 000
Судья: Абдуллах Аль-Насир


17 февраля 1989
18:00 CET
СССР 3:1 Сирия
Бахва Тедеев  29'
Олег Саленко  49'
Олег Саленко  83'
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30848/report.html] Яссер Сибаи  65'
Стадион Даммам, Даммам
Зрителей: 11 000
Судья: Хуан Бава


19 февраля 1989
18:00 CET
Коста Рика 0:1 СССР
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30854/report.html] Олег Матвеев  84'
Стадион Даммам, Даммам
Зрителей: 5 000
Судья: Арон Шмидгубер


20 февраля 1989
18:00 CET
Колумбия 2:0 Сирия
Уилсон Муньос  42'
Диего Осорио  85'
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30858/report.html]
Стадион Даммам, Даммам
Зрителей: 9 545
Судья: Кеннет Уоллес


22 февраля 1989
15:45 CET
Коста Рика 1:3 Сирия
Данило Бренес  80' [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30863/report.html] Абдулатиф Хелу  16'
Мохамад Афаш  30'
Абдулатиф Хелу  45'
Стадион Даммам, Даммам
Зрителей: 6 000
Судья: Бадара Сене


22 февраля 1989
18:00 CET
Колумбия 1:3 СССР
Уилсон Муньос  5' [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30864/report.html] Андрей Тимошенко  25'
Олег Саленко  29'
Олег Саленко  32'
Стадион Даммам, Даммам
Зрителей: 9 770
Судья: Туллио Ланезе


Группа C

Team И В Н П ГЗ ГП ГР О
Бразилия 3 3 0 0 10 1 +9 6
США 3 1 1 1 4 4 0 3
ГДР 3 1 0 2 3 4 -1 2
Мали 3 0 1 2 1 9 -8 1
17 февраля 1989
16:30 CET
Бразилия 2:0 ГДР
Марсело Энрике  35'
Франка  68'
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30849/report.html]
Стадион Джидда, Джидда
Зрителей: 35 000
Судья: Нил Мидгли


17 февраля 1989
18:45 CET
Мали 1:1 США
Канет Нфали  42' [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30850/report.html] Стивен Сноу  11'
Стадион Джидда, Джидда
Зрителей: 35 000
Судья: Элиас Хакоме Герреро


19 февраля 1989
18:45 CET
Бразилия 5:0 Мали
Кассио  50'
Бисмарк  53'
Сонни Андерсон  66'
Сонни Андерсон  80'
Бисмарк  83'
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30855/report.html]
Стадион Джидда, Джидда
Зрителей: 10 000
Судья: Ахмед Мохаммед Яссим


20 февраля 1989
18:45 CET
ГДР 0:2 США
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30859/report.html] Трой Дэйак  47'
Стивен Сноу  87' (пен.)
Стадион Джидда, Джидда
Зрителей: 10 000
Судья: Идрисса Сарр


22 февраля 1989
16:30 CET
Бразилия 3:1 США
Бисмарк  39'
Марсело Энрике  44'
Сонни Андерсон  55'
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30865/report.html] Трой Дэйак  10'
Стадион Джидда, Джидда
Зрителей: 25 000
Судья: Хуберт Форстингер


22 февраля 1989
18:45 CET
ГДР 3:0 Мали
Штефан Праузе  28'
Генри Фухс  46'
Уве Яниг  55'
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30866/report.html]
Стадион Джидда, Джидда
Зрителей: 25 000
Судья: Хосе Карлос Ортис


Группа D

Team И В Н П ГЗ ГП ГР О
Ирак 3 3 0 0 4 0 +4 6
Аргентина 3 1 0 2 3 3 0 2
Норвегия 3 1 0 2 4 5 -1 2
Испания 3 1 0 2 4 7 -3 2
17 февраля 1989
16:30 CET
Норвегия 0:1 Ирак
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30851/report.html] Саддам Найем  66'
Король Фахд, Таиф
Зрителей: 14 000
Судья: Хосе Хоакин Торрес Кадена


17 февраля 1989
18:45 CET
Аргентина 1:2 Испания
Диего Симеоне  12' [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30852/report.html] Мойсес  26'
Давид Вилльябона  58' (пен.)
Король Фахд, Таиф
Зрителей: 14 000
Судья: Алексей Спирин


