Катастрофа Boeing 727 под Ла-Пасом

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><th style="">Остановки в пути</th><td class="" style=""> Эль-Альто, Ла-Пас (Боливия)
Хорхе Чавес</span>ruen, Лима (Перу)
Симон Боливар, Гуаякиль (Эквадор)
Токумен</span>ruen, Панама (Панама)
Майами (Флорида, США) </td></tr><tr><th style="">Пункт назначения</th><td class="" style=""> О'Хара, Чикаго (Иллинойс, США)
</td></tr><tr><th style="">Рейс</th><td class="" style=""> EA980 </td></tr><tr><th style="">Бортовой номер</th><td class="" style=""> N819EA </td></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 12 марта1982 года(первый полёт) </td></tr><tr><th style="">Пассажиры</th><td class="" style=""> 19 </td></tr><tr><th style="">Экипаж</th><td class="" style=""> 10 </td></tr><tr><th style="">Погибшие</th><td class="" style=""> 29 (все) </td></tr><tr><th style="">Выживших</th><td class="" style=""> 0 </td></tr> </table> Катастрофа Boeing 727 под Ла-Пасом — авиационная катастрофа пассажирского самолёта Boeing 727-225 американской авиакомпании Eastern Air Lines, произошедшая во вторник 1 января1985 года в Боливии на горе Иллимани близ Ла-Паса. В катастрофе погибли 29 человек. Самое высокое на земле место авиакатастрофы (не считая столкновения в воздухе, то есть над землёй) — 6 км над уровнем моря.



Самолёт

Рейс 980 Eastern Air Lines

Boeing 727-225 компании Eastern Air Lines
Общие сведения
Дата

1 января 1985 года

Время

около 20:30

Характер

Столкновение с горой

Причина

Вероятно, ошибка экипажа при обходе облачности

Место

гора Иллимани, 26 миль (48 км) от аэропорта Эль-Альто, Ла-Пас (Боливия)

Координаты

16°38′10″ ю. ш. 67°47′21″ з. д. / 16.63611° ю. ш. 67.78917° з. д. / -16.63611; -67.78917 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-16.63611&mlon=-67.78917&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 16°38′10″ ю. ш. 67°47′21″ з. д. / 16.63611° ю. ш. 67.78917° з. д. / -16.63611; -67.78917 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-16.63611&mlon=-67.78917&zoom=14 (O)] (Я)

Воздушное судно
Модель

Boeing 727-225

Авиакомпания

Eastern Air Lines

Пункт вылета

Асунсьон</span>ruen (Парагвай)

Внешние изображения
[www.airliners.net/photo/Eastern-Air-Lines/Boeing-727-225-Adv/0529097/L/ Борт N819EA за месяц до катастрофы].

Boeing 727-225 с регистрационным номером N819EA (заводской — 22556, серийный — 1793) свой первый полёт совершил 12 марта 1982 года, а 7 апреля поступил в американскую авиакомпанию Eastern Air Lines (номер во флоте — 819). Лайнер был оснащён тремя турбовентиляторными двигателями модели Pratt & Whitney JT8D-17AR с силой тяги 16 400 фунтов силы каждый[1][2][3].

Экипаж

Также в салоне находились два служебных пассажира — сменный лётный экипаж[4].

Катастрофа

Самолёт выполнял международный пассажирский рейс EA980 из Асунсьона (Парагвай) в Ла-Пас (Боливия) и с 29 людьми на борту (по одним данным — 21 пассажир и 8 членов экипажа, по другим — 19 пассажиров и 10 членов экипажа, в зависимости от учёта служебных пассажиров) вылетел из Асунсьонского аэропорта (англ.). В регионе в это время уже стояла ночь и шёл сильный дождь, сопровождаемый туманом. Находясь в 55 милях (102 км) от радиомаяка Ла-Пас экипаж доложил о прохождении пункта DAKON на высоте 25 000 фут (7620 м). На это диспетчер дал разрешение снижаться и занимать высоту 18 000 фут (5490 м), что экипаж подтвердил. Однако примерно в 20:30 самолёт исчез. На следующий день организованными поисками американскими и боливийскими лётчиками было обнаружено место падения на склоне горы Иллимани (высота 21 тысяча футов или 6462 метра) недалеко от вершины. В 26 милях (48 км) от радиомаяка аэропорта Эль-Альто и в 25 милях от торца полосы 09R летящий на высоте 19 600 фут (5970 м) «Боинг» в лётной конфигурации врезался в гору и полностью разрушился, а все на его борту погибли[5][4][6].

