Языки кру

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Языки кру (клао, крави)
Таксон:

семья

Статус:

общепризнана

Ареал:

западная Африка, от юго-востока Либерии до юга Кот-д'Ивуара

Число носителей:

3,5 млн. чел.

Классификация
Категория:

Языки Африки

Нигеро-конголезская макросемья

Состав

5 ветвей

Коды языковой группы
ISO 639-2:

kro

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Кру — группа в составе семьи атлантическо-конголезских (вольта-конголезских) нигеро-конголезских языков. Распространены на юго-востоке Либерии (24,6 % от численности семьи) и юге Кот-д'Ивуара (74,8 %).

В середине 1980-х годов насчитывалось 3,5 млн человек народов, принадлежащих к этой языковой семье, что составляло 0,7 % от всего населения Африки (и 1,2 % численности нигеро-кордофанской макросемьи). Крупнейшими народами этой семьи являются:

  • бете — 1800 тыс. чел. (51,4 %),
  • бакве — 640 (18,3 %),
  • гере, или ве — 400 (11,4 %),
  • кру, или клао — 180 (5,1 %),
  • гребо, или жабо — 160 (4,6 %),
  • кран — 150 (4,3 %),
  • басса — 150 (4,3 %).


Состав

Семья состоит из 5 ветвей и около 40 языков.

группа восточных кру (общая численность группы 2,44 млн чел., или 69,7 % от всех кру):
языки бакве — численность в Кот-д’Ивуар (вместе с близкими к бакве гване, уби, пайя, абринья, плапи, ба, теви) 400 тыс. человек, в Либерии 500 тыс. (численность собственно говорящих на бакве — 10,3 тыс.),
уане,
бете — группа из 5 диалектов между средним теченим рек Сасандра и Бандама:
куйя,
аизи
соквеле
годи, или годье
дида, или кука
куадиа, или кодья, распространены на юго-западе Кот-д’Ивуар между реками Кавалли и Сасандра и на юго-востоке Либерии.
группа западных кру (общая численность 1,05 млн чел, или 30 %):
языки басса,
девойн,
гбии,
гребо, или жабо,
крумен,
глио-уби,
клао, или кру,
тажуасон,
дахо-доо,
гларо-туабо,
сапо,
ве, или гере (в Либерии и Кот-д’Ивуаре — западный департамент — между реками Кавалли и Сасандра),
кран,
ньябва,
конобо,
уобе.
группа айзи: языки тьегба, абрако и ещё 1 язык в Кот-д’Ивуаре.
группа куваа: язык куваа.
группа сиаму: язык сиаму, или семе.

Напишите отзыв о статье "Языки кру"

Литература

  • Duitsman J., Bertkau J., Laesch J. A survey of Kru dialects // SAL, 1975. V. 6. № 1.
  • Greenberg J. H. Languages of Africa. Bloomington, 1963.
  • Marchese, Lynell. Atlas linguistique kru: essai de typologie. Abidjan: Institut de Linguistique Appliquée (ILA), Université d’Abidjan, 1979. 287 pp.
  • Marchese, Lynell. Kru // John Bendor-Samuel and Rhonda L. Hartell (eds.), The Niger-Congo languages: A classification and description of Africa’s largest language family. Lanham, MD: University Press of America, 1989. 119-39 pp.
  • Westermann D. Die westlichen Sudansprachen. В., 1927
  • Williamson K., Blench R. Niger-Congo // African languages. An introduction / Ed. by B. Heine and D. Nurse. Cambridge, 2000.

Отрывок, характеризующий Языки кру

– Что ж случится?…
– Какое бы горе ни было, – продолжал князь Андрей, – я вас прошу, m lle Sophie, что бы ни случилось, обратитесь к нему одному за советом и помощью. Это самый рассеянный и смешной человек, но самое золотое сердце.
Ни отец и мать, ни Соня, ни сам князь Андрей не могли предвидеть того, как подействует на Наташу расставанье с ее женихом. Красная и взволнованная, с сухими глазами, она ходила этот день по дому, занимаясь самыми ничтожными делами, как будто не понимая того, что ожидает ее. Она не плакала и в ту минуту, как он, прощаясь, последний раз поцеловал ее руку. – Не уезжайте! – только проговорила она ему таким голосом, который заставил его задуматься о том, не нужно ли ему действительно остаться и который он долго помнил после этого. Когда он уехал, она тоже не плакала; но несколько дней она не плача сидела в своей комнате, не интересовалась ничем и только говорила иногда: – Ах, зачем он уехал!
Но через две недели после его отъезда, она так же неожиданно для окружающих ее, очнулась от своей нравственной болезни, стала такая же как прежде, но только с измененной нравственной физиогномией, как дети с другим лицом встают с постели после продолжительной болезни.


Здоровье и характер князя Николая Андреича Болконского, в этот последний год после отъезда сына, очень ослабели. Он сделался еще более раздражителен, чем прежде, и все вспышки его беспричинного гнева большей частью обрушивались на княжне Марье. Он как будто старательно изыскивал все больные места ее, чтобы как можно жесточе нравственно мучить ее. У княжны Марьи были две страсти и потому две радости: племянник Николушка и религия, и обе были любимыми темами нападений и насмешек князя. О чем бы ни заговорили, он сводил разговор на суеверия старых девок или на баловство и порчу детей. – «Тебе хочется его (Николеньку) сделать такой же старой девкой, как ты сама; напрасно: князю Андрею нужно сына, а не девку», говорил он. Или, обращаясь к mademoiselle Bourime, он спрашивал ее при княжне Марье, как ей нравятся наши попы и образа, и шутил…
Он беспрестанно больно оскорблял княжну Марью, но дочь даже не делала усилий над собой, чтобы прощать его. Разве мог он быть виноват перед нею, и разве мог отец ее, который, она всё таки знала это, любил ее, быть несправедливым? Да и что такое справедливость? Княжна никогда не думала об этом гордом слове: «справедливость». Все сложные законы человечества сосредоточивались для нее в одном простом и ясном законе – в законе любви и самоотвержения, преподанном нам Тем, Который с любовью страдал за человечество, когда сам он – Бог. Что ей было за дело до справедливости или несправедливости других людей? Ей надо было самой страдать и любить, и это она делала.