19 февраля 1989
18:45 CET
Норвегия 0:2 Аргентина
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30856/report.html] Умберто Бьяцотти  5'
Мартин Убальди  89'
Король Фахд, Таиф
Зрителей: 3 000
Судья: Артуро Анджелес


20 февраля 1989
18:45 CET
Ирак 2:0 Испания
Карим Вали  41'
Лаиф Шабиб  51'
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30860/report.html]
Король Фахд, Таиф
Зрителей: 13 500
Судья: Чен Шенджай


22 февраля 1989
16:30 CET
Норвегия 4:2 Испания
Ойстейн Дриллестад  43'
Бьорн Йохансен  47'
Ларс Бохинен  58'
Ойвинд Меллемстранд  90'
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30867/report.html] Пинилья  46'
Пинилья  49'
Король Фахд, Таиф
Зрителей: 17 000
Судья: Неджи Жоуини


22 февраля 1989
18:45 CET
Ирак 1:0 Аргентина
Радхи Свади  67' (пен.) [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30868/report.html]
Король Фахд, Таиф
Зрителей: 17 000
Судья: Йожеф Марко


Плей-офф

Четвертьфиналы Полуфиналы Финал
                   
21 октября        
  Португалия  1
23 октября
  Колумбия  0  
  Португалия  1
21 октября
    Бразилия  0  
  СССР  4(3)
25 октября
  Нигерия  4(5)  
  Португалия  2
21 октября
    Нигерия  0
  Бразилия  1
23 октября
  Аргентина  0  
  Нигерия  2 Матч за 3-е место
21 октября
    США  1  
  Ирак  1   Бразилия  2
  США  2     США  0

Четвертьфиналы

25 февраля 1989
18:00 CET
Португалия 1:0 Колумбия
Жорже Коуту  40' [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30869/report.html]
Эр-Рияд
Зрителей: 5 000
Судья: Неджи Жоуини


25 февраля 1989
18:00 CET
СССР 4:4 (3:5 по пен.) Нигерия
Сергей Кирьяков  30'
Бахва Тедеев  45'
Олег Саленко  46'
Сергей Кирьяков  58'
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30870/report.html] Кристофер Охенхен  61'
Кристофер Охенхен  75'
Самуэль Элиях  83'
Ндука Угбаде  84'
Даммам
Зрителей: 10 000
Судья: Хуберт Форстингер


25 февраля 1989
18:45 CET
Бразилия 1:0 Аргентина
Марсело Энрике  15' [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30871/report.html]
Джидда
Зрителей: 35 000
Судья: Туллио Ланезе


25 февраля 1989
18:45 CET
Ирак 1:2 США
Карим Вали  35' [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30872/report.html] Крис Хендерсон  17'
Дарио Броус  56'
Таиф
Зрителей: 18 000
Судья: Арон Шмидгубер


Полуфиналы

28 февраля 1989
18:00 CET
Португалия 1:0 Бразилия
Амарал  68' [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30873/report.html]
Эр-Рияд
Зрителей: 15 000
Судья: Йожеф Марко


28 февраля 1989
18:45 CET
Нигерия 2:1 (1:1,0:0)
в доп. время
США
Мутиу Адепожу  47'
Мутиу Адепожу  93'
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30874/report.html] Стивен Сноу  52'
Джидда
Зрителей: 40 000
Судья: Нил Мидгли


Матч за 3-е место

3 марта 1989
15:45 CET
Бразилия 2:0 США
Франка  65'
Леонардо  69'
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30875/report.html]
Эр-Рияд
Зрителей: 65 000
Судья: Неджи Жоуини


Финал

3 марта 1989
18:00 CET
Португалия 2:0 Нигерия
Абель  44'
Жорже Коуту  76'
[www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/matches/match=30876/report.html]
Эр-Рияд
Зрителей: 65 000
Судья: Арон Шмидгубер


Чемпионат мира по футболу
среди молодёжных команд 1989
Победитель

Португалия
Первый титул

Напишите отзыв о статье "Чемпионат мира по футболу среди молодёжных команд 1989"

Ссылки

  • [www.fifa.com/tournaments/archive/tournament=104/edition=191209/index.html Турнир на официальном сайте ФИФА]


Отрывок, характеризующий Чемпионат мира по футболу среди молодёжных команд 1989

– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.