Расследование

Катастрофа произошла на высоте 6 км, что делает её самой высокой авиакатастрофой на земле, что прибавило сложностей расследованию, поскольку требовалось подняться на высоту для изучения места происшествия. Тогда была организована альпинистская экспедиция, которая смогла добраться к месту падения авиалайнера, где следователи изучили отдельные обломки. При этом работы серьёзно осложнялись плохой погодой и высотной болезнью, поэтому полностью изучить погребённые под снегом обломки оказалось невозможно. Также не были найдены речевой и параметрический бортовые самописцы. Хотя некоторую картину событий сложить все же удалось. Дело в том, что подход к высокогорному аэропорту Эль-Альто должен был выполняться по воздушному коридору UA 320, который проходит по вектору 134° от радиомаяка аэропорта. Однако рейс 980 следовал по вектору 106°, то есть значительно севернее. Вероятно, это было вызвано желанием экипажа обойти дождевые облака. Так как полёт проходил ночью и среди облаков, у экипажа не было визуальных ориентиров, а потому пилоты не успели заметить расположенную впереди по курсу гору[5].

Благодаря отступлению ледников на горе Иллимани, в 2006 году альпинисты обнаружили обнажившиеся места нескольких авиакатастроф. Среди них было и место катастрофы американского «Боинга», где удалось найти отдельные вещи пассажиров. Однако ни одного тела, либо бортового самописца обнаружено не было. Они всё ещё находятся под слоем льда и снега[7].

Напишите отзыв о статье "Катастрофа Boeing 727 под Ла-Пасом"

Примечания

  1. [rzjets.net/aircraft/?reg=55432 N819EA Boeing 727-225 22556 1793] (англ.). rzjets. Проверено 4 января 2015.
  2. [www.airframes.org/reg/n819ea N819EA] (англ.). Airframes.org. Проверено 4 января 2015.
  3. [www.planelogger.com/Aircraft/View?registration=N819EA&DeliveryDate=07.04.82 Registration Details For N819EA (Eastern Air Lines) 727-225] (англ.). PlaneLogger. Проверено 4 января 2015.
  4. 1 2 3 4 5 PETER MCFARREN. [www.apnewsarchive.com/1985/U-S-Diplomat-Others-Head-Toward-Plane-Crash-Site/id-9f1daf605339f7093d97b89c904ea1c0 U.S. DIPLOMAT, OTHERS HEAD TOWARD PLANE CRASH SITE] (англ.). Associated Press (3 January 1985). Проверено 4 января 2015.
  5. 1 2 Robert O. Phillips. La Paz, Bolivia – B-727-225 – N819EA – 1/1/85 // [busybee.dvv.org:8000/flying/DOT-TSC-FA9D1-99-01.pdf Investigation of Controlled Flight into Terrain]. — Вашингтон: Министерство транспорта США, Федеральное управление гражданской авиации США, 1999. — P. 8. — 50 p.
  6. [aviation-safety.net/database/record.php?id=19850101-0 ASN Aircraft accident Boeing 727-225 N819EA Nevado Illimani] (англ.). Aviation Safety Network. Проверено 4 января 2015.
  7. Simon Romero. [www.nytimes.com/2011/01/16/world/americas/16bolivia.html?pagewanted=2&_r=0&ref=world Melting in Andes Reveals Remains and Wreckage] (англ.) 2. The New York Times (15 January 2011). Проверено 4 января 2015.

Отрывок, характеризующий Катастрофа Boeing 727 под Ла-Пасом

– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.