Presence

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Presence
Студийный альбом Led Zeppelin
Дата выпуска

31 марта, 1976

Записан

ноябрьдекабрь 1975, Musicland Studios, Мюнхен, Германия

Жанр

хард-рок
хэви-метал
блюз-рок

Длительность

44:24

Продюсер

Джимми Пейдж

Лейбл

Swan Song

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/album/r11467/review ссылка]
Хронология Led Zeppelin
Physical Graffiti
(1975)
Presence
(1976)
The Song Remains the Same
(1976)
К:Альбомы 1976 года

Presence (рус. «Присутствие») — седьмой студийный альбом британской рок-группы Led Zeppelin, выпущенный 31 марта 1976 года лейблом Swan Song.





Об альбоме

Диск был записан в трудное время для группы, когда Роберт Плант излечивался от серьёзных травм, полученных в автокатастрофе и находился в гипсе, было неизвестно, сможет ли он ходить вообще, и будущее группы было под вопросом.

«Это — отражение пика наших эмоций. Там нет акустических песен, ничего клавишного, ничего мягкого», — говорил Пейдж.

Кроме того, группа находилась в цейтноте. Альбом был сделан за 18 дней и в среднем музыканты работали по 18—20 часов в сутки.

Это было особенно изнурительно, потому что никто больше не приносил песенных идей. Пришлось мне придумывать все эти риффы: именно поэтому Presence насыщен такой гитарной тяжестью. Но я никого не виню. Мы все находились в унынии… Наше настроение идеально подытоживал текст «Tea For One». — Джимми Пейдж, Guitar World, 1998.
Как только группа заканчивала записываться, мы с звукоинженером Кейтом Харвудом начинали микшировать, пока не падали и не засыпали. Потом тот, кто просыпался первым, будил второго и мы продолжали работать, пока снова не вырубались.

Гитарист рассказывал, что мог бы потребовать от записывающей компании больше времени на работу, но… «не хотел, чтобы все тянулось бесконечно. Обстоятельства были таковы, что я чувствовал: если дело затянется, может прокрасться негативный, разрушительный элемент. Эта спешка позволила нам создать интересный альбом», — говорил он в интервью журналу Guitar World[1].

Альбом получил смешанные отзывы от критиков и стал одним из самых малопродаваемых альбомов группы. Тем не менее, своим любимым альбомом группы Пейдж называл Presence, — «возможно потому, что он был записан при почти невозможных обстоятельствах».

Обложка

Группа принимала участие в обсуждении дизайна конверта пластинки, но к тому моменту, как работа над оформлением обложки должна была идти полным ходом, они ещё и название для альбома не придумали. Насколько я помню, название появилось уже после того, как дизайн был готов. Они попросили нас изменить форму верхушки этого предмета с двухмерного на трёхмерный. Наброски первоначального дизайна были сделаны карандашом, но то, что получилось в итоге, — гораздо лучше, более определенно, что ли…

На самом деле, если вы будете искать во всем этом какой-то тайный смысл, то впустую потратите своё время — никакого подтекста здесь нет. Думаю, именно поэтому пластинка и была названа «Presence»: группа, похоже, чувствовала, что сам факт их присутствия настолько значим сам по себе, что и любого отсутствия какого-либо визуального присутствия уже более чем достаточно, чтобы понять, что к чему[2].

— Сторм Торгесон

Список композиций

Сторона 1

1. «Achilles Last Stand» (Пейдж/Плант) 10:25
2. «For Your Life» (Пейдж/Плант) 6:24
3. «Royal Orleans» (Бонэм/Джонс/Пейдж/Плант) 2:58

Сторона 2

4. «Nobody’s Fault But Mine» (Пейдж/Плант) 6:16
5. «Candy Store Rock» (Пейдж/Плант) 4:11
6. «Hots On For Nowhere» (Пейдж/Плант) 4:43
7. «Tea For One» (Пейдж/Плант) 9:27

Участники записи

Напишите отзыв о статье "Presence"

Примечания

  1. Brad Tolinski and Greg Di Bendetto, "Light and Shade", Guitar World, January 1998.
  2. [www.taday.ru/text/2080207.html Сторм Торгерсон: «В списке желаемых атрибутов для обложки альбома оригинальность идет на первом месте, уместность — вторая, качество — третье» — Культура — Татьянин День]

