Бурханов, Асли Бадриддинович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Асли Бадриддинович Бурханов

Асли Бурханов в роли Мухтар-ака в фильме «Я встретил девушку» (1957)
Дата рождения:

8 января 1915(1915-01-08)

Место рождения:

Бухара,
Бухарский эмират

Дата смерти:

29 декабря 1997(1997-12-29) (82 года)

Место смерти:

Душанбе, Таджикистан

Гражданство:

СССР СССР
Таджикистан Таджикистан

Профессия:

актёр,
театральный режиссёр

Награды:

Асли (Аслиддин) Бадриддинович Бурханов (тадж. Аслӣ Бурҳонов; 19151997) — советский таджикский актёр театра и кино, театральный режиссёр. Народный артист СССР (1965)[1].





Биография

Асли Бурханов родился 8 января 1915 года в Бухаре (ныне в Узбекистане).

С 13 лет выступал в кружках художественной самодеятельности Бухары. В 1931 году окончил среднюю школу.

С 1932 года — актёр Бухарского узбекского театра музыкальной драмы и комедии (ныне Бухарский областной узбекский музыкально-драматический театр им. С. Айни).

С 1933 года — актёр Таджикского театра драмы им. А. Лахути (Сталинабад, ныне Душанбе).

С 1946 года занимался режиссёрской деятельностью.

С 1940 года снимался в кино. Как актёр принял участие в дублировании на таджикский язык около 500 художественных фильмов. Член КПСС с 1945 года[2]. Член Союза кинематографистов СССР (1958).

Асли Бурханов скончался 29 декабря 1997 года[3] (по другим источникам — 26 декабря 1998 года и в 1999 году[4]) в Душанбе. Похоронен на кладбище «Лучоб».

Награды и звания

Творчество

Роли в театре

Постановки

Фильмография

  • 1940 — «На дальней заставе»
  • 1953 — «Застава в горах» — Абдурахман
  • 1956 — «Авицена» — эмир
  • 1956 — «Дохунда» — Абдулла
  • 1957 — «Я встретил девушку» — Мухтар-ака
  • 1958 — «Высокая должность» — Джураев
  • 1958 — «Огонёк в горах» — начальник метеослужбы
  • 1959 — «Сыну пора жениться» — Карим-ака
  • 1959 — «Человек меняет кожу» — Ходжияров
  • 1961 — «Зумрад» — председатель колхоза
  • 1961 — «Маленькие истории о детях, которые…» — отец Ярмата
  • 1962 — «Одержимые» — Султанов
  • 1965 — «Хасан - арбакеш»
  • 1971 — «Звёздный цвет»
  • 1972 — «Восточное сказание»
  • 1973 — «Здравствуй, добрый человек» — Курбан
  • 1973 — «Маленький пень воз опрокидывает» (короткометражный) — толстяк
  • 1973 — «Я — граница» — Абдусаломов
  • 1975 — «Восход над Гангом» — есаул-баши
  • 1976 — «Сказание о Сиявуше» — Мобед
  • 1978 — «Мой причал».[6].

Напишите отзыв о статье "Бурханов, Асли Бадриддинович"

Примечания

  1. [dic.academic.ru/dic.nsf/bse/71876/Бурханов Бурханов Асли Бадриддинович]
  2. [istoriya-kino.ru/kinematograf/item/f00/s00/e0000430/index.shtml БУРХАНОВ Асли Бадриддинович] Кино: Энциклопедический словарь/Гл. ред. С. И. Юткевич; Редкол.: Ю. С. Афанасьев, В. Е. Баскаков, И. В. Вайсфельд и др.- М.: Сов. энциклопедия, 1987.- 640 с., 96 л. ил.
  3. www.tojikfilm.tj/index.php?option=com_content&view=article&id=500%3A2014-04-08-16-12-13&catid=56%3A2014-02-10-17-35-38&Itemid=218&lang=ru
  4. [www.proza.ru/2009/03/23/911 Бл — Бя — Свод персоналий (Игорь Абросимов) / история и политика / Проза.ру — национальный сервер современной прозы]
  5. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Teatr/_58.php Театральная Энциклопедия. драма опера балет оперетта цирк эстрада драматург режиссёр]
  6. Энциклопедия кино Таджикистана. — Душанбе: «ЭР-граф», 1992. — С. 76. — 396 с. — ISBN 978-99947-919-4-1.

Отрывок, характеризующий Бурханов, Асли Бадриддинович

– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.