Отрывок, характеризующий Presence

Когда княжна Марья взошла в комнату, князь Василий с сыном уже были в гостиной, разговаривая с маленькой княгиней и m lle Bourienne. Когда она вошла своей тяжелой походкой, ступая на пятки, мужчины и m lle Bourienne приподнялись, и маленькая княгиня, указывая на нее мужчинам, сказала: Voila Marie! [Вот Мари!] Княжна Марья видела всех и подробно видела. Она видела лицо князя Василья, на мгновенье серьезно остановившееся при виде княжны и тотчас же улыбнувшееся, и лицо маленькой княгини, читавшей с любопытством на лицах гостей впечатление, которое произведет на них Marie. Она видела и m lle Bourienne с ее лентой и красивым лицом и оживленным, как никогда, взглядом, устремленным на него; но она не могла видеть его, она видела только что то большое, яркое и прекрасное, подвинувшееся к ней, когда она вошла в комнату. Сначала к ней подошел князь Василий, и она поцеловала плешивую голову, наклонившуюся над ее рукою, и отвечала на его слова, что она, напротив, очень хорошо помнит его. Потом к ней подошел Анатоль. Она всё еще не видала его. Она только почувствовала нежную руку, твердо взявшую ее, и чуть дотронулась до белого лба, над которым были припомажены прекрасные русые волосы. Когда она взглянула на него, красота его поразила ее. Анатопь, заложив большой палец правой руки за застегнутую пуговицу мундира, с выгнутой вперед грудью, а назад – спиною, покачивая одной отставленной ногой и слегка склонив голову, молча, весело глядел на княжну, видимо совершенно о ней не думая. Анатоль был не находчив, не быстр и не красноречив в разговорах, но у него зато была драгоценная для света способность спокойствия и ничем не изменяемая уверенность. Замолчи при первом знакомстве несамоуверенный человек и выкажи сознание неприличности этого молчания и желание найти что нибудь, и будет нехорошо; но Анатоль молчал, покачивал ногой, весело наблюдая прическу княжны. Видно было, что он так спокойно мог молчать очень долго. «Ежели кому неловко это молчание, так разговаривайте, а мне не хочется», как будто говорил его вид. Кроме того в обращении с женщинами у Анатоля была та манера, которая более всего внушает в женщинах любопытство, страх и даже любовь, – манера презрительного сознания своего превосходства. Как будто он говорил им своим видом: «Знаю вас, знаю, да что с вами возиться? А уж вы бы рады!» Может быть, что он этого не думал, встречаясь с женщинами (и даже вероятно, что нет, потому что он вообще мало думал), но такой у него был вид и такая манера. Княжна почувствовала это и, как будто желая ему показать, что она и не смеет думать об том, чтобы занять его, обратилась к старому князю. Разговор шел общий и оживленный, благодаря голоску и губке с усиками, поднимавшейся над белыми зубами маленькой княгини. Она встретила князя Василья с тем приемом шуточки, который часто употребляется болтливо веселыми людьми и который состоит в том, что между человеком, с которым так обращаются, и собой предполагают какие то давно установившиеся шуточки и веселые, отчасти не всем известные, забавные воспоминания, тогда как никаких таких воспоминаний нет, как их и не было между маленькой княгиней и князем Васильем. Князь Василий охотно поддался этому тону; маленькая княгиня вовлекла в это воспоминание никогда не бывших смешных происшествий и Анатоля, которого она почти не знала. M lle Bourienne тоже разделяла эти общие воспоминания, и даже княжна Марья с удовольствием почувствовала и себя втянутою в это веселое воспоминание.
– Вот, по крайней мере, мы вами теперь вполне воспользуемся, милый князь, – говорила маленькая княгиня, разумеется по французски, князю Василью, – это не так, как на наших вечерах у Annette, где вы всегда убежите; помните cette chere Annette? [милую Аннет?]
– А, да вы мне не подите говорить про политику, как Annette!
– А наш чайный столик?
– О, да!
– Отчего вы никогда не бывали у Annette? – спросила маленькая княгиня у Анатоля. – А я знаю, знаю, – сказала она, подмигнув, – ваш брат Ипполит мне рассказывал про ваши дела. – О! – Она погрозила ему пальчиком. – Еще в Париже ваши проказы знаю!
– А он, Ипполит, тебе не говорил? – сказал князь Василий (обращаясь к сыну и схватив за руку княгиню, как будто она хотела убежать, а он едва успел удержать ее), – а он тебе не говорил, как он сам, Ипполит, иссыхал по милой княгине и как она le mettait a la porte? [выгнала его из дома?]
– Oh! C'est la perle des femmes, princesse! [Ах! это перл женщин, княжна!] – обратился он к княжне.